Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | Alexander Betts

149,199 views ・ 2016-03-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Qiu Zehui 校对人员: Chen Zou
00:12
There are times when I feel really quite ashamed
0
12800
3456
有些时候 身为一个欧洲人
00:16
to be a European.
1
16280
1240
我感到非常羞愧
00:18
In the last year,
2
18200
1855
在去年
00:20
more than a million people arrived in Europe in need of our help,
3
20080
4576
超过一百万人到达欧洲需要我们的帮助
00:24
and our response, frankly, has been pathetic.
4
24680
3280
而我们的反应呢 坦白说 是很可悲的
00:29
There are just so many contradictions.
5
29000
2320
这里有太多矛盾之处
00:32
We mourn the tragic death
6
32360
2456
我们哀悼
两岁男童艾伦 科迪的惨死
00:34
of two-year-old Alan Kurdi,
7
34840
2160
然而 从那之后 超过两百个孩子
00:38
and yet, since then, more than 200 children
8
38000
3856
00:41
have subsequently drowned in the Mediterranean.
9
41880
2360
接连溺亡于地中海
00:45
We have international treaties
10
45960
1456
我们有国际公约
00:47
that recognize that refugees are a shared responsibility,
11
47440
3216
承认接收难民是各国共同承担的责任
00:50
and yet we accept that tiny Lebanon
12
50680
3056
然而我们却接受面积狭小的黎巴嫩
00:53
hosts more Syrians than the whole of Europe combined.
13
53760
3640
接收的叙利亚人比整个欧洲 接收的数量还要多
00:58
We lament the existence of human smugglers,
14
58320
3400
我们痛斥人口走私的存在
01:02
and yet we make that the only viable route
15
62360
3416
然而我们却使它成为
在欧洲寻求庇护的唯一可行之路
01:05
to seek asylum in Europe.
16
65800
2080
01:08
We have labor shortages,
17
68840
1856
我们劳动力短缺
01:10
and yet we exclude people who fit our economic and demographic needs
18
70720
5456
然而我们却阻止那些 能满足我们经济和人口建设需求的人们
01:16
from coming to Europe.
19
76200
1840
进入欧洲
01:19
We proclaim our liberal values in opposition to fundamentalist Islam,
20
79000
5936
我们声称 我们自由主义的价值观 与伊斯兰原旨派所奉行的相反
01:24
and yet --
21
84960
1200
然而--
01:27
we have repressive policies
22
87560
2656
我们用高压政策
01:30
that detain child asylum seekers,
23
90240
2320
扣押儿童避难寻求者
01:33
that separate children from their families,
24
93160
2800
使孩子与他们的家庭分离
01:36
and that seize property from refugees.
25
96800
2920
强行没收难民财产
01:40
What are we doing?
26
100960
1240
我们在做什么
01:42
How has the situation come to this,
27
102640
2416
情况是如何发展到这般地步的
01:45
that we've adopted such an inhumane response to a humanitarian crisis?
28
105080
4800
我们正在以一种不人道的方式 应对一场人道主义危机
01:51
I don't believe it's because people don't care,
29
111280
2416
我不相信是因为 人们不关心
01:53
or at least I don't want to believe it's because people don't care.
30
113720
3176
至少 我不愿相信如此
01:56
I believe it's because our politicians lack a vision,
31
116920
3816
我认为这是由于 我们的政治家们缺乏远见
02:00
a vision for how to adapt an international refugee system
32
120760
3616
缺乏如何适应五十年前提出的
02:04
created over 50 years ago
33
124400
2136
为了应对一个不断变化和全球化的
02:06
for a changing and globalized world.
34
126560
2800
国际难民体系
02:09
And so what I want to do is take a step back
35
129800
2536
所以我想做的是 退后一步
02:12
and ask two really fundamental questions,
36
132360
3416
提出两个非常基本的问题
02:15
the two questions we all need to ask.
37
135800
2456
这是我们都必须了解的问题
02:18
First, why is the current system not working?
38
138280
3296
首先 为什么现有的体系不起作用
02:21
And second, what can we do to fix it?
39
141600
3400
其次 我们如何解决
02:26
So the modern refugee regime
40
146760
2056
现代难民体系
02:28
was created in the aftermath of the Second World War by these guys.
