Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | Alexander Betts

149,199 views ・ 2016-03-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: YUN-HSUAN KUO 審譯者: Kairan Wang
00:12
There are times when I feel really quite ashamed
0
12800
3456
有時候,我真的覺得很丟臉,
00:16
to be a European.
1
16280
1240
因為我是歐洲人。
00:18
In the last year,
2
18200
1855
光是去年,
00:20
more than a million people arrived in Europe in need of our help,
3
20080
4576
就有超過一百萬人來歐洲尋求幫助,
00:24
and our response, frankly, has been pathetic.
4
24680
3280
而歐洲的反應,坦白說,很可悲。
00:29
There are just so many contradictions.
5
29000
2320
過程中實在充斥著許多矛盾。
00:32
We mourn the tragic death
6
32360
2456
在我們哀悼慘死的
00:34
of two-year-old Alan Kurdi,
7
34840
2160
兩歲幼兒艾蘭·庫迪之後,
00:38
and yet, since then, more than 200 children
8
38000
3856
從那時起,卻又有超過兩百名兒童
00:41
have subsequently drowned in the Mediterranean.
9
41880
2360
溺斃於地中海。
00:45
We have international treaties
10
45960
1456
雖然國際公約認定
00:47
that recognize that refugees are a shared responsibility,
11
47440
3216
難民收容應由各國共同分擔,
00:50
and yet we accept that tiny Lebanon
12
50680
3056
但我們卻讓小小的黎巴嫩
00:53
hosts more Syrians than the whole of Europe combined.
13
53760
3640
收容的敘利亞難民 超過全歐洲收容的總數。
00:58
We lament the existence of human smugglers,
14
58320
3400
我們悲嘆人口偷渡的存在,
01:02
and yet we make that the only viable route
15
62360
3416
卻又使偷渡成為 難民唯一去歐洲尋求幫助的
01:05
to seek asylum in Europe.
16
65800
2080
可行途徑。
01:08
We have labor shortages,
17
68840
1856
我們的勞工短缺,
01:10
and yet we exclude people who fit our economic and demographic needs
18
70720
5456
然而我們卻將符合 歐洲經濟及人口結構需求的人
01:16
from coming to Europe.
19
76200
1840
排拒於歐洲之外。
01:19
We proclaim our liberal values in opposition to fundamentalist Islam,
20
79000
5936
我們宣稱我們對自由的價值觀 與伊斯蘭基本教義派對立,
01:24
and yet --
21
84960
1200
然而,
01:27
we have repressive policies
22
87560
2656
我們用高壓政策
01:30
that detain child asylum seekers,
23
90240
2320
來拘留尋求庇護的兒童,
01:33
that separate children from their families,
24
93160
2800
拆散兒童跟他們的家人,
01:36
and that seize property from refugees.
25
96800
2920
並且掠奪難民的財物,
01:40
What are we doing?
26
100960
1240
我們到底在做什麼?
01:42
How has the situation come to this,
27
102640
2416
怎麼會讓情況演變成這樣,
01:45
that we've adopted such an inhumane response to a humanitarian crisis?
28
105080
4800
我們竟然用如此不人道的方式 來處理人道主義危機?
01:51
I don't believe it's because people don't care,
29
111280
2416
我不相信原因是因為人們不在乎,
01:53
or at least I don't want to believe it's because people don't care.
30
113720
3176
至少我不願意相信這個理由。
01:56
I believe it's because our politicians lack a vision,
31
116920
3816
我認為是因為政客缺乏一種遠見,
02:00
a vision for how to adapt an international refugee system
32
120760
3616
一種遠見來改寫 50 多年前 建立的國際難民系統,
02:04
created over 50 years ago
33
124400
2136
02:06
for a changing and globalized world.
34
126560
2800
因應世界的瞬息萬變和全球化趨勢。
02:09
And so what I want to do is take a step back
35
129800
2536
所以我想做的是退一步,
02:12
and ask two really fundamental questions,
36
132360
3416
然後問兩個真的很基本的問題,
02:15
the two questions we all need to ask.
37
135800
2456
兩個我們都需要問的問題。
02:18
First, why is the current system not working?
38
138280
3296
第一,為什麼目前的系統不能用?
02:21
And second, what can we do to fix it?
39
141600
3400
第二,怎麼修復它?
02:26
So the modern refugee regime
40
146760
2056
現今的難民保護制度
02:28
was created in the aftermath of the Second World War by these guys.
41
148840
4080
創立於二戰的戰後時期創立。
這些人創立的。
02:34
Its basic aim is to ensure
42
154000
3136
它的基本目的在於確保
02:37
that when a state fails, or worse, turns against its own people,
43
157160
4216
當一個國家失敗, 或者更糟,逼迫自國人民時,
02:41
people have somewhere to go,
44
161400
1576
人民有地方可以去投奔,
02:43
to live in safety and dignity until they can go home.
