Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | Alexander Betts

147,699 views ・ 2016-03-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Babak Azizafshari Reviewer: hassan qodusi
00:12
There are times when I feel really quite ashamed
0
12800
3456
لحظه هایی هست که واقعاً احساس شرم می کنم
00:16
to be a European.
1
16280
1240
که یک اروپایی هستم.
00:18
In the last year,
2
18200
1855
در سال گذشته،
00:20
more than a million people arrived in Europe in need of our help,
3
20080
4576
بیش از یک میلیون نفر به دنبال کمک ما به اروپا آمدند،
00:24
and our response, frankly, has been pathetic.
4
24680
3280
و پاسخ ما، بی تعارف، اسف‌بار بود.
00:29
There are just so many contradictions.
5
29000
2320
تناقض‌ها بسیار است.
00:32
We mourn the tragic death
6
32360
2456
ما سوگوار مرگ فجیع
00:34
of two-year-old Alan Kurdi,
7
34840
2160
آلن کردی دوساله هستیم،
00:38
and yet, since then, more than 200 children
8
38000
3856
ولی از آن موقع، بیش از دویست کودک
00:41
have subsequently drowned in the Mediterranean.
9
41880
2360
متعاقبا در مدیترانه غرق شده‌اند.
00:45
We have international treaties
10
45960
1456
ما معاهده‌های بین‌المللی داریم
00:47
that recognize that refugees are a shared responsibility,
11
47440
3216
که مهاجران را به عنوان مسئولیت مشترک به رسمیت می‌شناسند،
00:50
and yet we accept that tiny Lebanon
12
50680
3056
ولی می‌پذیریم که کشور کوچک لبنان
00:53
hosts more Syrians than the whole of Europe combined.
13
53760
3640
بیشتر از کل اروپا مهاجر سوری داشته باشد.
00:58
We lament the existence of human smugglers,
14
58320
3400
ما از وجود قاچاقچیان انسان تأسف می‌خوریم،
01:02
and yet we make that the only viable route
15
62360
3416
ولی آن را به تنها راه ممکن
01:05
to seek asylum in Europe.
16
65800
2080
برای پناهندگی به اروپا تبدیل می‌کنیم.
01:08
We have labor shortages,
17
68840
1856
ما کمبود نیروی کار داریم،
01:10
and yet we exclude people who fit our economic and demographic needs
18
70720
5456
ولی مانع ورود افراد متناسب با نیازهای اقتصادی و جمعیتی خود،
01:16
from coming to Europe.
19
76200
1840
به اروپا می‌شویم.
01:19
We proclaim our liberal values in opposition to fundamentalist Islam,
20
79000
5936
ارزش های آزادیخواهانه خود را در مقابل بنیادگرایی اسلامی به رخ می کشیم،
01:24
and yet --
21
84960
1200
و در عین حال --
01:27
we have repressive policies
22
87560
2656
سیاست هات های سرکوب گرایانه ای داریم
01:30
that detain child asylum seekers,
23
90240
2320
برای منع پناه دادن به کودکان پناهجو،
01:33
that separate children from their families,
24
93160
2800
جدا کردن کودکان از خانواده هایشان،
01:36
and that seize property from refugees.
25
96800
2920
و توقیف اموال پناهجویان.
01:40
What are we doing?
26
100960
1240
ما چه می کنیم؟
01:42
How has the situation come to this,
27
102640
2416
چطور به جایی رسیدیم
01:45
that we've adopted such an inhumane response to a humanitarian crisis?
28
105080
4800
که چنین پاسخ غیر انسان دوستانه ای به یک بحران حقوق بشر دادیم؟
01:51
I don't believe it's because people don't care,
29
111280
2416
باورم نمی شود علت این باشد که مردم اهمیت نمی دهند،
01:53
or at least I don't want to believe it's because people don't care.
30
113720
3176
یا دست کم نمی خواهم باور کنم که مردم اهمیت نمی دهند.
01:56
I believe it's because our politicians lack a vision,
31
116920
3816
معتقدم علت این است که سیاستمداران ما بصیرت ندارند،
02:00
a vision for how to adapt an international refugee system
32
120760
3616
بصیرتی که بیش از ٥٠ سال پیش توانست یک نظام بین المللی
02:04
created over 50 years ago
33
124400
2136
برای پناهجویان ایجاد کند
02:06
for a changing and globalized world.
34
126560
2800
برای جهانی که در حال تغییر و یکپارچگی بود.
02:09
And so what I want to do is take a step back
35
129800
2536
پس کاری که می خواهم بکنم این است که گامی به عقب برگردم
02:12
and ask two really fundamental questions,
36
132360
3416
و دو پرسش واقعاً اساسی بپرسم،
02:15
the two questions we all need to ask.
37
135800
2456
دو پرسشی که همه باید بپرسیم.
02:18
First, why is the current system not working?
38
138280
3296
اول، چرا نظام فعلی کارآمد نیست؟
02:21
And second, what can we do to fix it?
39
141600
3400
و دوم، برای درست کردن آن چه می توان کرد؟
02:26
So the modern refugee regime
40
146760
2056
نظام فعلی پناهندگی
02:28
was created in the aftermath of the Second World War by these guys.
41
148840
4080
توسط این آقایان به دنبال پایان جنگ جهانی دوم شکل گرفت.
02:34
Its basic aim is to ensure
42
154000
3136
هدف اصلی آن
این است که در صورت سقوط یک دولت، یا بدتر، تقابل آن با مردم خودش،
02:37
that when a state fails, or worse, turns against its own people,
43
157160
4216
02:41
people have somewhere to go,
44
161400
1576
مردم جایی برای رفتن داشته باشند.
تا در آنجا امکان حفظ امنیت و کرامت آنان تا زمان بازگشت به خانه هایشان فراهم شود.
02:43
to live in safety and dignity until they can go home.
45
163000
3656
02:46
It was created precisely for situations like the situation we see in Syria today.
46
166680
5280
این دقیقاً برای وضعیت هایی ایجاد شد که امروز شبیه آن را در سوریه می بینیم.
02:52
Through an international convention signed by 147 governments,
47
172680
4856
بر اساس یک کنوانسیون بین المللی که به امضای ١٤٧ کشور رسیده،
02:57
the 1951 Convention on the Status of Refugees,
48
177560
3016
کنواسیون ١٩٥١ درباره وضعیت پناهجویان،
03:00
and an international organization, UNHCR,
49
180600
3176
و یک سازمان بین المللی، UNHCR
03:03
states committed to reciprocally admit people onto their territory
50
183800
4776
کشورها متعهد به پذیرش متقابل پناهجویانی هستند
03:08
who flee conflict and persecution.
51
188600
2520
که از جنگ و ناامنی فرار کرده اند.
03:11
But today, that system is failing.
52
191680
2600
اما آن نظام امروز ناکارآمد است.
03:14
In theory, refugees have a right to seek asylum.
53
194920
3440
به طور فرضی، پناهجویان حق دارند پناهنده شوند.
03:18
In practice, our immigration policies block the path to safety.
54
198880
3960
در عمل، سیاست های مهاجرتی ما مسیر رسیدن به امنیت را بسته است.
03:23
In theory, refugees have a right to a pathway to integration,
55
203280
4336
به طور فرضی، پناهجویان این حق را دارند که هر جا که می خواهند بروند
03:27
or return to the country they've come from.
56
207640
2040
یا به کشوری که از آنجا آمده اند بازگردند.
03:30
But in practice, they get stuck in almost indefinite limbo.
57
210360
3240
اما در عمل، آن ها در برزخی تقریباً بی پایان گرفتار می شوند.
03:34
In theory, refugees are a shared global responsibility.
58
214240
3080
به طور فرضی، پناهجویان یک مسئولیت مشترک جهانی هستند.
03:38
In practice, geography means that countries proximate the conflict
59
218040
4336
در عمل، جغرافیا حکم می کند که کشورهای مجاور منطقه‌ی بحران
03:42
take the overwhelming majority of the world's refugees.
60
222400
3600
بیشترین تعداد پناهجو را پناه دهند.
03:46
The system isn't broken because the rules are wrong.
61
226720
2736
نظام به این دلیل ناکارآمد نیست که اصول آن غلط باشد.
03:49
It's that we're not applying them adequately to a changing world,
62
229480
3920
مشکل این است که ما این اصول را متناسب با تغییر جهان اجرا نمی کنیم
03:53
and that's what we need to reconsider.
63
233840
2000
و این چیزی است که باید درباره آن تجدید نظر کنیم.
03:56
So I want to explain to you a little bit about how the current system works.
64
236440
4496
پس می خواهم کمی برای شما درباره نحوه کار نظام فعلی توضیح دهم.
04:00
How does the refugee regime actually work?
65
240960
2160
نظام پناهجویی عملاً چگونه کار می کند؟
04:03
But not from a top-down institutional perspective,
66
243560
2776
اما نه از نگاه سازمانی و سلسله مراتب،
04:06
rather from the perspective of a refugee.
67
246360
3320
بلکه از نگاه یک پناهجو.
04:10
So imagine a Syrian woman.
68
250240
2456
پس یک زن سوری را مجسم کنید.
04:12
Let's call her Amira.
69
252720
1600
بیایید اسم او را امیرا بگذاریم.
04:14
And Amira to me represents many of the people I've met in the region.
70
254880
3880
و امیرا برای من نمونه ای از افراد بسیاری است که در منطقه دیده ام.
04:19
Amira, like around 25 percent of the world's refugees,
71
259560
3336
امیرا مانند حدود ٢٥ درصد پناهجویان جهان
04:22
is a woman with children,
72
262920
1280
زنی است بچه دار،
04:24
and she can't go home because she comes from this city
73
264840
3256
و نمی تواند به خانه برود چون از این شهر می آید
04:28
that you see before you, Homs,
74
268120
2016
که جلوی چشم شماست، حمص،
04:30
a once beautiful and historic city
75
270160
2736
شهری تاریخی و در سابق زیبا
04:32
now under rubble.
76
272920
1496
که حال ویران شده است.
04:34
And so Amira can't go back there.
77
274440
1840
پس امیرا نمی تواند به آنجا برگردد.
04:37
But Amira also has no hope of resettlement to a third country,
78
277120
4216
اما امیرا هیچ امیدی به اسکان مجدد در کشور ثالث ندارد،
04:41
because that's a lottery ticket
79
281360
1496
چون این یک بلیط بخت آزمایی است
04:42
only available to less than one percent of the world's refugees.
80
282880
3440
که تنها در اختیار کمتر از یک درصد پناهجویان جهان قرار می گیرد.
04:46
So Amira and her family
81
286880
2256
پس امیرا و خانواده اش
04:49
face an almost impossible choice.
82
289160
2176
با یک انتخاب تقریباً ناممکن روبرو هستند.
04:51
They have three basic options.
83
291360
2400
در واقع سه گزینه دارند.
04:54
The first option is that Amira can take her family to a camp.
84
294560
4960
اولین گزینه این است که امیرا می تواند خانواده اش را به یک اردوگاه ببرد.
05:00
In the camp, she might get assistance,
85
300520
2160
در اردوگاه احتمالاً به او کمک خواهد شد
05:03
but there are very few prospects for Amira and her family.
86
303160
3696
اما برای امیرا و خانواده اش در آنجا آینده چشمگیری وجود ندارد.
05:06
Camps are in bleak, arid locations,
87
306880
3256
اردوگاه ها در مناطق خشک و بی حاصل قرار دارند،
05:10
often in the desert.
88
310160
1240
اغلب در صحرا.
05:12
In the Zaatari refugee camp in Jordan,
89
312040
2696
در اردوگاه زعتر در اردن،
05:14
you can hear the shells across the border in Syria at nighttime.
90
314760
4400
می توانید صدای انفجار را شب ها در تمام طول مرز سوریه بشنوید.
05:20
There's restricted economic activity.
91
320600
2576
فعالیت اقتصادی محدود است.
05:23
Education is often of poor quality.
92
323200
2160
آموزش اغلب کیفیت پایینی دارد.
05:25
And around the world,
93
325960
1336
و در مناطق مختلف جهان،
05:27
some 80 percent of refugees who are in camps
94
327320
3096
حدود ٨٠ درصد پناهجویانی که در اردوگاه ها هستند
05:30
have to stay for at least five years.
95
330440
2536
باید دست کم پنج سال آنجا بمانند.
05:33
It's a miserable existence,
96
333000
1896
زندگی فلاکت باری است
05:34
and that's probably why, in reality,
97
334920
2376
و شاید به همین دلیل در عمل
05:37
only nine percent of Syrians choose that option.
98
337320
2600
تنها ٩ درصد سوری ها این گزینه را انتخاب می کنند.
05:41
Alternatively, Amira can head to an urban area
99
341000
3976
به جای آن، امیرا می تواند به سمت مناطق شهری برود
05:45
in a neighboring country, like Amman or Beirut.
100
345000
3040
در یکی از شهرهای همسایه، مانند امّان یا بیروت.
05:49
That's an option that about 75 percent of Syrian refugees have taken.
101
349000
4040
این گزینه ای است که حدود ٧٥ درصد سوری ها برگزیده اند.
05:54
But there, there's great difficulty as well.
102
354200
2720
اما آنجا هم مشکلات زیاد است.
05:57
Refugees in such urban areas don't usually have the right to work.
103
357720
4296
پناهجویان در این مناطق شهری معمولاً حق کار ندارند.
06:02
They don't usually get significant access to assistance.
104
362040
2960
آنان معمولاً دسترسی چندانی به هیچ مساعده ای ندارند.
06:05
And so when Amira and her family have used up their basic savings,
105
365440
3696
و بنابراین وقتی امیرا و خانواده اش پس انداز خود را خرج کردند،
06:09
they're left with very little and likely to face urban destitution.
106
369160
3680
چیزی برایشان باقی نماند و فقیر شدند.
06:14
So there's a third alternative,
107
374280
1840
پس گزینه سومی هم هست،
06:16
and it's one that increasing numbers of Syrians are taking.
108
376920
3720
و آن چیزی است که به تدریج تعداد بیشتری از سوری ها انتخاب می کنند.
06:21
Amira can seek some hope for her family
109
381840
4176
امیرا می تواند برای خانواده اش
06:26
by risking their lives on a dangerous and perilous journey
110
386040
3736
به قیمت جانشان و یک سفر خطرناک و مرگبار، به یک کشور دیگر
06:29
to another country,
111
389800
1496
کمی امیدواری به دست بیاورد،
06:31
and it's that which we're seeing in Europe today.
112
391320
3520
و این همان چیزی است که ما امروز در اروپا می بینیم.
06:35
Around the world, we present refugees with an almost impossible choice
113
395440
5256
در سراسر جهان، ما پناهجویان را با یک انتخاب تقریباً ناممکن
06:40
between three options:
114
400720
1816
بین سه گزینه مواجه می کنیم:
06:42
encampment, urban destitution and dangerous journeys.
115
402560
4200
اردوگاه، فقر، و سفر مرگبار.
06:47
For refugees, that choice is the global refugee regime today.
116
407520
4320
برای پناهجویان، این انتخاب مفهوم نظام جهانی پناهجویی است.
06:52
But I think it's a false choice.
117
412600
1640
اما به نظر من این انتخاب کاذبی است.
06:54
I think we can reconsider that choice.
118
414760
2080
به نظرم می توانیم درباره این انتخاب تجدید نظر کنیم.
06:57
The reason why we limit those options
119
417440
3360
علت این که چرا گزینه ها را محدود کرده ایم
07:02
is because we think
120
422040
2480
این است که فکر می کنیم
07:05
that those are the only options that are available to refugees,
121
425080
4376
آن گزینه ها تنها گزینه های ممکن برای پناهجویان است
07:09
and they're not.
122
429480
1200
و این طور نیست.
07:11
Politicians frame the issue as a zero-sum issue,
123
431120
3496
سیاستمداران موضوع را به شکل برد و باخت نگاه می کنند
07:14
that if we benefit refugees, we're imposing costs on citizens.
124
434640
3936
یعنی اگر سودی به پناهجویان برسد به معنی زیان شهروندان است.
07:18
We tend to have a collective assumption
125
438600
2056
ما تمایل به این تصور جمعی داریم
07:20
that refugees are an inevitable cost or burden to society.
126
440680
3656
که پناهجویان هزینه اجتناب ناپذیری روی دوش جامعه هستند.
07:24
But they don't have to. They can contribute.
127
444360
2080
اما لزوماً این طور نیست. آن ها می توانند مشارکت کنند.
07:26
So what I want to argue
128
446880
1416
پس به نظر من
07:28
is there are ways in which we can expand that choice set
129
448320
2976
راه هایی وجود دارد که می توانیم آن گزینه ها را افزایش دهیم
07:31
and still benefit everyone else:
130
451320
2016
و همچنان هر دو طرف سود ببریم:
07:33
the host states and communities,
131
453360
1856
هم جوامع و کشورهای میزبان،
07:35
our societies and refugees themselves.
132
455240
3320
جوامع ما، و هم خود پناهجویان.
07:39
And I want to suggest four ways
133
459080
1976
و می خواهم چهار روش بگویم
07:41
we can transform the paradigm of how we think about refugees.
134
461080
3840
برای ایجاد تحول در نحوه تفکر ما درباره پناهجویان.
07:45
All four ways have one thing in common:
135
465520
2440
هر چهار روش یک چیز مشترک دارند:
07:48
they're all ways in which we take the opportunities of globalization,
136
468440
3776
همگی راههایی هستند برای استفاده از فرصت جهانی شدن،
07:52
mobility and markets,
137
472240
2056
بازار آزاد،
07:54
and update the way we think about the refugee issue.
138
474320
3240
و به روزرسانی نحوه تفکر درباره موضوع پناهجویی.
07:58
The first one I want to think about
139
478280
1696
اولین چیزی که فکر می کنم
08:00
is the idea of enabling environments,
140
480000
2000
ایده فعال سازی محیط است،
08:02
and it starts from a very basic recognition
141
482720
2856
و آن با این شناخت اساسی آغاز می شود
08:05
that refugees are human beings like everyone else,
142
485600
2696
که پناهجویان مانند همه انسان هستند
08:08
but they're just in extraordinary circumstances.
143
488320
2400
اما فقط در شرایط غیرعادی قرار گرفته اند.
08:11
Together with my colleagues in Oxford,
144
491280
1976
من همراه با همکارانم در آکسفورد،
08:13
we've embarked on a research project in Uganda
145
493280
2656
یک پروژه تحقیقی داریم در اوگاندا
08:15
looking at the economic lives of refugees.
146
495960
3040
درباره زندگی اقتصادی پناهجویان.
08:19
We chose Uganda not because it's representative of all host countries.
147
499840
4056
اوگاندا را انتخاب کردیم نه به این دلیل که نماینده همه کشورهای میزبان است.
08:23
It's not. It's exceptional.
148
503920
1480
این طور نیست. اوگاندا یک استثناست.
08:25
Unlike most host countries around the world,
149
505960
2376
بر خلاف بیشتر کشورهای میزبان در سراسر جهان،
08:28
what Uganda has done
150
508360
1456
کاری که اوگاندا کرده
08:29
is give refugees economic opportunity.
151
509840
2376
این است که به پناهجویان فرصت اقتصادی می دهد.
08:32
It gives them the right to work. It gives them freedom of movement.
152
512240
3360
به آنان حق کار می دهد. به آنان آزادی حرکت می دهد.
08:36
And the results of that are extraordinary
153
516200
2896
و نتایج آن فوق العاده است
08:39
both for refugees and the host community.
154
519120
2600
هم برای پناهجویان و هم جامعه میزبان.
08:42
In the capital city, Kampala,
155
522480
1976
در کامپالا، پایتخت، متوجه شدیم
08:44
we found that 21 percent of refugees own a business that employs other people,
156
524480
5415
٢١ درصد پناهجویان صاحب کسبی هستند که افراد دیگری را به کار گماشته اند،
08:49
and 40 percent of those employees
157
529919
2457
و ٤٠ درصد آن کارکنان
08:52
are nationals of the host country.
158
532400
1976
شهروند کشور میزبان هستند.
08:54
In other words, refugees are making jobs
159
534400
2176
به عبارت دیگر، پناهجویان برای شهروندانِ
08:56
for citizens of the host country.
160
536600
2640
کشور میزبان شغل درست می کنند.
08:59
Even in the camps, we found extraordinary examples
161
539920
3336
حتی در اردوگاه ها، نمونه های فوق العاده ای
09:03
of vibrant, flourishing and entrepreneurial businesses.
162
543280
3560
از تجارت پویا، شکوفا، و کارآفرین پیدا کردیم.
09:07
For example, in a settlement called Nakivale,
163
547800
3336
مثلاً در اردوگاهی به نام ناکی ویل،
09:11
we found examples of Congolese refugees
164
551160
2976
نمونه هایی از پناهجویان کنگویی یافتیم
09:14
running digital music exchange businesses.
165
554160
2536
که در کار داد و ستد موسیقی دیجیتال بودند.
09:16
We found a Rwandan who runs a business that's available
166
556720
3776
یک رواندایی پیدا کردیم که برای نوجوانان
09:20
to allow the youth to play computer games
167
560520
2736
بازی های رایانه ای فراهم کرده
09:23
on recycled games consoles and recycled televisions.
168
563280
3760
با کنسول های دست دوم و تلویزیون های دست دوم.
09:28
Against the odds of extreme constraint,
169
568440
2816
در مقابل فرصت های بسیار محدود
09:31
refugees are innovating,
170
571280
1320
پناهجویان نوآوری می کنند
09:33
and the gentleman you see before you is a Congolese guy called Demou-Kay.
171
573320
3429
و این آقایی که جلوی چشم شماست یک مرد کنگویی به نام دمو- کای است.
09:37
Demou-Kay arrived in the settlement with very little,
172
577200
3656
دمو- کای با امکانات بسیار کم وارد اردوگاه شد
09:40
but he wanted to be a filmmaker.
173
580880
2296
اما می خواست فیلم ساز شود.
09:43
So with friends and colleagues, he started a community radio station,
174
583200
3936
پس با دوستان و همکاران یک ایستگاه رادیویی محلی ساخت
09:47
he rented a video camera,
175
587160
1736
یک دوربین ویدئویی کرایه کرد
09:48
and he's now making films.
176
588920
1496
و حال فیلم می سازد.
09:50
He made two documentary films
177
590440
1976
دو فیلم مستند ساخت،
09:52
with and for our team,
178
592440
1976
با گروه ما و برای ما،
09:54
and he's making a successful business out of very little.
179
594440
3320
و با امکانات بسیار کم کسب و کار موفقی دارد.
09:58
It's those kinds of examples
180
598640
1976
این ها نواع مثال هایی است
10:00
that should guide our response to refugees.
181
600640
2736
که باید راهنمای ما در نحوه پاسخ به پناهجویان باشد.
10:03
Rather than seeing refugees
182
603400
1336
به جای این که پناهجویان را
10:04
as inevitably dependent upon humanitarian assistance,
183
604760
3256
لزوماً وابسته به کمک های بشردوستانه تلقی کنیم،
10:08
we need to provide them with opportunities for human flourishing.
184
608040
3400
باید به آن ها فرصت شکوفایی انسانی بدهبم.
10:12
Yes, clothes, blankets, shelter, food
185
612200
4226
بله، لباس، پتو، سرپناه، غذا
10:16
are all important in the emergency phase,
186
616438
2778
همگی در مرحله اضطراری مهم هستند،
10:19
but we need to also look beyond that.
187
619240
2600
اما لازم است فراتر از آن نگاه کنیم.
10:22
We need to provide opportunities to connectivity, electricity,
188
622200
4336
لازم است امکانات مخابراتی، برق،
10:26
education, the right to work,
189
626560
2280
آموزش، حق کار،
10:29
access to capital and banking.
190
629400
1720
تسهیلات و بانک هم فراهم شود.
10:31
All the ways in which we take for granted
191
631560
2136
هر روشی که بتوانیم تضمین کنیم
10:33
that we are plugged in to the global economy
192
633720
2136
که با اقتصاد جهانی مرتبط هستیم
10:35
can and should apply to refugees.
193
635880
2560
باید برای پناهجویان هم صدق کند.
10:39
The second idea I want to discuss is economic zones.
194
639280
3480
ایده دوم که می خواهم مطرح کنم مناطق اقتصادی است.
10:43
Unfortunately, not every host country in the world
195
643320
2736
متأسفانه، همه کشورهای میزبان در جهان
10:46
takes the approach Uganda has taken.
196
646080
2040
روش اوگاندا را در پیش نگرفته اند.
10:48
Most host countries don't open up their economies to refugees
197
648480
3336
بیشتر کشورهای میزبان، اقتصاد خود را به روی پناهجویان
10:51
in the same way.
198
651840
1200
این چنین باز نمی کنند.
10:53
But there are still pragmatic alternative options that we can use.
199
653360
4600
اما البته راه های عملی جایگزین برای ما وجود دارد.
10:59
Last April, I traveled to Jordan with my colleague,
200
659160
2536
آوریل گذشته، با همکارم پل کولیر که اقتصاددان توسعه است
11:01
the development economist Paul Collier,
201
661720
1960
به اردن سفر کردم،
11:04
and we brainstormed an idea while we were there
202
664400
2856
و هنگامی که آن جا بودیم فکری به سرمان زد
11:07
with the international community and the government,
203
667280
2456
در مورد جامعه بین الملل و دولت،
11:09
an idea to bring jobs to Syrians
204
669760
2336
این ایده که در حین حمایت
11:12
while supporting Jordan's national development strategy.
205
672120
3616
از برنامه توسعه اقتصادی اردن، شغل هایی برای سوری ها ایجاد کنیم.
11:15
The idea is for an economic zone,
206
675760
2800
این ایده برای یک منطقه اقتصادی است
11:19
one in which we could potentially integrate the employment of refugees
207
679080
3536
منطقه ای که بتوانیم اشتغال پناهجویان را
11:22
alongside the employment of Jordanian host nationals.
208
682640
3480
در کنار اشتغال اردنی تبارها داشته باشیم.
11:26
And just 15 minutes away from the Zaatari refugee camp,
209
686840
3416
و تنها به فاصله ١٥ دقیقه از اردوگاه زعتر،
11:30
home to 83,000 refugees,
210
690280
2136
که خانه ٨٣ هزار پناهجوست
11:32
is an existing economic zone
211
692440
2016
یک منطقه اقتصادی وجود دارد
11:34
called the King Hussein Bin Talal Development Area.
212
694480
2720
به نام منطقه توسعه شاه حسین بن تلال.
11:37
The government has spent over a hundred million dollars
213
697920
2776
دولت بیش از یکصد میلیون دلار
11:40
connecting it to the electricity grid, connecting it to the road network,
214
700720
3816
برای اتصال آن به شبکه برق رسانی و شبکه راههای کشور هزینه کرده،
11:44
but it lacked two things:
215
704560
1616
اما دو چیز نداشت:
11:46
access to labor and inward investment.
216
706200
2736
نیروی کار و سرمایه گذار.
11:48
So what if refugees were able to work there
217
708960
2896
پس چه می شود اگر پناهجویان بتوانند آن جا کار کنند
11:51
rather than being stuck in camps,
218
711880
1816
به جای این که در اردوگاه گرفتار شوند،
11:53
able to support their families and develop skills through vocational training
219
713720
4016
اگر بتوانند از خانواده های خود حمایت کنند و قبل از بازگشت به سوریه،
11:57
before they go back to Syria?
220
717760
1440
آموزش فنی حرفه ای یاد بگیرند؟
11:59
We recognized that that could benefit Jordan,
221
719840
2296
متوجه شدیم که این می تواند به سود اردن باشد،
12:02
whose development strategy requires it to make the leap
222
722160
2776
چون راهبرد توسعه اردن این کشور را ملزم می کند
12:04
as a middle income country to manufacturing.
223
724960
2816
که به عنوان یک کشور با درآمد متوسط تولید خود را افزایش دهد.
12:07
It could benefit refugees, but it could also contribute
224
727800
3696
این می تواند به سود پناهجویان باشد، اما می تواند سهمی هم
12:11
to the postconflict reconstruction of Syria
225
731520
2376
در بازسازی سوریه پس از جنگ داشته باشد
12:13
by recognizing that we need to incubate refugees
226
733920
2776
با توجه به این نکته که باید پناهجویان را در نهایت به عنوان
12:16
as the best source of eventually rebuilding Syria.
227
736720
3560
بهترین منابع برای بازسازی سوریه نگاه داریم.
12:20
We published the idea in the journal Foreign Affairs.
228
740760
3056
این ایده را در مجله فارن افیرز (Foreign Affairs) منتشر کردیم.
12:23
King Abdullah has picked up on the idea.
229
743840
2216
شاه عبدالله ایده را پسندید.
12:26
It was announced at the London Syria Conference two weeks ago,
230
746080
2976
موضوع دو هفته پیش در کنفرانس سوریه در لندن اعلام شد،
12:29
and a pilot will begin in the summer.
231
749080
2600
و اجرای آزمایشی در تابستان آغاز خواهد شد.
12:32
(Applause)
232
752120
3600
(تشویق)
12:37
The third idea that I want to put to you
233
757120
2696
سومین ایده که می خواهم مطرح کنم
12:39
is preference matching between states and refugees
234
759840
3616
منافع مشترک کشورها و پناهجویان است
12:43
to lead to the kinds of happy outcomes you see here in the selfie
235
763480
3136
برای رسیدن به نتایج شادی که اینجا در خویش انداز (سلفی) می بینید
12:46
featuring Angela Merkel and a Syrian refugee.
236
766640
2880
و آنگلا مرکل را با یک پناهنده سوری نشان می دهد.
12:50
What we rarely do is ask refugees what they want, where they want to go,
237
770440
4000
کاری که به ندرت می کنیم این است که از پناهجویان بپرسیم چه می خواهند،
کجا می خواهند بروند، اما به نظر من
12:54
but I'd argue we can do that
238
774960
1856
می توانیم این کار را بکنیم و همه سود کنند.
12:56
and still make everyone better off.
239
776840
2080
12:59
The economist Alvin Roth has developed the idea of matching markets,
240
779640
4136
آلوین راس، اقتصاددان، ایده بازارهای مشترک را ارائه داده،
13:03
ways in which the preference ranking of the parties shapes an eventual match.
241
783800
5240
روشی برای نزدیک کردن منافع طرف های مختلف به یکدیگر.
13:09
My colleagues Will Jones and Alex Teytelboym
242
789720
3056
همکارانم ویل جونز و آلکس تایتلبویم
13:12
have explored ways in which that idea could be applied to refugees,
243
792800
4136
دنبال راه هایی برای اجرای این روش در مورد پناهجویان بودند،
13:16
to ask refugees to rank their preferred destinations,
244
796960
3536
تا از پناهجویان بخواهند اولویت های خود را مشخص کنند،
13:20
but also allow states to rank the types of refugees they want
245
800520
3776
و همچنین از کشورها بپرسند چه پناهجویانی را ترجیح می دهند،
13:24
on skills criteria or language criteria
246
804320
2816
از نظر معیارهای مهارت و زبان
13:27
and allow those to match.
247
807160
1696
و جنبه های مشترک را پیدا کنند.
13:28
Now, of course you'd need to build in quotas
248
808880
2096
حال البته نیاز به سهمیه بندی دارید
13:31
on things like diversity and vulnerability,
249
811000
3256
از نظر چیزهایی مانند تنوع و آسیب پذیری
13:34
but it's a way of increasing the possibilities of matching.
250
814280
3536
اما این راهی برای افزایش احتمال پیدا کردن جنبه های مشترک است.
13:37
The matching idea has been successfully used
251
817840
2496
ایده منافع مشترک به طور موفقیت آمیزی
13:40
to match, for instance, students with university places,
252
820360
5136
مثلاً بین دانشجویان و دانشگاه،
یا بین اهداکنندگان کلیه و بیماران به کار رفته،
13:45
to match kidney donors with patients,
253
825520
2496
13:48
and it underlies the kind of algorithms that exist on dating websites.
254
828040
4136
و شامل الگوریتم هایی است که شبیه آن در سایت های دوست یابی هست.
13:52
So why not apply that to give refugees greater choice?
255
832200
3096
پس چرا این کار را برای ایجاد گزینه های بهتر برای پناهجویان نکنیم؟
13:55
It could also be used at the national level,
256
835320
2048
می توان آن را در سطح ملی هم به کار برد،
13:57
where one of the great challenges we face
257
837392
1984
جایی که یکی از چالش های بزرگ ما
13:59
is to persuade local communities to accept refugees.
258
839400
3736
قانع کردن جوامع محلی برای پذیرش پناهجویان است.
14:03
And at the moment, in my country, for instance,
259
843160
2456
و در حال حاضر، مثلاً در کشور من،
14:05
we often send engineers to rural areas and farmers to the cities,
260
845640
4176
گاهی مهندسین را به مناطق روستایی و کشاورزان را به شهرها می فرستیم
14:09
which makes no sense at all.
261
849840
1856
که کاملاً بی فایده است.
14:11
So matching markets offer a potential way to bring those preferences together
262
851720
4576
پس بازارهای مشترک روش بالقوه ای برای ایجاد منافع مشترک
14:16
and listen to the needs and demands of the populations that host
263
856320
3936
و گوش دادن به نیازها و خواسته های جمعیت هایی که میزبان هستند
14:20
and the refugees themselves.
264
860280
1840
و خود پناهجویان است.
14:22
The fourth idea I want to put to you is of humanitarian visas.
265
862840
3720
ایده چهارم که می خواهم بگویم ویزای بشردوستانه است.
14:27
Much of the tragedy and chaos we've seen in Europe
266
867240
2696
بیشتر تراژدی و هرج و مرجی که در اروپا دیده ایم
14:29
was entirely avoidable.
267
869960
2000
به طور کامل اجتناب پذیر بود.
14:32
It stems from a fundamental contradiction in Europe's asylum policy,
268
872400
4096
منشاء آن وجود یک تناقض بنیادی در سیاست های پذیرش پناهجو در اروپاست،
14:36
which is the following:
269
876520
1376
که این است:
14:37
that in order to seek asylum in Europe,
270
877920
2496
که برای پناهندگی به اروپا،
14:40
you have to arrive spontaneously by embarking on those dangerous journeys
271
880440
5016
شما باید خودتان مبادرت به آن سفرهای خطرناک بکنید
14:45
that I described.
272
885480
1200
که شرح دادم.
14:47
But why should those journeys be necessary in an era of the budget airline
273
887520
4736
اما چرا آن سفرها در دوران سفرهای هوایی ارزان
14:52
and modern consular capabilities?
274
892280
2416
و امکانات کنسولی پیشرفته، باید لازم باشد؟
14:54
They're completely unnecessary journeys,
275
894720
2336
این سفرها کاملاً غیرضروری است
14:57
and last year, they led to the deaths of over 3,000 people
276
897080
3776
و سال گذشته، منجر به فوت بیش از ٣ هزار نفر
15:00
on Europe's borders and within European territory.
277
900880
3480
در مرزهای اروپا و داخل قلمرو اروپا شد.
اگر به سادگی به پناهجویان اجازه
15:05
If refugees were simply allowed
278
905360
1616
15:07
to travel directly and seek asylum in Europe,
279
907000
2776
مسافرت مستقیم و پناهندگی به اروپا داده بودند،
15:09
we would avoid that,
280
909800
1296
این روی نمی داد،
15:11
and there's a way of doing that
281
911120
1536
و راهی برای انجامش وجود دارد
15:12
through something called a humanitarian visa,
282
912680
2296
از طریق چیزی به نام ویزای بشردوستانه
15:15
that allows people to collect a visa at an embassy
283
915000
3536
که به افراد اجازه می دهد از یک سفارتخانه
15:18
or a consulate in a neighboring country
284
918560
2136
یا کنسول در یک کشور همسایه
15:20
and then simply pay their own way
285
920720
1896
ویزا بگیرند و بعد به سادگی با پرداخت
15:22
through a ferry or a flight to Europe.
286
922640
2560
هزینه سفر دریایی یا هوایی به اروپا بروند.
15:26
It costs around a thousand euros
287
926000
1976
هزینه قاچاق یک انسان
15:28
to take a smuggler from Turkey to the Greek islands.
288
928000
3416
از ترکیه به جزایر یونان حدود هزار یورو است.
15:31
It costs 200 euros to take a budget airline from Bodrum to Frankfurt.
289
931440
5456
هزینه یک سفر هوایی ارزان قیمت از بودروم به فرانکفورت ٢٠٠ یورو است.
15:36
If we allowed refugees to do that, it would have major advantages.
290
936920
3776
اگر اجازه داده بودیم پناهجویان این کار را بکنند مزیت های زیادی داشت.
15:40
It would save lives,
291
940720
1280
جانهای زیادی نجات می یافت.
15:42
it would undercut the entire market for smugglers,
292
942760
3936
بازار قاچاق کاملاً از بین می رفت.
15:46
and it would remove the chaos we see from Europe's front line
293
946720
3336
و هرج و مرجی که در مرز اروپا می بینیم، برطرف می شد،
15:50
in areas like the Greek islands.
294
950080
2056
در مناطقی مانند جزایر یونان.
15:52
It's politics that prevents us doing that rather than a rational solution.
295
952160
4240
سیاست از این کار جلوگیری می کند، نه منطق.
15:56
And this is an idea that has been applied.
296
956880
2336
و این ایده ای است که عملی شده.
15:59
Brazil has adopted a pioneering approach
297
959240
2656
برزیل در انجام آن پیشگام شده
16:01
where over 2,000 Syrians have been able to get humanitarian visas,
298
961920
4296
و بیش از ٢ هزار سوری توانسته اند ویزای بشردوستانه بگیرند،
16:06
enter Brazil, and claim refugee status on arrival in Brazil.
299
966240
4376
وارد برزیل شوند و پناهنده شوند.
16:10
And in that scheme, every Syrian who has gone through it
300
970640
2896
و به این ترتیب، هر سوری با این کار
16:13
has received refugee status and been recognized as a genuine refugee.
301
973560
3960
پناهنده شده و به عنوان پناهنده به رسمیت شناخته شده است.
16:18
There is a historical precedent for it as well.
302
978160
2240
این قضیه سابقه تاریخی هم دارد.
16:20
Between 1922 and 1942,
303
980920
3336
بین سال های ١٩٢٢ و ١٩٤٢،
16:24
these Nansen passports were used as travel documents
304
984280
3776
پاسپورت های نانسین به عنوان مدارک سفر
16:28
to allow 450,000 Assyrians, Turks and Chechens
305
988080
5536
به ٤٥٠ هزار آشوری، ترک و چچن اجازه داد
16:33
to travel across Europe
306
993640
1496
در اروپا سفر کنند
16:35
and claim refugee status elsewhere in Europe.
307
995160
2760
و درخواست پناهندگی بدهند.
16:38
And the Nansen International Refugee Office
308
998520
2736
و اداره بین المللی پناهجویی نانسین
16:41
received the Nobel Peace Prize
309
1001280
1856
جایزه صلح نوبل گرفت
16:43
in recognition of this being a viable strategy.
310
1003160
2960
به دلیل این اقدام نجات بخش.
16:47
So all four of these ideas that I've presented you
311
1007000
3216
پس هر چهار ایده فوق که به شما گفتم
16:50
are ways in which we can expand Amira's choice set.
312
1010240
3320
راه هایی است که می توانیم گزینه های امیرا را بسط دهیم.
16:53
They're ways in which we can have greater choice for refugees
313
1013920
3256
راه هایی است برای این که پناهجویان انتخاب بهتری داشته باشند
16:57
beyond those basic, impossible three options
314
1017200
3816
بهتر از انتخاب بین سه گزینه ای که
17:01
I explained to you
315
1021040
1216
ابتدا به شما توضیح دادم
17:02
and still leave others better off.
316
1022280
2080
و همچنان به سود همه است.
17:04
In conclusion, we really need a new vision,
317
1024960
3376
در انتها، ما واقعاً به نگاه تازه ای نیاز داریم،
17:08
a vision that enlarges the choices of refugees
318
1028360
2776
نگاهی که گزینه های پناهجویان را افزایش می دهد
17:11
but recognizes that they don't have to be a burden.
319
1031160
2536
اما می داند که پناهجویان لزوماً سربار جوامع نیستند.
17:13
There's nothing inevitable about refugees being a cost.
320
1033720
3455
در مورد پناهجویان و هزینه های آنان هیچ چیز اجتناب ناپذیر نیست.
17:17
Yes, they are a humanitarian responsibility,
321
1037200
3255
بله، آنان یک مسئولیت بشردوستانه هستند،
17:20
but they're human beings with skills, talents, aspirations,
322
1040480
3616
اما آنان انسان هایی هستند با مهارت ها، استعدادها، آرمان ها،
17:24
with the ability to make contributions -- if we let them.
323
1044119
2681
و توانایی مشارکت -- اگر ما اجازه دهیم.
17:28
In the new world,
324
1048520
1240
در جهان جدید،
17:30
migration is not going to go away.
325
1050319
2257
مهاجرت به معنی گم شدن نخواهد بود.
17:32
What we've seen in Europe will be with us for many years.
326
1052599
2977
آنچه در اروپا دیده ایم سالیان متمادی با ما خواهد بود.
17:35
People will continue to travel,
327
1055599
1816
مردم به سفر ادامه خواهند داد.
17:37
they'll continue to be displaced,
328
1057440
1856
آوارگی ادامه خواهد یافت.
17:39
and we need to find rational, realistic ways of managing this --
329
1059319
3497
و ما باید راه های منطقی و واقع بینانه ای برای حلش پیدا کنیم --
17:42
not based on the old logics of humanitarian assistance,
330
1062840
3016
نه بر اساس منطق کهنه شده کمک های بشردوستانه،
17:45
not based on logics of charity,
331
1065880
2096
نه بر اساس منطق صدقه دادن،
17:48
but building on the opportunities
332
1068000
1616
بلکه با خلق فرصت هایی
17:49
offered by globalization, markets and mobility.
333
1069640
3376
از طریق جهانی شدن، و بازار آزاد،
17:53
I'd urge you all to wake up and urge our politicians
334
1073040
3416
از همه شما مصرانه می خواهم بیدار شوید و از سیاستمداران ما مصرانه بخواهید
17:56
to wake up to this challenge.
335
1076480
1856
بیدار شوند و این چالش را ببینند.
17:58
Thank you very much.
336
1078360
1256
بسیار متشکرم.
17:59
(Applause)
337
1079640
8884
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7