41
148840
4080
是在二战后制定的 由这些人
02:34
Its basic aim is to ensure
42
154000
3136
它的初衷是为了确保
02:37
that when a state fails, or worse, turns against its own people,
43
157160
4216
当某个国家崩溃 或者更糟 政权与该国人民敌对
02:41
people have somewhere to go,
44
161400
1576
这些人民可以有地方去投奔
02:43
to live in safety and dignity until they can go home.
45
163000
3656
在那里安全而有尊严地生活 直到他们可以回到家乡
02:46
It was created precisely for situations like the situation we see in Syria today.
46
166680
5280
这恰恰与我们今天在叙利亚看到的情况一样
02:52
Through an international convention signed by 147 governments,
47
172680
4856
通过由147个政府共同签署的国际会议
02:57
the 1951 Convention on the Status of Refugees,
48
177560
3016
1951年 关于难民地位的公约
03:00
and an international organization, UNHCR,
49
180600
3176
以及一个国际组织联合国难民署 UNHCR
03:03
states committed to reciprocally admit people onto their territory
50
183800
4776
承诺在成员国相互之间 允许别国人进入其领土
03:08
who flee conflict and persecution.
51
188600
2520
逃离战乱纷争和迫害
03:11
But today, that system is failing.
52
191680
2600
但现在 这个体系正在崩溃
03:14
In theory, refugees have a right to seek asylum.
53
194920
3440
理论上 难民有权寻求庇护
03:18
In practice, our immigration policies block the path to safety.
54
198880
3960
现实中 我们的移民政策阻挡了 这条通向安全的道路
03:23
In theory, refugees have a right to a pathway to integration,
55
203280
4336
理论上 难民有权寻求平等对待
03:27
or return to the country they've come from.
56
207640
2040
或有权选择回到他们的祖国
03:30
But in practice, they get stuck in almost indefinite limbo.
57
210360
3240
但实际操作中 他们被困于一种 几乎是无限期的停滞状态
03:34
In theory, refugees are a shared global responsibility.
58
214240
3080
理论上 难民问题是各国均担的责任
03:38
In practice, geography means that countries proximate the conflict
59
218040
4336
实际中 地理位置意味着 临近纷争的国家
03:42
take the overwhelming majority of the world's refugees.
60
222400
3600
超负荷地接收绝大部分难民
03:46
The system isn't broken because the rules are wrong.
61
226720
2736
原有的难民体系的规定 并不是导致其崩溃的原因
03:49
It's that we're not applying them adequately to a changing world,
62
229480
3920
而是我们并没有随着世界的变化而足够运用
03:53
and that's what we need to reconsider.
63
233840
2000
那是我们需要重新考虑的
03:56
So I want to explain to you a little bit about how the current system works.
64
236440
4496
因此我希望向你们解释一下 现今的系统是如何工作的
04:00
How does the refugee regime actually work?
65
240960
2160
现在的难民接收体系是怎样运转的
04:03
But not from a top-down institutional perspective,
66
243560
2776
但这不是从上而下的宏观角度
04:06
rather from the perspective of a refugee.
67
246360
3320
而是从难民个体的角度
04:10
So imagine a Syrian woman.
68
250240
2456
所以 想象一个叙利亚女人
04:12
Let's call her Amira.
69
252720
1600
我们暂且称她为阿米拉
04:14
And Amira to me represents many of the people I've met in the region.
70
254880
3880
阿米拉代表着我在该地区遇见的诸多难民
04:19
Amira, like around 25 percent of the world's refugees,
71
259560
3336
阿米拉 如同世界上约四分之一的难民一样
04:22
is a woman with children,
72
262920
1280
是一个女人带着孩子
04:24
and she can't go home because she comes from this city
73
264840
3256
她没法回家 因为她的城市
04:28
that you see before you, Homs,
74
268120
2016
你现在看到的 霍姆斯市
04:30
a once beautiful and historic city
75
270160
2736
曾经美丽而富历史气息的城市
04:32
now under rubble.
76
272920
1496
现在满目疮痍
04:34
And so Amira can't go back there.
77
274440
1840
因此阿米拉没法回去
04:37
But Amira also has no hope of resettlement to a third country,
78
277120
4216
阿米拉也同时没有希望去第三国重新定居
04:41
because that's a lottery ticket
79
281360
1496
因为那就像中彩票
04:42
only available to less than one percent of the world's refugees.
80
282880
3440
世界上只有不到百分之一的难民才可能获得
04:46
So Amira and her family
81
286880
2256
所以阿米拉和她的家人
04:49
face an almost impossible choice.
82
289160
2176
面对一个几乎不可能的选择
04:51
They have three basic options.