45
163000
3656
在可重返祖國之前 能夠安全且有尊嚴的活著。
02:46
It was created precisely for situations like the situation we see in Syria today.
46
166680
5280
這個系統所針對的情況, 正如我們今日所看到的敘利亞現況。
02:52
Through an international convention signed by 147 governments,
47
172680
4856
通過一個由 147 個政府 所簽署的國際公約,
02:57
the 1951 Convention on the Status of Refugees,
48
177560
3016
1951 年《難民地位公約》,
03:00
and an international organization, UNHCR,
49
180600
3176
和一個國際組織, 聯合國難民署,所約定,
03:03
states committed to reciprocally admit people onto their territory
50
183800
4776
簽署國相互允許人們 進入他們的領土範圍
03:08
who flee conflict and persecution.
51
188600
2520
來逃離紛爭以及迫害。
03:11
But today, that system is failing.
52
191680
2600
然而今天,這個系統卻在崩解中。
03:14
In theory, refugees have a right to seek asylum.
53
194920
3440
理論上,難民具有尋求庇護的權利。
03:18
In practice, our immigration policies block the path to safety.
54
198880
3960
現實中,我們的移民政策 堵住了通往安全的道路。
03:23
In theory, refugees have a right to a pathway to integration,
55
203280
4336
理論上,難民有權利 透過途徑居留在庇護國,
03:27
or return to the country they've come from.
56
207640
2040
或返回他們自己的國家。
03:30
But in practice, they get stuck in almost indefinite limbo.
57
210360
3240
但是在現實中,他們卻陷入了 幾乎無止境的混沌狀態中。
03:34
In theory, refugees are a shared global responsibility.
58
214240
3080
理論上,難民是全球各國 共同承擔的責任。
03:38
In practice, geography means that countries proximate the conflict
59
218040
4336
在現實中,地理位置 鄰近紛爭的那些國家
03:42
take the overwhelming majority of the world's refugees.
60
222400
3600
收容了全球絕大多數的難民。
03:46
The system isn't broken because the rules are wrong.
61
226720
2736
難民系統行不通, 不是因為系統的規定是錯的。
03:49
It's that we're not applying them adequately to a changing world,
62
229480
3920
而是因為我們沒有合適地 應用這些規定到瞬息萬變的世界,
03:53
and that's what we need to reconsider.
63
233840
2000
而這就是我們需要進行反思的。
03:56
So I want to explain to you a little bit about how the current system works.
64
236440
4496
所以我想跟你們解釋一下 目前的系統是如何運作的。
04:00
How does the refugee regime actually work?
65
240960
2160
難民保護制度到底是怎麼運作的呢?
04:03
But not from a top-down institutional perspective,
66
243560
2776
但是不從一個從上往下的機構角度,
04:06
rather from the perspective of a refugee.
67
246360
3320
而是從一個難民的角度來看。
04:10
So imagine a Syrian woman.
68
250240
2456
所以試想一個敘利亞女人。
04:12
Let's call her Amira.
69
252720
1600
讓我們稱她為阿米拉。
04:14
And Amira to me represents many of the people I've met in the region.
70
254880
3880
而阿米拉對我來說 代表了許多我在該地區遇到的人。
04:19
Amira, like around 25 percent of the world's refugees,
71
259560
3336
阿米拉,如同世界上 大約百分之二十五的難民,
04:22
is a woman with children,
72
262920
1280
是一名有孩子的婦女,
04:24
and she can't go home because she comes from this city
73
264840
3256
而她不能回家, 因為她來自這個城市,
04:28
that you see before you, Homs,
74
268120
2016
你眼前所看到的城市,霍姆斯,
04:30
a once beautiful and historic city
75
270160
2736
一個曾經美麗以及歷史悠久的城市,
04:32
now under rubble.
76
272920
1496
如今卻形同廢墟。
04:34
And so Amira can't go back there.
77
274440
1840
所以阿米拉不能夠回去那裡。
04:37
But Amira also has no hope of resettlement to a third country,
78
277120
4216
但是阿米拉也沒有 再安置到第三國的希望,
04:41
because that's a lottery ticket
79
281360
1496
因為那是一張彩票,
04:42
only available to less than one percent of the world's refugees.
80
282880
3440
全世界僅有少於 百分之一的難民可獲得。
04:46
So Amira and her family
81
286880
2256
所以阿米拉和她的家人
04:49
face an almost impossible choice.
82
289160
2176
面對著一個幾乎沒有可能的選擇。
04:51
They have three basic options.
83
291360
2400
他們有三個基本的選項:
04:54
The first option is that Amira can take her family to a camp.
84
294560
4960
第一個選項是阿米拉可以 帶著她的家人到難民營。
05:00
In the camp, she might get assistance,
85
300520
2160
在難民營中,她可能得到幫助,
05:03
but there are very few prospects for Amira and her family.
86
303160
3696
但是那裡對於阿米拉 和她的家庭來說幾乎沒有前途可言。
05:06
Camps are in bleak, arid locations,
87
306880
3256
難民營位於荒涼和乾旱的地方,
05:10
often in the desert.
88
310160
1240
通常是在沙漠。
05:12
In the Zaatari refugee camp in Jordan,
89
312040
2696
在約旦的扎塔利難民營,
05:14
you can hear the shells across the border in Syria at nighttime.
90
314760
4400
在夜間,你可以聽到 穿越敘利亞邊境的砲彈聲。
05:20
There's restricted economic activity.
91
320600
2576
那裡有受到限制的經濟活動。
05:23
Education is often of poor quality.
92
323200
2160
教育品質通常很差。
05:25
And around the world,
93
325960
1336
而且在全世界,
05:27
some 80 percent of refugees who are in camps
94
327320
3096
大約百分之八十處於 難民營中的難民
05:30
have to stay for at least five years.
95
330440
2536
需要待在那裡至少五年。
05:33
It's a miserable existence,
96
333000
1896
那是一種悲慘的生活,
05:34
and that's probably why, in reality,
97
334920
2376
而那大概就是為什麼,在現實中,
05:37
only nine percent of Syrians choose that option.
98
337320
2600
僅有百分之九的 敘利亞人民選擇如此。
05:41
Alternatively, Amira can head to an urban area
99
341000
3976
或者,阿米拉可以前往一個城市地區,
05:45
in a neighboring country, like Amman or Beirut.
100
345000
3040
一個鄰近國家的城市, 例如安曼或者貝魯特。
05:49
That's an option that about 75 percent of Syrian refugees have taken.
101
349000
4040
那是大概百分之七十五 敘利亞難民的抉擇。
05:54
But there, there's great difficulty as well.
102
354200
2720
但是在那裡也有極大的困難。
05:57
Refugees in such urban areas don't usually have the right to work.
103
357720
4296
在這些城市地區的難民 通常沒有工作的權利。
06:02
They don't usually get significant access to assistance.
104
362040
2960
他們通常沒有太多途徑 可以得到幫助。
06:05
And so when Amira and her family have used up their basic savings,
105
365440
3696
因此當阿米拉和她的家人 花光了他們的積蓄時,
06:09
they're left with very little and likely to face urban destitution.
106
369160
3680
他們所剩無幾, 並有可能面臨都市貧困。
06:14
So there's a third alternative,
107
374280
1840
所以他們還有第三個選項,
06:16
and it's one that increasing numbers of Syrians are taking.
108
376920
3720
而這正是越來越多 敘利亞人民的選擇。
06:21
Amira can seek some hope for her family
109
381840
4176
阿米拉可以給她的家人帶來希望,
06:26
by risking their lives on a dangerous and perilous journey
110
386040
3736
通過冒著生命危險, 走上一段險象環生的旅程,
06:29
to another country,
111
389800
1496
前往另外一個國家,
06:31
and it's that which we're seeing in Europe today.
112
391320
3520
這就是我們如今在歐洲所看到的。
06:35
Around the world, we present refugees with an almost impossible choice
113
395440
5256
在世界各地,我們給難民 幾乎都沒有辦法選擇的選項。
06:40
between three options:
114
400720
1816
在三個選項中:
06:42
encampment, urban destitution and dangerous journeys.
115
402560
4200
難民營、都市貧困、 和危險旅程中進行選擇。
06:47
For refugees, that choice is the global refugee regime today.
116
407520
4320
對難民來說,那選擇代表著 當今全球難民保護制度。
06:52
But I think it's a false choice.
117
412600
1640
但是我認為它是一個錯誤的選擇。
06:54
I think we can reconsider that choice.
118
414760
2080
我認為我們應該 對這個選擇進行反思。
06:57
The reason why we limit those options
119
417440
3360
我們之所以限制選項數量,
07:02
is because we think
120
422040
2480
是因為我們認為
07:05
that those are the only options that are available to refugees,
121
425080
4376
只有那些是難民可以獲得的選項,
07:09
and they're not.
122
429480
1200
然而並不是的。
07:11
Politicians frame the issue as a zero-sum issue,
123
431120
3496
政客們把這個問題 設計成一個零和的問題,
07:14
that if we benefit refugees, we're imposing costs on citizens.
124
434640
3936
如果讓難民得到好處, 我們就會把成本強加於公民身上。
07:18
We tend to have a collective assumption
125
438600
2056
我們傾向集體假設
07:20
that refugees are an inevitable cost or burden to society.
126
440680
3656
認為難民對社會 會造成不可避免的損失或負擔。
07:24
But they don't have to. They can contribute.
127
444360
2080
但是他們不一定如此。 他們可以作出貢獻。
07:26
So what I want to argue
128
446880
1416
所以我想要提出的是,
07:28
is there are ways in which we can expand that choice set
129
448320
2976
我們仍有許多方式可以 去擴增那些選項組合,
07:31
and still benefit everyone else:
130
451320
2016
同時讓每個人都得到好處:
07:33
the host states and communities,
131
453360
1856
難民收容國和社會群體,
07:35
our societies and refugees themselves.
132
455240
3320
我們的社會和難民都得到好處。
07:39
And I want to suggest four ways
133
459080
1976
我想要提出四種方式,
07:41
we can transform the paradigm of how we think about refugees.
134
461080
3840
能夠讓我們改變 我們對難民問題的思考模式。
07:45
All four ways have one thing in common:
135
465520
2440
這四種方式都有一個共同點:
07:48
they're all ways in which we take the opportunities of globalization,
136
468440
3776
都是透過把握全球化、
07:52
mobility and markets,
137
472240
2056
流動性和市場的機會,
07:54
and update the way we think about the refugee issue.
138
474320
3240
更新我們對難民問題的想法。
07:58
The first one I want to think about
139
478280
1696
第一個我想要思考的是
08:00
is the idea of enabling environments,
140
480000
2000
有利環境這個概念,
08:02
and it starts from a very basic recognition
141
482720
2856
它始於一個很基本的認知,
08:05
that refugees are human beings like everyone else,
142
485600
2696
那就是難民和每個人一樣都是人類,
08:08
but they're just in extraordinary circumstances.
143
488320
2400
只是他們處於很特別的境況中。
08:11
Together with my colleagues in Oxford,
144
491280
1976
和我在牛津大學的同事們一起,
08:13
we've embarked on a research project in Uganda
145
493280
2656
我們著手了一個 在烏干達的研究項目,
08:15
looking at the economic lives of refugees.
146
495960
3040
這個項目著眼於難民的經濟生活。
08:19
We chose Uganda not because it's representative of all host countries.
147
499840
4056
我們選擇烏干達並不是因為 它代表了所有的難民收容國。
08:23
It's not. It's exceptional.
148
503920
1480
它並沒有。它是例外的。
08:25
Unlike most host countries around the world,
149
505960
2376
跟世界上大多數的難民收容國不一樣,
08:28
what Uganda has done
150
508360
1456
烏干達所做的
08:29
is give refugees economic opportunity.
151
509840
2376
是給予難民經濟上的機會。
08:32
It gives them the right to work. It gives them freedom of movement.
152
512240
3360
它給予他們工作的權利。 它給予他們活動的自由。
08:36
And the results of that are extraordinary
153
516200
2896
而由此產生的結果是非同尋常的,
08:39
both for refugees and the host community.
154
519120
2600
對於難民和難民收容國的社會 他們雙方來說都是。
08:42
In the capital city, Kampala,
155
522480
1976
在首都,坎帕拉,
08:44
we found that 21 percent of refugees own a business that employs other people,
156
524480
5415
我們發現有百分之二十一的難民 擁有自己的生意並雇用其他人,
08:49
and 40 percent of those employees
157
529919
2457
而百分之四十的員工
08:52
are nationals of the host country.
158
532400
1976
是難民收容國的國民。
08:54
In other words, refugees are making jobs
159
534400
2176
換句話說,難民在創造工作機會
08:56
for citizens of the host country.
160
536600
2640
給難民收容國的公民。
08:59
Even in the camps, we found extraordinary examples
161
539920
3336
更甚至在難民營中, 我們也發現了不尋常的例子
09:03
of vibrant, flourishing and entrepreneurial businesses.
162
543280
3560
那裡有著充滿活力、 蓬勃發展的自創生意。
09:07
For example, in a settlement called Nakivale,
163
547800
3336
例如,在一個叫納吉瓦萊的安置所,
09:11
we found examples of Congolese refugees
164
551160
2976
我們找到一些剛果難民的例子,
09:14
running digital music exchange businesses.
165
554160
2536
他們經營數位音樂買賣的生意。
09:16
We found a Rwandan who runs a business that's available
166
556720
3776
我們發現了一位盧旺達人 經營一種生意,
09:20
to allow the youth to play computer games
167
560520
2736
可以讓年輕人在回收利用的 遊戲機和電視機上玩電動遊戲。
09:23
on recycled games consoles and recycled televisions.
168
563280
3760
09:28
Against the odds of extreme constraint,
169
568440
2816
跟極端限制相反,
09:31
refugees are innovating,
170
571280
1320
難民們在進行創新,
09:33
and the gentleman you see before you is a Congolese guy called Demou-Kay.
171
573320
3429
還有你們眼前所看到的這位先生 是一位叫戴姆凱的剛果人。
09:37
Demou-Kay arrived in the settlement with very little,
172
577200
3656
戴姆凱來到安置所的時候, 幾乎什麼都沒有,
09:40
but he wanted to be a filmmaker.
173
580880
2296
但是他想成為一名電影製作人。
09:43
So with friends and colleagues, he started a community radio station,
174
583200
3936
所以他和朋友同事們一起, 開辦了一個社區無線電台,
09:47
he rented a video camera,
175
587160
1736
他租了一臺攝影機,
09:48
and he's now making films.
176
588920
1496
然後現在在拍電影。
09:50
He made two documentary films
177
590440
1976
他拍攝了兩部紀錄片
09:52
with and for our team,
178
592440
1976
和我們組一起拍, 並且是為了我們組而拍攝的,
09:54
and he's making a successful business out of very little.
179
594440
3320
他正在創造一個成功的生意, 在幾乎一無所有的情況下。
09:58
It's those kinds of examples
180
598640
1976
就是這些例子
10:00
that should guide our response to refugees.
181
600640
2736
應該被用來引導我們 對難民問題所作出的反應。
10:03
Rather than seeing refugees
182
603400
1336
與其視難民為
10:04
as inevitably dependent upon humanitarian assistance,
183
604760
3256
不可避免地依賴著人道援助的人,
10:08
we need to provide them with opportunities for human flourishing.
184
608040
3400
我們需要提供他們 讓人類得以繁榮的機會。
10:12
Yes, clothes, blankets, shelter, food
185
612200
4226
是的,衣服、毛毯、避難所、食物
10:16
are all important in the emergency phase,
186
616438
2778
這些在緊急階段都是重要的,
10:19
but we need to also look beyond that.
187
619240
2600
但是我們也需要看得更遠一些。
10:22
We need to provide opportunities to connectivity, electricity,
188
622200
4336
我們需要提供機會讓他們 可以與外界連結、供電、
10:26
education, the right to work,
189
626560
2280
提供教育、工作權利,
10:29
access to capital and banking.
190
629400
1720
資金和銀行業務的使用權。
10:31
All the ways in which we take for granted
191
631560
2136
我們理所當然地用來
10:33
that we are plugged in to the global economy
192
633720
2136
緊跟全球經濟步伐的所有方式,
10:35
can and should apply to refugees.
193
635880
2560
能夠也應該適用於難民。
10:39
The second idea I want to discuss is economic zones.
194
639280
3480
第二個我想要討論的 概念是經濟區域。
10:43
Unfortunately, not every host country in the world
195
643320
2736
不幸的是,並不是 每個世界上的難民收容國
10:46
takes the approach Uganda has taken.
196
646080
2040
採用烏干達所採用的方法。
10:48
Most host countries don't open up their economies to refugees
197
648480
3336
大部分的難民收容國 沒有像烏干達那樣
10:51
in the same way.
198
651840
1200
向難民們開放它們的經濟。
10:53
But there are still pragmatic alternative options that we can use.
199
653360
4600
但是我們還是有其它 實用的選項可以使用。
10:59
Last April, I traveled to Jordan with my colleague,
200
659160
2536
去年四月,我和我的同事 發展經濟學家保羅·科利爾
11:01
the development economist Paul Collier,
201
661720
1960
到約旦旅行,
11:04
and we brainstormed an idea while we were there
202
664400
2856
當我們在那裡時, 我們想出了一個主意,
11:07
with the international community and the government,
203
667280
2456
和國際社會還有當地政府在一起,
11:09
an idea to bring jobs to Syrians
204
669760
2336
一個給敘利亞人民帶來工作
11:12
while supporting Jordan's national development strategy.
205
672120
3616
並同時支持著約旦 國家發展策略的主意。
11:15
The idea is for an economic zone,
206
675760
2800
這是一個關於經濟區域的主意,
11:19
one in which we could potentially integrate the employment of refugees
207
679080
3536
一個我們也許能夠把對難民的雇用
11:22
alongside the employment of Jordanian host nationals.
208
682640
3480
和對約旦國民的雇用 綜合起來的主意。
11:26
And just 15 minutes away from the Zaatari refugee camp,
209
686840
3416
在距離扎塔利難民營僅有 15 分鐘距離的地方,
11:30
home to 83,000 refugees,
210
690280
2136
居住著 83,000 位難民,
11:32
is an existing economic zone
211
692440
2016
是一個現存的經濟區域,
11:34
called the King Hussein Bin Talal Development Area.
212
694480
2720
它叫哈桑·賓·塔拉勒國王開發區。
11:37
The government has spent over a hundred million dollars
213
697920
2776
政府已經花費了超過一億
11:40
connecting it to the electricity grid, connecting it to the road network,
214
700720
3816
把它連接到電網和道路網,
11:44
but it lacked two things:
215
704560
1616
但它缺兩種東西:
11:46
access to labor and inward investment.
216
706200
2736
勞動力和內部投資。
11:48
So what if refugees were able to work there
217
708960
2896
所以如果難民能夠在那裡工作,
11:51
rather than being stuck in camps,
218
711880
1816
而不是滯留在難民營中,
11:53
able to support their families and develop skills through vocational training
219
713720
4016
能夠支撐他們的家庭, 還有通過職業培訓發展技能,
11:57
before they go back to Syria?
220
717760
1440
在他們回去敘利亞之前, 這會怎麼樣呢?
11:59
We recognized that that could benefit Jordan,
221
719840
2296
我們認識到這會使約旦受惠,
12:02
whose development strategy requires it to make the leap
222
722160
2776
因為它的發展策略要求它大幅成長,
12:04
as a middle income country to manufacturing.
223
724960
2816
成為一個製造業的中等收入國家。
12:07
It could benefit refugees, but it could also contribute
224
727800
3696
這也會使難民受惠,
但它也可以貢獻於 衝突後的敘利亞的重建工作,
12:11
to the postconflict reconstruction of Syria
225
731520
2376
12:13
by recognizing that we need to incubate refugees
226
733920
2776
通過認識到我們需要 把難民們逐步培養成
12:16
as the best source of eventually rebuilding Syria.
227
736720
3560
最終重建敘利亞的最佳的來源。
12:20
We published the idea in the journal Foreign Affairs.
228
740760
3056
我們把這個主意 發表在《外交事務》期刊。
12:23
King Abdullah has picked up on the idea.
229
743840
2216
沙特國王阿卜杜拉 已經注意到這個主意。
12:26
It was announced at the London Syria Conference two weeks ago,
230
746080
2976
在兩個星期前的 倫敦敘利亞會議上他宣告
12:29
and a pilot will begin in the summer.
231
749080
2600
將在今年夏天採取試行。
12:32
(Applause)
232
752120
3600
(鼓掌)
12:37
The third idea that I want to put to you
233
757120
2696
第三個我想要向你們提出的概念,
12:39
is preference matching between states and refugees
234
759840
3616
是國家和難民之間的偏好配對,
12:43
to lead to the kinds of happy outcomes you see here in the selfie
235
763480
3136
從而導致種種美好的結果 就像你從這張自拍所看到的那樣。
12:46
featuring Angela Merkel and a Syrian refugee.
236
766640
2880
特寫著德國總理安吉拉默克爾和 一名敘利亞難民的自拍。
12:50
What we rarely do is ask refugees what they want, where they want to go,
237
770440
4000
我們很少做的是問問難民 他們想要什麼,他們想去哪裡,
12:54
but I'd argue we can do that
238
774960
1856
但是我想證明我們可以做到如此,
12:56
and still make everyone better off.
239
776840
2080
並且同時讓每個人的 生活都變得更好。
12:59
The economist Alvin Roth has developed the idea of matching markets,
240
779640
4136
經濟學家阿爾文· 羅斯 已經提出了配對市場的這種想法,
13:03
ways in which the preference ranking of the parties shapes an eventual match.
241
783800
5240
通過各方的喜愛順序形成 一種最終的配對的方式。
13:09
My colleagues Will Jones and Alex Teytelboym
242
789720
3056
我的同事威爾·瓊斯和 亞歷克斯·泰伊特爾卜依
13:12
have explored ways in which that idea could be applied to refugees,
243
792800
4136
探索了很多能夠使這種想法 應用到難民身上的方法,
13:16
to ask refugees to rank their preferred destinations,
244
796960
3536
讓難民對他們偏好的 目的地進行排序,
13:20
but also allow states to rank the types of refugees they want
245
800520
3776
並且也讓國家們對他們想要的 難民種類進行排序,
13:24
on skills criteria or language criteria
246
804320
2816
根據技能或者語言標準,
13:27
and allow those to match.
247
807160
1696
然後允許它們進行配對。
13:28
Now, of course you'd need to build in quotas
248
808880
2096
當然你需要去設立限額,
13:31
on things like diversity and vulnerability,
249
811000
3256
針對多樣性和脆弱性,
13:34
but it's a way of increasing the possibilities of matching.
250
814280
3536
但它是提高配對可能性的一種方式。
13:37
The matching idea has been successfully used
251
817840
2496
這種配對的概念已經被很好地
13:40
to match, for instance, students with university places,
252
820360
5136
用去配對,例如, 學生和大學所在地,
13:45
to match kidney donors with patients,
253
825520
2496
去配對腎臟捐獻者和患者們,
13:48
and it underlies the kind of algorithms that exist on dating websites.
254
828040
4136
並且它還成為交往網站上 一種運算法則的基礎。
13:52
So why not apply that to give refugees greater choice?
255
832200
3096
所以為什麼不把它應用 去給予難民們更好的選擇呢?
13:55
It could also be used at the national level,
256
835320
2048
它還可以被用到國家層面,
13:57
where one of the great challenges we face
257
837392
1984
我們所面臨的巨大的挑戰之一,
13:59
is to persuade local communities to accept refugees.
258
839400
3736
是去說服當地社區接受難民。
14:03
And at the moment, in my country, for instance,
259
843160
2456
而在目前,在我的國家,舉個例子,
14:05
we often send engineers to rural areas and farmers to the cities,
260
845640
4176
我們經常把工程師派往到農村地區 和把農民派往城市,
14:09
which makes no sense at all.
261
849840
1856
這麼做毫無意義。
14:11
So matching markets offer a potential way to bring those preferences together
262
851720
4576
所以配對市場提供一種潛在的方法, 能夠把那些偏好者集合在一起,
14:16
and listen to the needs and demands of the populations that host
263
856320
3936
並聽取難民收容國人民的需求和要求,
14:20
and the refugees themselves.
264
860280
1840
還有難民他們自己的(需求和要求)。
14:22
The fourth idea I want to put to you is of humanitarian visas.
265
862840
3720
第四個我想要告訴你們的概念 是人道主義簽證。
14:27
Much of the tragedy and chaos we've seen in Europe
266
867240
2696
許多我們在歐洲 所看到的悲劇和騷亂,
14:29
was entirely avoidable.
267
869960
2000
是完全可以避免的。
14:32
It stems from a fundamental contradiction in Europe's asylum policy,
268
872400
4096
它根源於歐洲 庇護政策中的基本矛盾,
14:36
which is the following:
269
876520
1376
就是以下的這個:
14:37
that in order to seek asylum in Europe,
270
877920
2496
為了在歐洲尋求庇護,
14:40
you have to arrive spontaneously by embarking on those dangerous journeys
271
880440
5016
你需要踏上危險的旅途, 自行抵達歐洲,
14:45
that I described.
272
885480
1200
如我所描述的那樣。
14:47
But why should those journeys be necessary in an era of the budget airline
273
887520
4736
但是為什麼在這麼一個具有 廉價航空和現代領事能力的時代,
14:52
and modern consular capabilities?
274
892280
2416
這些旅程還有必要呢?
14:54
They're completely unnecessary journeys,
275
894720
2336
它們完全是沒有必要的旅程,
14:57
and last year, they led to the deaths of over 3,000 people
276
897080
3776
而且在去年,這些旅程導致了 超過三千人的死亡,
15:00
on Europe's borders and within European territory.
277
900880
3480
在歐洲的邊境 和在歐洲的領土範圍內。
15:05
If refugees were simply allowed
278
905360
1616
如果難民能夠簡單地被允許
15:07
to travel directly and seek asylum in Europe,
279
907000
2776
直接地到歐洲旅行和尋求庇護,
15:09
we would avoid that,
280
909800
1296
我們就會避免了它的發生,
15:11
and there's a way of doing that
281
911120
1536
而且有一種方法可以做到如此,
15:12
through something called a humanitarian visa,
282
912680
2296
就是人道主義簽證,
15:15
that allows people to collect a visa at an embassy
283
915000
3536
它允許人們從大使館獲取一個簽證,
15:18
or a consulate in a neighboring country
284
918560
2136
或從一個鄰近國家的領事館獲得,
15:20
and then simply pay their own way
285
920720
1896
然後只要支付他們
15:22
through a ferry or a flight to Europe.
286
922640
2560
搭渡船或者飛機去歐洲的旅程。
15:26
It costs around a thousand euros
287
926000
1976
偷渡客大約需要一千歐元,
15:28
to take a smuggler from Turkey to the Greek islands.
288
928000
3416
從土耳其偷渡到希臘群島,
15:31
It costs 200 euros to take a budget airline from Bodrum to Frankfurt.
289
931440
5456
而只需要兩百歐元就能搭一班廉航 從博德魯姆到法蘭克福。
15:36
If we allowed refugees to do that, it would have major advantages.
290
936920
3776
如果我們當初允許難民這麼做, 它能帶來許多好處。
15:40
It would save lives,
291
940720
1280
它本可以拯救生命,
15:42
it would undercut the entire market for smugglers,
292
942760
3936
它本可以根除掉整個偷渡市場,
15:46
and it would remove the chaos we see from Europe's front line
293
946720
3336
並且它本來可以移除掉 我們看到的歐洲前線的騷亂,
15:50
in areas like the Greek islands.
294
950080
2056
比如希臘群島那樣的地區。
15:52
It's politics that prevents us doing that rather than a rational solution.
295
952160
4240
然而就是政治阻止了我們 做出理智的解決方法。
15:56
And this is an idea that has been applied.
296
956880
2336
這種概念已經被應用了。
15:59
Brazil has adopted a pioneering approach
297
959240
2656
巴西已經採用了一個開創性的方法,
16:01
where over 2,000 Syrians have been able to get humanitarian visas,
298
961920
4296
在那裡有超過兩千名敘利亞人民 已經得到人道主義簽證,
16:06
enter Brazil, and claim refugee status on arrival in Brazil.
299
966240
4376
進入巴西,並在到達巴西的時候 要求獲得難民身份。
16:10
And in that scheme, every Syrian who has gone through it
300
970640
2896
而在那個計劃中, 每個已經經歷過它的敘利亞人民
16:13
has received refugee status and been recognized as a genuine refugee.
301
973560
3960
已經得到了難民身份, 並已經承認為一個真正的難民。
16:18
There is a historical precedent for it as well.
302
978160
2240
在歷史上也有這樣的先例。
16:20
Between 1922 and 1942,
303
980920
3336
在 1922 年和 1942 年之間,
16:24
these Nansen passports were used as travel documents
304
984280
3776
南森護照被用作為旅行證件,
16:28
to allow 450,000 Assyrians, Turks and Chechens
305
988080
5536
允許四十五萬亞述人、 土耳其人和車臣人
16:33
to travel across Europe
306
993640
1496
穿越歐洲,
16:35
and claim refugee status elsewhere in Europe.
307
995160
2760
並在歐洲任何地方 要求獲得難民身份。
16:38
And the Nansen International Refugee Office
308
998520
2736
而南森國際難民部門
16:41
received the Nobel Peace Prize
309
1001280
1856
獲得了諾貝爾和平獎,
16:43
in recognition of this being a viable strategy.
310
1003160
2960
承認它為一項可行的策略。
16:47
So all four of these ideas that I've presented you
311
1007000
3216
所以我向你們提出的這四個概念,
16:50
are ways in which we can expand Amira's choice set.
312
1010240
3320
是我們可以用來擴展 阿米拉的選項組合的方法。
16:53
They're ways in which we can have greater choice for refugees
313
1013920
3256
是我們可以給予難民更好選擇的方法,
16:57
beyond those basic, impossible three options
314
1017200
3816
勝過我剛剛向你們解釋的 那三個基本、不可能的選項,
17:01
I explained to you
315
1021040
1216
17:02
and still leave others better off.
316
1022280
2080
並且仍然能夠讓 其他人的生活也變得更好。
17:04
In conclusion, we really need a new vision,
317
1024960
3376
總之,我們真的需要一個新的遠見,
17:08
a vision that enlarges the choices of refugees
318
1028360
2776
能加增難民可以選擇的選項,
17:11
but recognizes that they don't have to be a burden.
319
1031160
2536
並且認識到它們不必成為一種負擔。
17:13
There's nothing inevitable about refugees being a cost.
320
1033720
3455
難民並非無可避免地 一定會成為社會成本。
17:17
Yes, they are a humanitarian responsibility,
321
1037200
3255
是的,他們是人道主義的責任,
17:20
but they're human beings with skills, talents, aspirations,
322
1040480
3616
但他們也是具備技能、 才能、和志向的人類,
17:24
with the ability to make contributions -- if we let them.
323
1044119
2681
他們具有作出貢獻的能力 ——如果我們允許的話。
17:28
In the new world,
324
1048520
1240
在新世界中,
17:30
migration is not going to go away.
325
1050319
2257
人口遷徙是不會消失的。
17:32
What we've seen in Europe will be with us for many years.
326
1052599
2977
我們在歐洲所看到的 將會伴隨著我們多年。
17:35
People will continue to travel,
327
1055599
1816
人們會繼續旅行,
17:37
they'll continue to be displaced,
328
1057440
1856
他們也會繼續流離失所,
17:39
and we need to find rational, realistic ways of managing this --
329
1059319
3497
而我們需要去尋求理性、 現實的管理方法,
17:42
not based on the old logics of humanitarian assistance,
330
1062840
3016
不是基於舊的人道援助的邏輯,
17:45
not based on logics of charity,
331
1065880
2096
不是基於慈善的邏輯,
17:48
but building on the opportunities
332
1068000
1616
而是著眼於全球化、市場 和流動性造成的機會。
17:49
offered by globalization, markets and mobility.
333
1069640
3376
17:53
I'd urge you all to wake up and urge our politicians
334
1073040
3416
我力勸你們清醒過來, 力勸我們的政客們
17:56
to wake up to this challenge.
335
1076480
1856
去意識到這個挑戰。
17:58
Thank you very much.
336
1078360
1256
非常感謝你們。
17:59
(Applause)
337
1079640
8884
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog