Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | Alexander Betts
148,112 views ・ 2016-03-24
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Qiu Zehui
校对人员: Chen Zou
00:12
There are times when I feel
really quite ashamed
0
12800
3456
有些时候 身为一个欧洲人
00:16
to be a European.
1
16280
1240
我感到非常羞愧
00:18
In the last year,
2
18200
1855
在去年
00:20
more than a million people
arrived in Europe in need of our help,
3
20080
4576
超过一百万人到达欧洲需要我们的帮助
00:24
and our response,
frankly, has been pathetic.
4
24680
3280
而我们的反应呢
坦白说 是很可悲的
00:29
There are just so many contradictions.
5
29000
2320
这里有太多矛盾之处
00:32
We mourn the tragic death
6
32360
2456
我们哀悼
两岁男童艾伦 科迪的惨死
00:34
of two-year-old Alan Kurdi,
7
34840
2160
然而 从那之后
超过两百个孩子
00:38
and yet, since then,
more than 200 children
8
38000
3856
00:41
have subsequently drowned
in the Mediterranean.
9
41880
2360
接连溺亡于地中海
00:45
We have international treaties
10
45960
1456
我们有国际公约
00:47
that recognize that refugees
are a shared responsibility,
11
47440
3216
承认接收难民是各国共同承担的责任
00:50
and yet we accept that tiny Lebanon
12
50680
3056
然而我们却接受面积狭小的黎巴嫩
00:53
hosts more Syrians
than the whole of Europe combined.
13
53760
3640
接收的叙利亚人比整个欧洲
接收的数量还要多
00:58
We lament the existence
of human smugglers,
14
58320
3400
我们痛斥人口走私的存在
01:02
and yet we make that the only viable route
15
62360
3416
然而我们却使它成为
在欧洲寻求庇护的唯一可行之路
01:05
to seek asylum in Europe.
16
65800
2080
01:08
We have labor shortages,
17
68840
1856
我们劳动力短缺
01:10
and yet we exclude people who fit
our economic and demographic needs
18
70720
5456
然而我们却阻止那些
能满足我们经济和人口建设需求的人们
01:16
from coming to Europe.
19
76200
1840
进入欧洲
01:19
We proclaim our liberal values
in opposition to fundamentalist Islam,
20
79000
5936
我们声称 我们自由主义的价值观
与伊斯兰原旨派所奉行的相反
01:24
and yet --
21
84960
1200
然而--
01:27
we have repressive policies
22
87560
2656
我们用高压政策
01:30
that detain child asylum seekers,
23
90240
2320
扣押儿童避难寻求者
01:33
that separate children
from their families,
24
93160
2800
使孩子与他们的家庭分离
01:36
and that seize property from refugees.
25
96800
2920
强行没收难民财产
01:40
What are we doing?
26
100960
1240
我们在做什么
01:42
How has the situation come to this,
27
102640
2416
情况是如何发展到这般地步的
01:45
that we've adopted such an inhumane
response to a humanitarian crisis?
28
105080
4800
我们正在以一种不人道的方式
应对一场人道主义危机
01:51
I don't believe
it's because people don't care,
29
111280
2416
我不相信是因为
人们不关心
01:53
or at least I don't want to believe
it's because people don't care.
30
113720
3176
至少 我不愿相信如此
01:56
I believe it's because
our politicians lack a vision,
31
116920
3816
我认为这是由于
我们的政治家们缺乏远见
02:00
a vision for how to adapt
an international refugee system
32
120760
3616
缺乏如何适应五十年前提出的
02:04
created over 50 years ago
33
124400
2136
为了应对一个不断变化和全球化的
02:06
for a changing and globalized world.
34
126560
2800
国际难民体系
02:09
And so what I want to do
is take a step back
35
129800
2536
所以我想做的是 退后一步
02:12
and ask two really fundamental questions,
36
132360
3416
提出两个非常基本的问题
02:15
the two questions we all need to ask.
37
135800
2456
这是我们都必须了解的问题
02:18
First, why is the current
system not working?
38
138280
3296
首先 为什么现有的体系不起作用
02:21
And second, what can we do to fix it?
39
141600
3400
其次 我们如何解决
02:26
So the modern refugee regime
40
146760
2056
现代难民体系
02:28
was created in the aftermath
of the Second World War by these guys.
41
148840
4080
是在二战后制定的 由这些人
02:34
Its basic aim is to ensure
42
154000
3136
它的初衷是为了确保
02:37
that when a state fails,
or worse, turns against its own people,
43
157160
4216
当某个国家崩溃 或者更糟
政权与该国人民敌对
02:41
people have somewhere to go,
44
161400
1576
这些人民可以有地方去投奔
02:43
to live in safety and dignity
until they can go home.
45
163000
3656
在那里安全而有尊严地生活
直到他们可以回到家乡
02:46
It was created precisely for situations
like the situation we see in Syria today.
46
166680
5280
这恰恰与我们今天在叙利亚看到的情况一样
02:52
Through an international convention
signed by 147 governments,
47
172680
4856
通过由147个政府共同签署的国际会议
02:57
the 1951 Convention
on the Status of Refugees,
48
177560
3016
1951年 关于难民地位的公约
03:00
and an international organization, UNHCR,
49
180600
3176
以及一个国际组织联合国难民署 UNHCR
03:03
states committed to reciprocally
admit people onto their territory
50
183800
4776
承诺在成员国相互之间
允许别国人进入其领土
03:08
who flee conflict and persecution.
51
188600
2520
逃离战乱纷争和迫害
03:11
But today, that system is failing.
52
191680
2600
但现在 这个体系正在崩溃
03:14
In theory, refugees
have a right to seek asylum.
53
194920
3440
理论上 难民有权寻求庇护
03:18
In practice, our immigration policies
block the path to safety.
54
198880
3960
现实中 我们的移民政策阻挡了
这条通向安全的道路
03:23
In theory, refugees have a right
to a pathway to integration,
55
203280
4336
理论上 难民有权寻求平等对待
03:27
or return to the country
they've come from.
56
207640
2040
或有权选择回到他们的祖国
03:30
But in practice, they get stuck
in almost indefinite limbo.
57
210360
3240
但实际操作中 他们被困于一种
几乎是无限期的停滞状态
03:34
In theory, refugees
are a shared global responsibility.
58
214240
3080
理论上 难民问题是各国均担的责任
03:38
In practice, geography means
that countries proximate the conflict
59
218040
4336
实际中 地理位置意味着
临近纷争的国家
03:42
take the overwhelming majority
of the world's refugees.
60
222400
3600
超负荷地接收绝大部分难民
03:46
The system isn't broken
because the rules are wrong.
61
226720
2736
原有的难民体系的规定
并不是导致其崩溃的原因
03:49
It's that we're not applying them
adequately to a changing world,
62
229480
3920
而是我们并没有随着世界的变化而足够运用
03:53
and that's what we need to reconsider.
63
233840
2000
那是我们需要重新考虑的
03:56
So I want to explain to you a little bit
about how the current system works.
64
236440
4496
因此我希望向你们解释一下
现今的系统是如何工作的
04:00
How does the refugee regime actually work?
65
240960
2160
现在的难民接收体系是怎样运转的
04:03
But not from a top-down
institutional perspective,
66
243560
2776
但这不是从上而下的宏观角度
04:06
rather from the perspective of a refugee.
67
246360
3320
而是从难民个体的角度
04:10
So imagine a Syrian woman.
68
250240
2456
所以 想象一个叙利亚女人
04:12
Let's call her Amira.
69
252720
1600
我们暂且称她为阿米拉
04:14
And Amira to me represents
many of the people I've met in the region.
70
254880
3880
阿米拉代表着我在该地区遇见的诸多难民
04:19
Amira, like around 25 percent
of the world's refugees,
71
259560
3336
阿米拉 如同世界上约四分之一的难民一样
04:22
is a woman with children,
72
262920
1280
是一个女人带着孩子
04:24
and she can't go home
because she comes from this city
73
264840
3256
她没法回家 因为她的城市
04:28
that you see before you, Homs,
74
268120
2016
你现在看到的 霍姆斯市
04:30
a once beautiful and historic city
75
270160
2736
曾经美丽而富历史气息的城市
04:32
now under rubble.
76
272920
1496
现在满目疮痍
04:34
And so Amira can't go back there.
77
274440
1840
因此阿米拉没法回去
04:37
But Amira also has no hope
of resettlement to a third country,
78
277120
4216
阿米拉也同时没有希望去第三国重新定居
04:41
because that's a lottery ticket
79
281360
1496
因为那就像中彩票
04:42
only available to less than one percent
of the world's refugees.
80
282880
3440
世界上只有不到百分之一的难民才可能获得
04:46
So Amira and her family
81
286880
2256
所以阿米拉和她的家人
04:49
face an almost impossible choice.
82
289160
2176
面对一个几乎不可能的选择
04:51
They have three basic options.
83
291360
2400
他们有三个基本的选项
04:54
The first option is that Amira
can take her family to a camp.
84
294560
4960
第一个是阿米拉可以带着她的家人去难民营
05:00
In the camp, she might get assistance,
85
300520
2160
在难民营 她可能会得到帮助
05:03
but there are very few prospects
for Amira and her family.
86
303160
3696
但对于阿米拉和她的家人
前景非常渺茫
05:06
Camps are in bleak, arid locations,
87
306880
3256
营地位于荒凉贫瘠之地
05:10
often in the desert.
88
310160
1240
通常是沙漠之中
05:12
In the Zaatari refugee camp in Jordan,
89
312040
2696
在约旦的扎塔利那民营
05:14
you can hear the shells
across the border in Syria at nighttime.
90
314760
4400
你可以在夜间
听到跨越叙利亚国境线的炮弹声
05:20
There's restricted economic activity.
91
320600
2576
那里的经济活动受限
05:23
Education is often of poor quality.
92
323200
2160
教育质量通常很低
05:25
And around the world,
93
325960
1336
而且在全世界
05:27
some 80 percent of refugees
who are in camps
94
327320
3096
约有百分之八十左右在难民营的难民
05:30
have to stay for at least five years.
95
330440
2536
不得不在待在那里至少五年的时间
05:33
It's a miserable existence,
96
333000
1896
这是悲惨的地方
05:34
and that's probably why, in reality,
97
334920
2376
这也可能解释了为什么在现实中
05:37
only nine percent of Syrians
choose that option.
98
337320
2600
仅有百分之九的叙利亚人选择了这个选项
05:41
Alternatively, Amira can head
to an urban area
99
341000
3976
或者阿米拉可以前往城市
05:45
in a neighboring country,
like Amman or Beirut.
100
345000
3040
邻国的某个城市区域 比如安曼或贝鲁特
05:49
That's an option that about 75 percent
of Syrian refugees have taken.
101
349000
4040
百分之七十五的叙利亚难民选择这个选项
05:54
But there, there's
great difficulty as well.
102
354200
2720
但即使在那里 也是困难重重
05:57
Refugees in such urban areas
don't usually have the right to work.
103
357720
4296
城市内的难民通常没有工作的权利
06:02
They don't usually get
significant access to assistance.
104
362040
2960
他们通常没有获得援助的渠道
06:05
And so when Amira and her family
have used up their basic savings,
105
365440
3696
所以当阿米拉和她的家庭用光了基本储蓄后
06:09
they're left with very little
and likely to face urban destitution.
106
369160
3680
他们所剩无几 很可能面对贫困
06:14
So there's a third alternative,
107
374280
1840
还有第三个选项
06:16
and it's one that increasing
numbers of Syrians are taking.
108
376920
3720
被越来越多的叙利亚人选择
06:21
Amira can seek some hope for her family
109
381840
4176
阿米拉可以为她的家庭寻求希望
06:26
by risking their lives
on a dangerous and perilous journey
110
386040
3736
踏上一条可能葬送生命的危险旅程
06:29
to another country,
111
389800
1496
到另一个国家去
06:31
and it's that which we're seeing
in Europe today.
112
391320
3520
这就是我们今天在欧洲看到的情形
06:35
Around the world, we present refugees
with an almost impossible choice
113
395440
5256
全球范围内
我们留给难民一个几乎不可能的选择
06:40
between three options:
114
400720
1816
在这三种选项中
06:42
encampment, urban destitution
and dangerous journeys.
115
402560
4200
难民营 城市贫困 和危险的旅程
06:47
For refugees, that choice is
the global refugee regime today.
116
407520
4320
对于难民来说
这个选择就是现今的全球难民体制
06:52
But I think it's a false choice.
117
412600
1640
但我觉得这是一个错误的选择
06:54
I think we can reconsider that choice.
118
414760
2080
我认为我们可以重新审议这个选择
06:57
The reason why we limit those options
119
417440
3360
我们限制了这些选项的原因
07:02
is because we think
120
422040
2480
是我们认为
07:05
that those are the only options
that are available to refugees,
121
425080
4376
这些是难民能得到的仅有选项
07:09
and they're not.
122
429480
1200
但事实上不是
07:11
Politicians frame the issue
as a zero-sum issue,
123
431120
3496
政客们把它塑造成一个得失所系的问题
07:14
that if we benefit refugees,
we're imposing costs on citizens.
124
434640
3936
如果难民得益 那公民就需要承担损失
07:18
We tend to have a collective assumption
125
438600
2056
我们似乎认同一个假设
07:20
that refugees are an inevitable cost
or burden to society.
126
440680
3656
难民对社会不可避免的负担和花费
07:24
But they don't have to.
They can contribute.
127
444360
2080
但这不是定式 难民可以做出贡献
07:26
So what I want to argue
128
446880
1416
所以我想证明的是
07:28
is there are ways in which we can
expand that choice set
129
448320
2976
我们有办法增加那个选项
07:31
and still benefit everyone else:
130
451320
2016
而且仍使所有人受益:
07:33
the host states and communities,
131
453360
1856
包括接收国和社区
07:35
our societies and refugees themselves.
132
455240
3320
我们的社会以及难民自己
07:39
And I want to suggest four ways
133
459080
1976
我想提出四种途径
07:41
we can transform the paradigm
of how we think about refugees.
134
461080
3840
来转变我们对难民的既定想法
07:45
All four ways have one thing in common:
135
465520
2440
这四种途径有一个共同点
07:48
they're all ways in which we take
the opportunities of globalization,
136
468440
3776
我们都利用了全球化、社会流动性
和市场的契机
07:52
mobility and markets,
137
472240
2056
07:54
and update the way we think
about the refugee issue.
138
474320
3240
更新了我们对难民问题的认知
07:58
The first one I want to think about
139
478280
1696
我想首先考虑的
08:00
is the idea of enabling environments,
140
480000
2000
是创造环境这一概念
08:02
and it starts from
a very basic recognition
141
482720
2856
这来自于一个最基本的认知
08:05
that refugees are human beings
like everyone else,
142
485600
2696
难民同所有其他人一样
08:08
but they're just
in extraordinary circumstances.
143
488320
2400
只是他们处在特定环境中
08:11
Together with my colleagues in Oxford,
144
491280
1976
我和牛津大学的同事们
08:13
we've embarked on
a research project in Uganda
145
493280
2656
在乌干达开始了一个研究项目
08:15
looking at the economic lives of refugees.
146
495960
3040
研究难民的经济生活
08:19
We chose Uganda not because
it's representative of all host countries.
147
499840
4056
我们选择乌干达
并不因为它是接收国中的典型代表
08:23
It's not. It's exceptional.
148
503920
1480
它恰恰是一个例外
08:25
Unlike most host countries
around the world,
149
505960
2376
不像世界上大部分的东道国
08:28
what Uganda has done
150
508360
1456
乌干达所做的
08:29
is give refugees economic opportunity.
151
509840
2376
是给予难民经济上的机会
08:32
It gives them the right to work.
It gives them freedom of movement.
152
512240
3360
给他们工作的权利 给他们行动自由
08:36
And the results of that are extraordinary
153
516200
2896
这带来的结果是惊人的
08:39
both for refugees and the host community.
154
519120
2600
无论是对难民还是接收国来说
08:42
In the capital city, Kampala,
155
522480
1976
在乌干达首都坎帕拉
08:44
we found that 21 percent of refugees
own a business that employs other people,
156
524480
5415
我们发现百分之二十一的难民
开公司经营自己的生意 并雇用他人
08:49
and 40 percent of those employees
157
529919
2457
百分之四十的受雇者
08:52
are nationals of the host country.
158
532400
1976
是东道国的国民
08:54
In other words, refugees are making jobs
159
534400
2176
换句话说 难民在为东道国公民
08:56
for citizens of the host country.
160
536600
2640
创造就业
08:59
Even in the camps,
we found extraordinary examples
161
539920
3336
即使是在难民营 我们也找到了
有活力的、繁荣的创业企业的例子
09:03
of vibrant, flourishing
and entrepreneurial businesses.
162
543280
3560
09:07
For example, in a settlement
called Nakivale,
163
547800
3336
打个比方
在一个被称为纳基瓦莱的难民营中
09:11
we found examples of Congolese refugees
164
551160
2976
我们找到了刚果难民
09:14
running digital music exchange businesses.
165
554160
2536
经营交易数字音乐的生意
09:16
We found a Rwandan
who runs a business that's available
166
556720
3776
我们找到了卢旺达难民的生意
09:20
to allow the youth to play computer games
167
560520
2736
让年轻人可以在回收的操纵台和显示屏上
玩电脑游戏
09:23
on recycled games consoles
and recycled televisions.
168
563280
3760
09:28
Against the odds of extreme constraint,
169
568440
2816
冲破极端的约束
09:31
refugees are innovating,
170
571280
1320
难民们在不断创新
09:33
and the gentleman you see before you
is a Congolese guy called Demou-Kay.
171
573320
3429
你们面前的是一个叫达蒙-凯的刚果人
09:37
Demou-Kay arrived
in the settlement with very little,
172
577200
3656
他到达难民营的时候身无长物
09:40
but he wanted to be a filmmaker.
173
580880
2296
但他想成为电影制作人
09:43
So with friends and colleagues,
he started a community radio station,
174
583200
3936
所以与朋友和同事一起
他创办了一个社区广播站
09:47
he rented a video camera,
175
587160
1736
他租了一个摄像机
09:48
and he's now making films.
176
588920
1496
他现在在制作电影
09:50
He made two documentary films
177
590440
1976
他已经拍摄了两部纪录片
09:52
with and for our team,
178
592440
1976
和我们团队 也为了我们团队
09:54
and he's making a successful business
out of very little.
179
594440
3320
并且他从无几的资源起步
拥有了成功的事业
09:58
It's those kinds of examples
180
598640
1976
恰恰是这种例子
10:00
that should guide
our response to refugees.
181
600640
2736
应该主导我们对难民的反应
10:03
Rather than seeing refugees
182
603400
1336
与其认为难民不可避免地依赖人道援助
10:04
as inevitably dependent
upon humanitarian assistance,
183
604760
3256
10:08
we need to provide them
with opportunities for human flourishing.
184
608040
3400
我们需要给他们提供机会来实现人类繁荣
10:12
Yes, clothes, blankets, shelter, food
185
612200
4226
没错,衣服、毯子、避难所、食物
10:16
are all important in the emergency phase,
186
616438
2778
在应急阶段都是非常重要的
10:19
but we need to also look beyond that.
187
619240
2600
但是我们必须也要有长远的思考
10:22
We need to provide opportunities
to connectivity, electricity,
188
622200
4336
我们需要提供网络连接、电力
10:26
education, the right to work,
189
626560
2280
教育、工作的权利
10:29
access to capital and banking.
190
629400
1720
资金和商业渠道
10:31
All the ways in which we take for granted
191
631560
2136
所有我们视为理所当然的
10:33
that we are plugged in
to the global economy
192
633720
2136
进入全球经济的途径
10:35
can and should apply to refugees.
193
635880
2560
能够并且应该提供给难民
10:39
The second idea I want to discuss
is economic zones.
194
639280
3480
我想讨论的第二个想法是经济区
10:43
Unfortunately, not every
host country in the world
195
643320
2736
不幸的是 并不是世界上所有的东道国
10:46
takes the approach Uganda has taken.
196
646080
2040
都采用了乌干达的政策
10:48
Most host countries don't open up
their economies to refugees
197
648480
3336
大部分东道国的经济都不对难民开放
10:51
in the same way.
198
651840
1200
10:53
But there are still pragmatic
alternative options that we can use.
199
653360
4600
但是我们仍有实效的替代选择
10:59
Last April, I traveled to Jordan
with my colleague,
200
659160
2536
去年四月 我前往约旦
11:01
the development economist Paul Collier,
201
661720
1960
和我的同事-发展经济学家保罗 科里亚一起
11:04
and we brainstormed an idea
while we were there
202
664400
2856
我们在那里讨论了一个想法
11:07
with the international community
and the government,
203
667280
2456
同国际社会和当地政府一起
11:09
an idea to bring jobs to Syrians
204
669760
2336
这个想法就是给叙利亚人带来就业
11:12
while supporting Jordan's
national development strategy.
205
672120
3616
同时推动约旦的国家发展战略
11:15
The idea is for an economic zone,
206
675760
2800
这个想法是建立一个经济区
11:19
one in which we could potentially
integrate the employment of refugees
207
679080
3536
在经济区里 我们可以把难民的就业
11:22
alongside the employment
of Jordanian host nationals.
208
682640
3480
和东道国约旦的国民就业结合起来
11:26
And just 15 minutes away
from the Zaatari refugee camp,
209
686840
3416
扎塔利难民营外仅15分钟的车程
11:30
home to 83,000 refugees,
210
690280
2136
此处安置了83,000名难民
11:32
is an existing economic zone
211
692440
2016
就是一个现行的经济区
11:34
called the King Hussein
Bin Talal Development Area.
212
694480
2720
被称为侯赛因国王开发区
11:37
The government has spent
over a hundred million dollars
213
697920
2776
政府投入了超过一亿美金
11:40
connecting it to the electricity grid,
connecting it to the road network,
214
700720
3816
来连接输电网和道路
11:44
but it lacked two things:
215
704560
1616
但是还缺少两个东西
11:46
access to labor and inward investment.
216
706200
2736
劳动力和外来投资
11:48
So what if refugees
were able to work there
217
708960
2896
所以假使难民能够在那里工作
11:51
rather than being stuck in camps,
218
711880
1816
而不是被困在难民营里
11:53
able to support their families and develop
skills through vocational training
219
713720
4016
在返回叙利亚前 能够负担家计
并通过职业训练来培养技能
11:57
before they go back to Syria?
220
717760
1440
那将会怎么呢?
11:59
We recognized that
that could benefit Jordan,
221
719840
2296
我们认识到这样做有益于约旦
12:02
whose development strategy
requires it to make the leap
222
722160
2776
它的国家发展战略要求升级制造业
12:04
as a middle income country
to manufacturing.
223
724960
2816
作为一个中等收入的国家
12:07
It could benefit refugees,
but it could also contribute
224
727800
3696
这样做使难民受益
同时也有助于叙利亚的战后重建
12:11
to the postconflict
reconstruction of Syria
225
731520
2376
12:13
by recognizing that we need
to incubate refugees
226
733920
2776
通过认识到我们需要培养难民
12:16
as the best source
of eventually rebuilding Syria.
227
736720
3560
来作为最终重建叙利亚的最好资源
12:20
We published the idea
in the journal Foreign Affairs.
228
740760
3056
我们将这个观点发表在
《国外事务》期刊上
12:23
King Abdullah has picked up on the idea.
229
743840
2216
约旦国王阿卜杜拉也采纳这个想法
12:26
It was announced at the London
Syria Conference two weeks ago,
230
746080
2976
两星期前 在伦敦叙利亚会议上宣布
12:29
and a pilot will begin in the summer.
231
749080
2600
试点项目会在今年夏天开始实施
12:32
(Applause)
232
752120
3600
(掌声)
12:37
The third idea that I want to put to you
233
757120
2696
我想展示的第三个想法
12:39
is preference matching
between states and refugees
234
759840
3616
是国家和难民之间的偏好匹配
12:43
to lead to the kinds of happy outcomes
you see here in the selfie
235
763480
3136
为了达到这幅自拍中的这种满意结局
12:46
featuring Angela Merkel
and a Syrian refugee.
236
766640
2880
照片上是德国首相默克尔和一名叙利亚难民
12:50
What we rarely do is ask refugees
what they want, where they want to go,
237
770440
4000
我们很少询问难民他们想要什么
或是他们想去那里
12:54
but I'd argue we can do that
238
774960
1856
但是我主张可以这样做
12:56
and still make everyone better off.
239
776840
2080
同时让所有人都受益
12:59
The economist Alvin Roth has developed
the idea of matching markets,
240
779640
4136
经济学家艾文 罗斯创造了配对市场的概念
13:03
ways in which the preference ranking
of the parties shapes an eventual match.
241
783800
5240
也就是双方的偏好顺序决定了最终的匹配
13:09
My colleagues Will Jones
and Alex Teytelboym
242
789720
3056
我的同事威尔 琼斯和埃里克斯 泰特博因
13:12
have explored ways in which that idea
could be applied to refugees,
243
792800
4136
研究如何应用这个概念来解决难民问题
13:16
to ask refugees to rank
their preferred destinations,
244
796960
3536
他们要求难民将偏好的国家排序
13:20
but also allow states to rank
the types of refugees they want
245
800520
3776
但同时允许国家将想要接收的难民种类排序
13:24
on skills criteria or language criteria
246
804320
2816
基于技能或是语言的标准
13:27
and allow those to match.
247
807160
1696
最后将两种排序匹配
13:28
Now, of course
you'd need to build in quotas
248
808880
2096
当然 你需要在多样性
和脆弱性这些方面建立配额
13:31
on things like diversity
and vulnerability,
249
811000
3256
13:34
but it's a way of increasing
the possibilities of matching.
250
814280
3536
但这是一种能提高配对可能性的方法
13:37
The matching idea
has been successfully used
251
817840
2496
这种配对理念已经成功应用于
13:40
to match, for instance,
students with university places,
252
820360
5136
比方说,配对学生和大学
13:45
to match kidney donors with patients,
253
825520
2496
配对肾捐献者和病患
13:48
and it underlies the kind of algorithms
that exist on dating websites.
254
828040
4136
它也突出了交友网站中的运算法则的重要性
13:52
So why not apply that
to give refugees greater choice?
255
832200
3096
所以为什么不应用它来给难民更好的选择呢?
13:55
It could also be used
at the national level,
256
835320
2048
这同样可应用于国家层面
13:57
where one of the great challenges we face
257
837392
1984
在这个层面 我们面对的最大问题
13:59
is to persuade local communities
to accept refugees.
258
839400
3736
是说服地方社区接纳难民
14:03
And at the moment,
in my country, for instance,
259
843160
2456
目前 以我的国家为例
14:05
we often send engineers to rural areas
and farmers to the cities,
260
845640
4176
我们经常把工程师送到偏远地区
把农民送进城市
14:09
which makes no sense at all.
261
849840
1856
完全没有道理
14:11
So matching markets offer a potential way
to bring those preferences together
262
851720
4576
所以匹配市场提供了一种潜在的方式
来匹配这些偏好
14:16
and listen to the needs and demands
of the populations that host
263
856320
3936
并且反映了接收国人民以及难民的需要和要求
14:20
and the refugees themselves.
264
860280
1840
14:22
The fourth idea I want to put to you
is of humanitarian visas.
265
862840
3720
我的第四个想法是人道主义签证
14:27
Much of the tragedy and chaos
we've seen in Europe
266
867240
2696
我们在欧洲看到的大多悲剧和混乱
14:29
was entirely avoidable.
267
869960
2000
是完全可以避免的
14:32
It stems from a fundamental contradiction
in Europe's asylum policy,
268
872400
4096
这起源于欧洲避难政策的一个根本矛盾之处
14:36
which is the following:
269
876520
1376
如下:
14:37
that in order to seek asylum in Europe,
270
877920
2496
为了在欧洲寻求避难
14:40
you have to arrive spontaneously
by embarking on those dangerous journeys
271
880440
5016
你必须要自行到达欧洲
经过一段我之前描述的危险的旅程
14:45
that I described.
272
885480
1200
14:47
But why should those journeys be necessary
in an era of the budget airline
273
887520
4736
但是为什么这些旅程是必要的
在一个存在廉价航空和领事馆的时代?
14:52
and modern consular capabilities?
274
892280
2416
14:54
They're completely unnecessary journeys,
275
894720
2336
这些都是完全不必要的旅程
14:57
and last year, they led to the deaths
of over 3,000 people
276
897080
3776
去年 这导致了超过三千人的死亡
15:00
on Europe's borders
and within European territory.
277
900880
3480
在欧洲边界和欧洲境内
15:05
If refugees were simply allowed
278
905360
1616
如果难民可以能够
直接前往欧洲并寻求庇护
15:07
to travel directly
and seek asylum in Europe,
279
907000
2776
15:09
we would avoid that,
280
909800
1296
我们就可以避免这些死亡
15:11
and there's a way of doing that
281
911120
1536
这的确可以实现
15:12
through something
called a humanitarian visa,
282
912680
2296
通过人道主义签证
15:15
that allows people
to collect a visa at an embassy
283
915000
3536
这允许人们在邻近国家的大使馆
或领事馆领取签证
15:18
or a consulate in a neighboring country
284
918560
2136
15:20
and then simply pay their own way
285
920720
1896
然后自己买单
15:22
through a ferry or a flight to Europe.
286
922640
2560
通过邮轮或者飞机到达欧洲
15:26
It costs around a thousand euros
287
926000
1976
要花费大约一千欧元
15:28
to take a smuggler
from Turkey to the Greek islands.
288
928000
3416
将一个偷渡者从土耳其带到希腊群岛
15:31
It costs 200 euros to take a budget
airline from Bodrum to Frankfurt.
289
931440
5456
只需要二百欧元
坐廉价航空从土耳其的博德鲁姆
飞到德国的法兰克福市
15:36
If we allowed refugees to do that,
it would have major advantages.
290
936920
3776
如果我们允许他们这样做 会带来极大的成果
15:40
It would save lives,
291
940720
1280
这会拯救生命
15:42
it would undercut
the entire market for smugglers,
292
942760
3936
根除非法偷渡的市场
15:46
and it would remove the chaos
we see from Europe's front line
293
946720
3336
消除我们在欧洲边缘看到的混乱
15:50
in areas like the Greek islands.
294
950080
2056
像希腊群岛这样的地区
15:52
It's politics that prevents us doing that
rather than a rational solution.
295
952160
4240
阻止我们实施这个方案的原因是政治
而不是理性的解决方案
15:56
And this is an idea that has been applied.
296
956880
2336
并且这是一个已经被应用的想法
15:59
Brazil has adopted a pioneering approach
297
959240
2656
巴西首先采用了这种政策
16:01
where over 2,000 Syrians
have been able to get humanitarian visas,
298
961920
4296
超过2,000叙利亚人获得了人道主义签证
16:06
enter Brazil, and claim refugee status
on arrival in Brazil.
299
966240
4376
进入巴西 并在入境时获得申请难民身份
16:10
And in that scheme,
every Syrian who has gone through it
300
970640
2896
在那个计划中
每个叙利亚人都获得了难民身份
并确认是真正难民
16:13
has received refugee status
and been recognized as a genuine refugee.
301
973560
3960
16:18
There is a historical precedent
for it as well.
302
978160
2240
也有一个历史先例
16:20
Between 1922 and 1942,
303
980920
3336
在1922年和1942年之间
16:24
these Nansen passports
were used as travel documents
304
984280
3776
这些南森护照作为出入境文件
16:28
to allow 450,000 Assyrians,
Turks and Chechens
305
988080
5536
允许450,000名亚述人、土耳其人和车臣人
16:33
to travel across Europe
306
993640
1496
穿越欧洲
16:35
and claim refugee status
elsewhere in Europe.
307
995160
2760
并在欧洲其他地方申请难民身份
16:38
And the Nansen
International Refugee Office
308
998520
2736
南森国际难民署荣获了诺贝尔和平奖
16:41
received the Nobel Peace Prize
309
1001280
1856
16:43
in recognition of this
being a viable strategy.
310
1003160
2960
表彰这一可行的对策
16:47
So all four of these ideas
that I've presented you
311
1007000
3216
所以我展示给你们的四个想法
16:50
are ways in which we can expand
Amira's choice set.
312
1010240
3320
都是我们可以增加阿米拉选项的方式
16:53
They're ways in which we can have
greater choice for refugees
313
1013920
3256
让难民可以有更好的选择
16:57
beyond those basic,
impossible three options
314
1017200
3816
而不仅限于三个基本的、不可能的选项
17:01
I explained to you
315
1021040
1216
如我之前所说的
17:02
and still leave others better off.
316
1022280
2080
并且仍然使所有人受益
17:04
In conclusion,
we really need a new vision,
317
1024960
3376
总的来说 我们需要全新的视角
17:08
a vision that enlarges
the choices of refugees
318
1028360
2776
来增加难民的选择
17:11
but recognizes that they
don't have to be a burden.
319
1031160
2536
同时认识到
他们并不一定是社会的负担
17:13
There's nothing inevitable
about refugees being a cost.
320
1033720
3455
难民成为花费并不是定式
17:17
Yes, they are a humanitarian
responsibility,
321
1037200
3255
的确 难民是我们的人道主义责任
17:20
but they're human beings
with skills, talents, aspirations,
322
1040480
3616
但是他们也是拥有技能、才华
和志向的人类
17:24
with the ability to make
contributions -- if we let them.
323
1044119
2681
有贡献社会的能力-如果我们允许
17:28
In the new world,
324
1048520
1240
在一个新的世界里
17:30
migration is not going to go away.
325
1050319
2257
迁徙并不会消失
17:32
What we've seen in Europe
will be with us for many years.
326
1052599
2977
我们在欧洲看到的景象在许多年内会一直存在
17:35
People will continue to travel,
327
1055599
1816
人们会不断迁徙
17:37
they'll continue to be displaced,
328
1057440
1856
人们仍会背井离乡
17:39
and we need to find rational,
realistic ways of managing this --
329
1059319
3497
我们需要找到一种理性现实的方法来管理-
17:42
not based on the old logics
of humanitarian assistance,
330
1062840
3016
并不基于人道主义援助的旧的逻辑
17:45
not based on logics of charity,
331
1065880
2096
不是基于慈善的逻辑
17:48
but building on the opportunities
332
1068000
1616
而是基于全球化、市场和流动性带来的机遇
17:49
offered by globalization,
markets and mobility.
333
1069640
3376
17:53
I'd urge you all to wake up
and urge our politicians
334
1073040
3416
我希望大家都认识到这点
我恳请我们的政府官员
17:56
to wake up to this challenge.
335
1076480
1856
能够迎接这个挑战
17:58
Thank you very much.
336
1078360
1256
感谢大家
17:59
(Applause)
337
1079640
8884
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。