83
291360
2400
他们有三个基本的选项
04:54
The first option is that Amira can take her family to a camp.
84
294560
4960
第一个是阿米拉可以带着她的家人去难民营
05:00
In the camp, she might get assistance,
85
300520
2160
在难民营 她可能会得到帮助
05:03
but there are very few prospects for Amira and her family.
86
303160
3696
但对于阿米拉和她的家人 前景非常渺茫
05:06
Camps are in bleak, arid locations,
87
306880
3256
营地位于荒凉贫瘠之地
05:10
often in the desert.
88
310160
1240
通常是沙漠之中
05:12
In the Zaatari refugee camp in Jordan,
89
312040
2696
在约旦的扎塔利那民营
05:14
you can hear the shells across the border in Syria at nighttime.
90
314760
4400
你可以在夜间 听到跨越叙利亚国境线的炮弹声
05:20
There's restricted economic activity.
91
320600
2576
那里的经济活动受限
05:23
Education is often of poor quality.
92
323200
2160
教育质量通常很低
05:25
And around the world,
93
325960
1336
而且在全世界
05:27
some 80 percent of refugees who are in camps
94
327320
3096
约有百分之八十左右在难民营的难民
05:30
have to stay for at least five years.
95
330440
2536
不得不在待在那里至少五年的时间
05:33
It's a miserable existence,
96
333000
1896
这是悲惨的地方
05:34
and that's probably why, in reality,
97
334920
2376
这也可能解释了为什么在现实中
05:37
only nine percent of Syrians choose that option.
98
337320
2600
仅有百分之九的叙利亚人选择了这个选项
05:41
Alternatively, Amira can head to an urban area
99
341000
3976
或者阿米拉可以前往城市
05:45
in a neighboring country, like Amman or Beirut.
100
345000
3040
邻国的某个城市区域 比如安曼或贝鲁特
05:49
That's an option that about 75 percent of Syrian refugees have taken.
101
349000
4040
百分之七十五的叙利亚难民选择这个选项
05:54
But there, there's great difficulty as well.
102
354200
2720
但即使在那里 也是困难重重
05:57
Refugees in such urban areas don't usually have the right to work.
103
357720
4296
城市内的难民通常没有工作的权利
06:02
They don't usually get significant access to assistance.
104
362040
2960
他们通常没有获得援助的渠道
06:05
And so when Amira and her family have used up their basic savings,
105
365440
3696
所以当阿米拉和她的家庭用光了基本储蓄后
06:09
they're left with very little and likely to face urban destitution.
106
369160
3680
他们所剩无几 很可能面对贫困
06:14
So there's a third alternative,
107
374280
1840
还有第三个选项
06:16
and it's one that increasing numbers of Syrians are taking.
108
376920
3720
被越来越多的叙利亚人选择
06:21
Amira can seek some hope for her family
109
381840
4176
阿米拉可以为她的家庭寻求希望
06:26
by risking their lives on a dangerous and perilous journey
110
386040
3736
踏上一条可能葬送生命的危险旅程
06:29
to another country,
111
389800
1496
到另一个国家去
06:31
and it's that which we're seeing in Europe today.
112
391320
3520
这就是我们今天在欧洲看到的情形
06:35
Around the world, we present refugees with an almost impossible choice
113
395440
5256
全球范围内 我们留给难民一个几乎不可能的选择
06:40
between three options:
114
400720
1816
在这三种选项中
06:42
encampment, urban destitution and dangerous journeys.
115
402560
4200
难民营 城市贫困 和危险的旅程
06:47
For refugees, that choice is the global refugee regime today.
116
407520
4320
对于难民来说 这个选择就是现今的全球难民体制
06:52
But I think it's a false choice.
117
412600
1640
但我觉得这是一个错误的选择
06:54
I think we can reconsider that choice.
118
414760
2080
我认为我们可以重新审议这个选择
06:57
The reason why we limit those options
119
417440
3360
我们限制了这些选项的原因
07:02
is because we think
120
422040
2480
是我们认为
07:05
that those are the only options that are available to refugees,
121
425080
4376
这些是难民能得到的仅有选项
07:09
and they're not.
122
429480
1200
但事实上不是
07:11
Politicians frame the issue as a zero-sum issue,
123
431120
3496
政客们把它塑造成一个得失所系的问题
07:14
that if we benefit refugees, we're imposing costs on citizens.
124
434640
3936
如果难民得益 那公民就需要承担损失
07:18
We tend to have a collective assumption
125
438600
2056
我们似乎认同一个假设
07:20
that refugees are an inevitable cost or burden to society.
126
440680
3656
难民对社会不可避免的负担和花费
07:24
But they don't have to. They can contribute.
127
444360
2080
但这不是定式 难民可以做出贡献
07:26
So what I want to argue
128
446880
1416
所以我想证明的是
07:28
is there are ways in which we can expand that choice set
129
448320
2976
我们有办法增加那个选项
07:31
and still benefit everyone else:
130
451320
2016
而且仍使所有人受益:
07:33
the host states and communities,
131
453360
1856
包括接收国和社区
07:35
our societies and refugees themselves.
132
455240
3320
我们的社会以及难民自己
07:39
And I want to suggest four ways
133
459080
1976
我想提出四种途径
07:41
we can transform the paradigm of how we think about refugees.
134
461080
3840
来转变我们对难民的既定想法
07:45
All four ways have one thing in common:
135
465520
2440
这四种途径有一个共同点
07:48
they're all ways in which we take the opportunities of globalization,
136
468440
3776
我们都利用了全球化、社会流动性 和市场的契机
07:52
mobility and markets,
137
472240
2056
07:54
and update the way we think about the refugee issue.
138
474320
3240
更新了我们对难民问题的认知
07:58
The first one I want to think about
139
478280
1696
我想首先考虑的
08:00
is the idea of enabling environments,
140
480000
2000
是创造环境这一概念
08:02
and it starts from a very basic recognition
141
482720
2856
这来自于一个最基本的认知
08:05
that refugees are human beings like everyone else,
142
485600
2696
难民同所有其他人一样
08:08
but they're just in extraordinary circumstances.
143
488320
2400
只是他们处在特定环境中
08:11
Together with my colleagues in Oxford,
144
491280
1976
我和牛津大学的同事们
08:13
we've embarked on a research project in Uganda
145
493280
2656
在乌干达开始了一个研究项目
08:15
looking at the economic lives of refugees.
146
495960
3040
研究难民的经济生活
08:19
We chose Uganda not because it's representative of all host countries.
147
499840
4056
我们选择乌干达 并不因为它是接收国中的典型代表
08:23
It's not. It's exceptional.
148
503920
1480
它恰恰是一个例外
08:25
Unlike most host countries around the world,
149
505960
2376
不像世界上大部分的东道国
08:28
what Uganda has done
150
508360
1456
乌干达所做的
08:29
is give refugees economic opportunity.
151
509840
2376
是给予难民经济上的机会
08:32
It gives them the right to work. It gives them freedom of movement.
152
512240
3360
给他们工作的权利 给他们行动自由
08:36
And the results of that are extraordinary
153
516200
2896
这带来的结果是惊人的
08:39
both for refugees and the host community.
154
519120
2600
无论是对难民还是接收国来说
08:42
In the capital city, Kampala,
155
522480
1976
在乌干达首都坎帕拉
08:44
we found that 21 percent of refugees own a business that employs other people,
156
524480
5415
我们发现百分之二十一的难民 开公司经营自己的生意 并雇用他人
08:49
and 40 percent of those employees
157
529919
2457
百分之四十的受雇者
08:52
are nationals of the host country.
158
532400
1976
是东道国的国民
08:54
In other words, refugees are making jobs
159
534400
2176
换句话说 难民在为东道国公民
08:56
for citizens of the host country.
160
536600
2640
创造就业
08:59
Even in the camps, we found extraordinary examples
161
539920
3336
即使是在难民营 我们也找到了
有活力的、繁荣的创业企业的例子
09:03
of vibrant, flourishing and entrepreneurial businesses.
162
543280
3560
09:07
For example, in a settlement called Nakivale,
163
547800
3336
打个比方 在一个被称为纳基瓦莱的难民营中
09:11
we found examples of Congolese refugees
164
551160
2976
我们找到了刚果难民
09:14
running digital music exchange businesses.
165
554160
2536
经营交易数字音乐的生意
09:16
We found a Rwandan who runs a business that's available
166
556720
3776
我们找到了卢旺达难民的生意
09:20
to allow the youth to play computer games
167
560520
2736
让年轻人可以在回收的操纵台和显示屏上 玩电脑游戏
09:23
on recycled games consoles and recycled televisions.
168
563280
3760
09:28
Against the odds of extreme constraint,
169
568440
2816
冲破极端的约束
09:31
refugees are innovating,
170
571280
1320
难民们在不断创新
09:33
and the gentleman you see before you is a Congolese guy called Demou-Kay.
171
573320
3429
你们面前的是一个叫达蒙-凯的刚果人
09:37
Demou-Kay arrived in the settlement with very little,
172
577200
3656
他到达难民营的时候身无长物
09:40
but he wanted to be a filmmaker.
173
580880
2296
但他想成为电影制作人
09:43
So with friends and colleagues, he started a community radio station,
174
583200
3936
所以与朋友和同事一起 他创办了一个社区广播站
09:47
he rented a video camera,
175
587160
1736
他租了一个摄像机
09:48
and he's now making films.
176
588920
1496
他现在在制作电影
09:50
He made two documentary films
177
590440
1976
他已经拍摄了两部纪录片
09:52
with and for our team,
178
592440
1976
和我们团队 也为了我们团队
09:54
and he's making a successful business out of very little.
179
594440
3320
并且他从无几的资源起步 拥有了成功的事业
09:58
It's those kinds of examples
180
598640
1976
恰恰是这种例子
10:00
that should guide our response to refugees.
181
600640
2736
应该主导我们对难民的反应
10:03
Rather than seeing refugees
182
603400
1336
与其认为难民不可避免地依赖人道援助
10:04
as inevitably dependent upon humanitarian assistance,
183
604760
3256
10:08
we need to provide them with opportunities for human flourishing.
184
608040
3400
我们需要给他们提供机会来实现人类繁荣
10:12
Yes, clothes, blankets, shelter, food
185
612200
4226
没错,衣服、毯子、避难所、食物
10:16
are all important in the emergency phase,
186
616438
2778
在应急阶段都是非常重要的
10:19
but we need to also look beyond that.
187
619240
2600
但是我们必须也要有长远的思考
10:22
We need to provide opportunities to connectivity, electricity,
188
622200
4336
我们需要提供网络连接、电力
10:26
education, the right to work,
189
626560
2280
教育、工作的权利
10:29
access to capital and banking.
190
629400
1720
资金和商业渠道
10:31
All the ways in which we take for granted
191
631560
2136
所有我们视为理所当然的
10:33
that we are plugged in to the global economy
192
633720
2136
进入全球经济的途径
10:35
can and should apply to refugees.
193
635880
2560
能够并且应该提供给难民
10:39
The second idea I want to discuss is economic zones.
194
639280
3480
我想讨论的第二个想法是经济区
10:43
Unfortunately, not every host country in the world
195
643320
2736
不幸的是 并不是世界上所有的东道国
10:46
takes the approach Uganda has taken.
196
646080
2040
都采用了乌干达的政策
10:48
Most host countries don't open up their economies to refugees
197
648480
3336
大部分东道国的经济都不对难民开放
10:51
in the same way.
198
651840
1200
10:53
But there are still pragmatic alternative options that we can use.
199
653360
4600
但是我们仍有实效的替代选择
10:59
Last April, I traveled to Jordan with my colleague,
200
659160
2536
去年四月 我前往约旦
11:01
the development economist Paul Collier,
201
661720
1960
和我的同事-发展经济学家保罗 科里亚一起
11:04
and we brainstormed an idea while we were there
202
664400
2856
我们在那里讨论了一个想法
11:07
with the international community and the government,
203
667280
2456
同国际社会和当地政府一起
11:09
an idea to bring jobs to Syrians
204
669760
2336
这个想法就是给叙利亚人带来就业
11:12
while supporting Jordan's national development strategy.
205
672120
3616
同时推动约旦的国家发展战略
11:15
The idea is for an economic zone,
206
675760
2800
这个想法是建立一个经济区
11:19
one in which we could potentially integrate the employment of refugees
207
679080
3536
在经济区里 我们可以把难民的就业
11:22
alongside the employment of Jordanian host nationals.
208
682640
3480
和东道国约旦的国民就业结合起来
11:26
And just 15 minutes away from the Zaatari refugee camp,
209
686840
3416
扎塔利难民营外仅15分钟的车程
11:30
home to 83,000 refugees,
210
690280
2136
此处安置了83,000名难民
11:32
is an existing economic zone
211
692440
2016
就是一个现行的经济区
11:34
called the King Hussein Bin Talal Development Area.
212
694480
2720
被称为侯赛因国王开发区
11:37
The government has spent over a hundred million dollars
213
697920
2776
政府投入了超过一亿美金
11:40
connecting it to the electricity grid, connecting it to the road network,
214
700720
3816
来连接输电网和道路
11:44
but it lacked two things:
215
704560
1616
但是还缺少两个东西
11:46
access to labor and inward investment.
216
706200
2736
劳动力和外来投资
11:48
So what if refugees were able to work there
217
708960
2896
所以假使难民能够在那里工作
11:51
rather than being stuck in camps,
218
711880
1816
而不是被困在难民营里
11:53
able to support their families and develop skills through vocational training
219
713720
4016
在返回叙利亚前 能够负担家计 并通过职业训练来培养技能
11:57
before they go back to Syria?
220
717760
1440
那将会怎么呢?
11:59
We recognized that that could benefit Jordan,
221
719840
2296
我们认识到这样做有益于约旦
12:02
whose development strategy requires it to make the leap
222
722160
2776
它的国家发展战略要求升级制造业
12:04
as a middle income country to manufacturing.
223
724960
2816
作为一个中等收入的国家
12:07
It could benefit refugees, but it could also contribute
224
727800
3696
这样做使难民受益
同时也有助于叙利亚的战后重建
12:11
to the postconflict reconstruction of Syria
225
731520
2376
12:13
by recognizing that we need to incubate refugees
226
733920
2776
通过认识到我们需要培养难民
12:16
as the best source of eventually rebuilding Syria.
227
736720
3560
来作为最终重建叙利亚的最好资源
12:20
We published the idea in the journal Foreign Affairs.
228
740760
3056
我们将这个观点发表在 《国外事务》期刊上
12:23
King Abdullah has picked up on the idea.
229
743840
2216
约旦国王阿卜杜拉也采纳这个想法
12:26
It was announced at the London Syria Conference two weeks ago,
230
746080
2976
两星期前 在伦敦叙利亚会议上宣布
12:29
and a pilot will begin in the summer.
231
749080
2600
试点项目会在今年夏天开始实施
12:32
(Applause)
232
752120
3600
(掌声)
12:37
The third idea that I want to put to you
233
757120
2696
我想展示的第三个想法
12:39
is preference matching between states and refugees
234
759840
3616
是国家和难民之间的偏好匹配
12:43
to lead to the kinds of happy outcomes you see here in the selfie
235
763480
3136
为了达到这幅自拍中的这种满意结局
12:46
featuring Angela Merkel and a Syrian refugee.
236
766640
2880
照片上是德国首相默克尔和一名叙利亚难民
12:50
What we rarely do is ask refugees what they want, where they want to go,
237
770440
4000
我们很少询问难民他们想要什么 或是他们想去那里
12:54
but I'd argue we can do that
238
774960
1856
但是我主张可以这样做
12:56
and still make everyone better off.
239
776840
2080
同时让所有人都受益
12:59
The economist Alvin Roth has developed the idea of matching markets,
240
779640
4136
经济学家艾文 罗斯创造了配对市场的概念
13:03
ways in which the preference ranking of the parties shapes an eventual match.
241
783800
5240
也就是双方的偏好顺序决定了最终的匹配
13:09
My colleagues Will Jones and Alex Teytelboym
242
789720
3056
我的同事威尔 琼斯和埃里克斯 泰特博因
13:12
have explored ways in which that idea could be applied to refugees,
243
792800
4136
研究如何应用这个概念来解决难民问题
13:16
to ask refugees to rank their preferred destinations,
244
796960
3536
他们要求难民将偏好的国家排序
13:20
but also allow states to rank the types of refugees they want
245
800520
3776
但同时允许国家将想要接收的难民种类排序
13:24
on skills criteria or language criteria
246
804320
2816
基于技能或是语言的标准
13:27
and allow those to match.
247
807160
1696
最后将两种排序匹配
13:28
Now, of course you'd need to build in quotas
248
808880
2096
当然 你需要在多样性 和脆弱性这些方面建立配额
13:31
on things like diversity and vulnerability,
249
811000
3256
13:34
but it's a way of increasing the possibilities of matching.
250
814280
3536
但这是一种能提高配对可能性的方法
13:37
The matching idea has been successfully used
251
817840
2496
这种配对理念已经成功应用于
13:40
to match, for instance, students with university places,
252
820360
5136
比方说,配对学生和大学
13:45
to match kidney donors with patients,
253
825520
2496
配对肾捐献者和病患
13:48
and it underlies the kind of algorithms that exist on dating websites.
254
828040
4136
它也突出了交友网站中的运算法则的重要性
13:52
So why not apply that to give refugees greater choice?
255
832200
3096
所以为什么不应用它来给难民更好的选择呢?
13:55
It could also be used at the national level,
256
835320
2048
这同样可应用于国家层面
13:57
where one of the great challenges we face
257
837392
1984
在这个层面 我们面对的最大问题
13:59
is to persuade local communities to accept refugees.
258
839400
3736
是说服地方社区接纳难民
14:03
And at the moment, in my country, for instance,
259
843160
2456
目前 以我的国家为例
14:05
we often send engineers to rural areas and farmers to the cities,
260
845640
4176
我们经常把工程师送到偏远地区 把农民送进城市
14:09
which makes no sense at all.
261
849840
1856
完全没有道理
14:11
So matching markets offer a potential way to bring those preferences together
262
851720
4576
所以匹配市场提供了一种潜在的方式 来匹配这些偏好
14:16
and listen to the needs and demands of the populations that host
263
856320
3936
并且反映了接收国人民以及难民的需要和要求
14:20
and the refugees themselves.
264
860280
1840
14:22
The fourth idea I want to put to you is of humanitarian visas.
265
862840
3720
我的第四个想法是人道主义签证
14:27
Much of the tragedy and chaos we've seen in Europe
266
867240
2696
我们在欧洲看到的大多悲剧和混乱
14:29
was entirely avoidable.
267
869960
2000
是完全可以避免的
14:32
It stems from a fundamental contradiction in Europe's asylum policy,
268
872400
4096
这起源于欧洲避难政策的一个根本矛盾之处
14:36
which is the following:
269
876520
1376
如下:
14:37
that in order to seek asylum in Europe,
270
877920
2496
为了在欧洲寻求避难
14:40
you have to arrive spontaneously by embarking on those dangerous journeys
271
880440
5016
你必须要自行到达欧洲
经过一段我之前描述的危险的旅程
14:45
that I described.
272
885480
1200
14:47
But why should those journeys be necessary in an era of the budget airline
273
887520
4736
但是为什么这些旅程是必要的
在一个存在廉价航空和领事馆的时代?
14:52
and modern consular capabilities?
274
892280
2416
14:54
They're completely unnecessary journeys,
275
894720
2336
这些都是完全不必要的旅程
14:57
and last year, they led to the deaths of over 3,000 people
276
897080
3776
去年 这导致了超过三千人的死亡
15:00
on Europe's borders and within European territory.
277
900880
3480
在欧洲边界和欧洲境内
15:05
If refugees were simply allowed
278
905360
1616
如果难民可以能够
直接前往欧洲并寻求庇护
15:07
to travel directly and seek asylum in Europe,
279
907000
2776
15:09
we would avoid that,
280
909800
1296
我们就可以避免这些死亡
15:11
and there's a way of doing that
281
911120
1536
这的确可以实现
15:12
through something called a humanitarian visa,
282
912680
2296
通过人道主义签证
15:15
that allows people to collect a visa at an embassy
283
915000
3536
这允许人们在邻近国家的大使馆 或领事馆领取签证
15:18
or a consulate in a neighboring country
284
918560
2136
15:20
and then simply pay their own way
285
920720
1896
然后自己买单
15:22
through a ferry or a flight to Europe.
286
922640
2560
通过邮轮或者飞机到达欧洲
15:26
It costs around a thousand euros
287
926000
1976
要花费大约一千欧元
15:28
to take a smuggler from Turkey to the Greek islands.
288
928000
3416
将一个偷渡者从土耳其带到希腊群岛
15:31
It costs 200 euros to take a budget airline from Bodrum to Frankfurt.
289
931440
5456
只需要二百欧元
坐廉价航空从土耳其的博德鲁姆 飞到德国的法兰克福市
15:36
If we allowed refugees to do that, it would have major advantages.
290
936920
3776
如果我们允许他们这样做 会带来极大的成果
15:40
It would save lives,
291
940720
1280
这会拯救生命
15:42
it would undercut the entire market for smugglers,
292
942760
3936
根除非法偷渡的市场
15:46
and it would remove the chaos we see from Europe's front line
293
946720
3336
消除我们在欧洲边缘看到的混乱
15:50
in areas like the Greek islands.
294
950080
2056
像希腊群岛这样的地区
15:52
It's politics that prevents us doing that rather than a rational solution.
295
952160
4240
阻止我们实施这个方案的原因是政治 而不是理性的解决方案
15:56
And this is an idea that has been applied.
296
956880
2336
并且这是一个已经被应用的想法
15:59
Brazil has adopted a pioneering approach
297
959240
2656
巴西首先采用了这种政策
16:01
where over 2,000 Syrians have been able to get humanitarian visas,
298
961920
4296
超过2,000叙利亚人获得了人道主义签证
16:06
enter Brazil, and claim refugee status on arrival in Brazil.
299
966240
4376
进入巴西 并在入境时获得申请难民身份
16:10
And in that scheme, every Syrian who has gone through it
300
970640
2896
在那个计划中
每个叙利亚人都获得了难民身份 并确认是真正难民
16:13
has received refugee status and been recognized as a genuine refugee.
301
973560
3960
16:18
There is a historical precedent for it as well.
302
978160
2240
也有一个历史先例
16:20
Between 1922 and 1942,
303
980920
3336
在1922年和1942年之间
16:24
these Nansen passports were used as travel documents
304
984280
3776
这些南森护照作为出入境文件
16:28
to allow 450,000 Assyrians, Turks and Chechens
305
988080
5536
允许450,000名亚述人、土耳其人和车臣人
16:33
to travel across Europe
306
993640
1496
穿越欧洲
16:35
and claim refugee status elsewhere in Europe.
307
995160
2760
并在欧洲其他地方申请难民身份
16:38
And the Nansen International Refugee Office
308
998520
2736
南森国际难民署荣获了诺贝尔和平奖
16:41
received the Nobel Peace Prize
309
1001280
1856
16:43
in recognition of this being a viable strategy.
310
1003160
2960
表彰这一可行的对策
16:47
So all four of these ideas that I've presented you
311
1007000
3216
所以我展示给你们的四个想法
16:50
are ways in which we can expand Amira's choice set.
312
1010240
3320
都是我们可以增加阿米拉选项的方式
16:53
They're ways in which we can have greater choice for refugees
313
1013920
3256
让难民可以有更好的选择
16:57
beyond those basic, impossible three options
314
1017200
3816
而不仅限于三个基本的、不可能的选项
17:01
I explained to you
315
1021040
1216
如我之前所说的
17:02
and still leave others better off.
316
1022280
2080
并且仍然使所有人受益
17:04
In conclusion, we really need a new vision,
317
1024960
3376
总的来说 我们需要全新的视角
17:08
a vision that enlarges the choices of refugees
318
1028360
2776
来增加难民的选择
17:11
but recognizes that they don't have to be a burden.
319
1031160
2536
同时认识到 他们并不一定是社会的负担
17:13
There's nothing inevitable about refugees being a cost.
320
1033720
3455
难民成为花费并不是定式
17:17
Yes, they are a humanitarian responsibility,
321
1037200
3255
的确 难民是我们的人道主义责任
17:20
but they're human beings with skills, talents, aspirations,
322
1040480
3616
但是他们也是拥有技能、才华 和志向的人类
17:24
with the ability to make contributions -- if we let them.
323
1044119
2681
有贡献社会的能力-如果我们允许
17:28
In the new world,
324
1048520
1240
在一个新的世界里
17:30
migration is not going to go away.
325
1050319
2257
迁徙并不会消失
17:32
What we've seen in Europe will be with us for many years.
326
1052599
2977
我们在欧洲看到的景象在许多年内会一直存在
17:35
People will continue to travel,
327
1055599
1816
人们会不断迁徙
17:37
they'll continue to be displaced,
328
1057440
1856
人们仍会背井离乡
17:39
and we need to find rational, realistic ways of managing this --
329
1059319
3497
我们需要找到一种理性现实的方法来管理-
17:42
not based on the old logics of humanitarian assistance,
330
1062840
3016
并不基于人道主义援助的旧的逻辑
17:45
not based on logics of charity,
331
1065880
2096
不是基于慈善的逻辑
17:48
but building on the opportunities
332
1068000
1616
而是基于全球化、市场和流动性带来的机遇
17:49
offered by globalization, markets and mobility.
333
1069640
3376
17:53
I'd urge you all to wake up and urge our politicians
334
1073040
3416
我希望大家都认识到这点 我恳请我们的政府官员
17:56
to wake up to this challenge.
335
1076480
1856
能够迎接这个挑战
17:58
Thank you very much.
336
1078360
1256
感谢大家
17:59
(Applause)
337
1079640
8884
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog