The biology of gender, from DNA to the brain | Karissa Sanbonmatsu

341,753 views ・ 2019-02-11

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: Aleksandra Dimovska
00:14
So what does it mean to be a woman?
0
14595
3546
Што значи да се биде жена?
00:19
We all have XX chromosomes, right?
1
19341
2480
Сите ние имаме ХХ хромозоми, нели?
00:22
Actually, that's not true.
2
22496
1520
Всушност, не е така.
00:25
Some women are mosaics.
3
25016
1736
Некои жени се како мозаици.
00:26
They have a mix of chromosome types with X, with XY or with XXX.
4
26776
5400
Тие имаат комбинации на хромозоми Х со XY, или со XXX.
00:33
If it's not just about our chromosomes,
5
33056
2416
Ако не се само хромозомите,
00:35
then what is being a woman about?
6
35496
2240
тогаш што е тоа што нѐ прави жени?
00:38
Being feminine?
7
38496
1536
Да бидеме женствени?
00:40
Getting married?
8
40056
1456
Да се омажиме?
00:41
Having kids?
9
41536
1200
Да имаме деца?
00:43
You don't have to look far to find fantastic exceptions
10
43553
3678
Не мора могу да барате за да видите дека има неверојатни исклучоци
00:47
to these rules,
11
47256
1616
од овие правила.
00:48
but we all share something that makes us women.
12
48896
3640
Но,ние сите споделуваме нешто што нѐ прави жени.
00:53
Maybe that something is in our brains.
13
53536
2800
Можеби тоа нешто е во нашиот мозок.
00:57
You might have heard theories from last century
14
57376
3096
Можеби сте чуле теории од минатиот век,
01:00
about how men are better at math than women
15
60496
2856
дека мажите се подобри математичари од жените
01:03
because they have bigger brains.
16
63376
1560
бидејќи имаат поголеми мозоци.
01:05
These theories have been debunked.
17
65656
2256
Овие теории се разоткриени.
01:07
The average man has a brain about three times smaller
18
67937
2894
Просечниот маж има трипати помал мозок
01:10
than the average elephant,
19
70856
1776
од просечен слон,
01:12
but that doesn't mean
20
72656
1256
но тоа не значи
01:13
the average man is three times dumber than an elephant ...
21
73936
2736
дека просечен маж е трипати поглупав од слонот.
01:16
or does it?
22
76696
1216
Или можеби значи?
01:17
(Laughter)
23
77935
2537
(Смеа)
01:20
There's a new wave of female neuroscientists
24
80496
5176
Има еден нов бран на жени научници невролози
01:25
that are finding important differences between female and male brains
25
85696
3976
кои наоѓаат значителни разлики помеѓу машкиот и женскиот мозок
01:29
in neuron connectivity,
26
89696
1736
во неуронската поврзаност,
01:31
in brain structure, in brain activity.
27
91456
2760
во мозочната структура и во мозочната активност.
01:34
They're finding that the brain is like a patchwork mosaic --
28
94936
3816
Откриено е дека мозокот е како мозаик од парчиња.
01:38
a mixture.
29
98776
1296
Една мешавина.
01:40
Women have mostly female patches and a few male patches.
30
100096
3640
Жените имаат женски парчиња и само неколку машки парчиња.
01:44
With all this new data, what does it mean to be a woman?
31
104776
3480
Имајќи ги сите овие нови податоци, што значи да се биде жена?
01:49
This is something that I've been thinking about almost my entire life.
32
109296
3560
Ова е нешто за кое размислувам цел живот.
01:53
When people learn that I'm a woman who happens to be transgender,
33
113896
3856
Кога луѓето дознаваат дека сум жена која е случајно транс,
01:57
they always ask,
34
117776
1496
секогаш ме прашуваат?
01:59
"How do you know you're a woman?"
35
119296
1600
Како знаеш дека си жена?
02:02
As a scientist, I'm searching for a biological basis of gender.
36
122056
5416
Како научник, ја истражувам биолошката основа на родот.
02:07
I want to understand what makes me me.
37
127496
3280
Сакам да знам што ме прави тоа што сум јас.
02:12
New discoveries at the front edge of science
38
132656
2976
Најновите откритија во науката
02:15
are shedding light on the biomarkers that define gender.
39
135656
4256
ги објаснуваат биомаркерите кои го дефинираат родот.
02:19
My colleagues and I in genetics, neuroscience, physiology and psychology,
40
139936
6136
Со моите колеги генетичари, невронаучници, физиолози и психолози,
02:26
we're trying to figure out exactly how gender works.
41
146096
3056
се обидуваме да откриеме како функционира родот.
02:29
These vastly different fields share a common connection --
42
149176
3856
Овие области, значително различни, имаат една заедничка поврзаност-
02:33
epigenetics.
43
153056
1360
епигенетиката.
02:35
In epigenetics, we're studying how DNA activity
44
155576
6096
Во епигенетиката проучуваме како активноста на ДНК
02:41
can actually radically and permanently change,
45
161696
2976
може радикално и трајно да се смени
02:44
even though the sequence stays the same.
46
164696
2480
дури и кога низата останува иста.
02:48
DNA is the long, string-like molecule that winds up inside our cells.
47
168216
5487
ДНК е долга молекула, налик на врвца свиткана во внтарешноста на клетките.
02:53
There's so much DNA
48
173728
1036
Има толку многу ДНК
02:54
that it actually gets tangled into these knot-like things --
49
174789
2890
што таа всушност е собрана во овие нешта налик на јазли.
02:57
we'll just call them knots.
50
177704
1320
Ги нарекуваме јазли.
03:00
So external factors change how those DNA knots are formed.
51
180201
5040
Надворешни фактори влијаат на формирањето на овие јазли.
03:06
You can think of it like this:
52
186941
1456
Можете на ова да гледате вака:
03:08
inside our cells, there's different contraptions building things,
53
188421
5608
во нашите клетки има различни видови механизми,
03:14
connecting circuits,
54
194077
1696
поврзувачки кола,
03:15
doing all the things they need to make life happen.
55
195797
2760
кои прават сѐ што треба и овозможуваат живот.
03:19
Here's one that's sort of reading the DNA and making RNA.
56
199797
4520
Еве ден вид кој ја чита ДНК и ја прави РНК.
03:25
And then this one is carrying a huge sac of neurotransmitters
57
205477
3616
Еве друг вид кој носи огромнo количество невротрансмитери
03:29
from one end of the brain cell
58
209117
1816
од едниот крај на мозочната клетка
03:30
to the other.
59
210957
1376
до другиот.
03:32
Don't they get hazard pay for this kind of work?
60
212357
2256
Имаат бенефициран стаж за оваа работа?
03:34
(Laughter)
61
214637
1200
(Смеа)
03:36
This one is an entire molecular factory --
62
216757
2136
Ова е една цела молекуларна фабрика-
03:38
some say it's the secret to life.
63
218917
1776
некои велат тоа е тајната на животот.
03:40
It's call the ribosome.
64
220717
1376
Тоа се рибозомите.
03:42
I've been studying this since 2001.
65
222117
2440
Го проучувам ова од 2001-та.
03:46
One of the stunning things about our cells
66
226237
3216
Една од чудесните работи за нашите клетки
03:49
is that the components inside them are actually biodegradable.
67
229477
4256
е тоа што компонентите во нив се всушност биоразградливи.
03:53
They dissolve,
68
233757
1256
Тие се разградуваат
03:55
and then they're rebuilt each day,
69
235037
2336
и повторно се изградуваат секојдневно,
03:57
kind of like a traveling carnival
70
237397
2536
како вид на патувачки луна парк
03:59
where the rides are taken down and then rebuilt every single day.
71
239957
3720
каде реквизитите се собираат и повторно се поставуваат секој ден.
04:04
A big difference between our cells and the traveling carnival
72
244917
3296
Големата разлика меѓу нашите клетки и луна паркот
04:08
is that in the carnival,
73
248237
2175
е тоа што во луна паркот
04:10
there are skilled craftsmen that rebuild the rides each day.
74
250436
3801
има обучени мајстори кои ги поставуваат реквизитите.
04:15
In our cells, there are no such skilled craftsmen,
75
255197
2616
Во клетките не постојат обучени мајстори,
04:17
only dumb builder machines
76
257837
1536
туку само едноставни мехaнизми
04:19
that build whatever's written in the plans,
77
259397
2296
кои го градат она што го има во плановите
04:21
no matter what those plans say.
78
261717
1600
без разлика што има во нив.
04:24
Those plans are the DNA.
79
264437
2816
Тие планови се ДНК.
04:27
The instructions for every nook and cranny inside our cells.
80
267277
3560
Инструкции за секое делче во нас.
04:32
If everything in, say, our brain cells
81
272197
2856
На пример, ако сè што има во нашите мозочни клетки,
04:35
dissolves almost every day,
82
275077
2096
се разложува секојдневно,
04:37
then how can the brain remember anything past one day?
83
277197
2840
тогаш како може мозокот да запамети нешто после еден ден?
04:40
That's where DNA comes in.
84
280917
1976
Тука настапува ДНК.
04:42
DNA is one of the those things that does not dissolve.
85
282917
3256
ДНК е нешто што не се разложува.
04:46
But for DNA to remember that something happened,
86
286197
2696
Но, за да може ДНК да запамети нешто што се случило,
04:48
it has to change somehow.
87
288917
1600
треба некако да се промени.
04:51
We know the change can't be in the sequence;
88
291477
2096
Промената не се одвива во редослед.
04:53
if it changed sequence all the time,
89
293597
2096
Ако постојано се менува,
04:55
then we might be growing like, a new ear or a new eyeball every single day.
90
295717
4896
тогаш би се менувал и нашиот изглед, би имале ново уво или око, на пример.
05:00
(Laughter)
91
300637
1016
(Смеа)
05:01
So, instead it changes shape,
92
301677
1976
Затоа, ја менува формата,
05:03
and that's where those DNA knots come in.
93
303677
1976
тука настапуваат јазлите.
05:05
You can think of them like DNA memory.
94
305677
1960
Можете да гледате на нив како ДНК меморија
05:09
When something big in our life happens,
95
309317
2296
Кога нешто значајно се случува во нашиот живот,
05:11
like a traumatic childhood event,
96
311637
2496
како на пример траума во детството,
05:14
stress hormones flood our brain.
97
314157
1880
хормоните на стрес го поплавуваат мозокот.
05:16
The stress hormones don't affect the sequence of DNA,
98
316877
2896
Хормоните на стрес не влијаат на текот на ДНК,
05:19
but they do change the shape.
99
319797
2136
но го менуваат обликот.
05:21
They affect that part of DNA
100
321957
2336
Влијаат на делот од ДНК
05:24
with the instructions for molecular machines that reduce stress.
101
324317
3760
кој ги насочува молекуларните механизми кои го намалуваат стресот.
05:28
That piece of DNA gets wound up into a knot,
102
328797
2376
Тој дел на ДНК се врзува во јазол
05:31
and now the dumb builder machines can't read the plans they need
103
331197
3936
и тогаш едноставните механизми не умеат да ги читаат плановите
05:35
to build the machines that reduce stress.
104
335157
2080
за да изградат механизми за намалување на стрес.
Тоа е премногу, но тоа се случува на микро ниво.
05:38
That's a mouthful, but it's what's happening on the microscale.
105
338037
2976
На макро нивото ја губиме способноста да се справиме со стресот.
05:41
On the macroscale, you practically lose the ability to deal with stress,
106
341037
3416
05:44
and that's bad.
107
344477
1536
Тоа не е добро.
05:46
And that's how DNA can remember what happens in the past.
108
346037
3200
Затоа ДНК може да запамети што се случило во минатото.
05:51
This is what I think was happening to me
109
351357
2576
Мислам дека тоа ми се случи и мене
05:53
when I first started my gender transition.
110
353957
2080
кога ја започнав родовата транзиција.
05:57
I knew I was a woman on the inside,
111
357277
2216
Знаев дека од внатре сум жена,
05:59
and I wore women's clothes on the outside,
112
359517
2976
и носев женска облека,
06:02
but everyone saw me as a man in a dress.
113
362517
2920
но сите ме гледаа како маж кој носи фустан.
06:07
I felt like no matter how many things I try,
114
367117
5016
Знаев дека што и да правам,
06:12
no one would ever really see me as a woman.
115
372157
2616
никој нема да ме гледа како жена.
06:14
In science, your credibility is everything,
116
374797
3056
Во науката, најважна е довербата.
06:17
and people were snickering in the hallways,
117
377877
3240
Луѓето се подсмеваа по ходниците,
06:21
giving me stares,
118
381997
1456
зјапаа во мене
06:23
looks of disgust --
119
383477
1816
со одвратност
06:25
afraid to be near me.
120
385317
1640
и се плашеа да бидат покрај мене.
06:28
I remember my first big talk after transition.
121
388197
2936
Го паметам мојот прв говор после транзицијата.
06:31
It was in Italy.
122
391157
1216
Беше во Италија.
06:32
I'd given prestigious talks before,
123
392397
2416
Држев значајни говори и порано,
06:34
but this one, I was terrified.
124
394837
2816
но од овој бев преплашена.
06:37
I looked out into the audience,
125
397677
1776
Погледнав во публиката,
06:39
and the whispers started --
126
399477
2856
почнаа да шепотат,
06:42
the stares,
127
402357
1376
да зјапаат,
06:43
the smirks, the chuckles.
128
403757
1920
да прават гримаси, да се смешкаат.
06:46
To this day, I still have social anxiety around my experience eight years ago.
129
406677
5360
Сè уште имам социјална анксиозност во врска со ова искуство пред 8 години.
06:53
I lost hope.
130
413917
1200
Изгубив надеж.
06:56
Don't worry, I've had therapy so I'm OK --
131
416877
2896
Без грижа. Имав терапии. Добра сум.
06:59
I'm OK now.
132
419797
1216
Сега сум добра.
07:01
(Laughter)
133
421037
1816
(Смеа)
07:02
(Cheers)
134
422877
1816
(Восклици)
07:04
(Applause)
135
424717
4136
(Аплауз)
07:08
But I felt enough is enough:
136
428877
1896
Но почувствував дека е доста.
07:10
I'm a scientist,
137
430797
1616
Јас сум научник,
07:12
I have a doctorate in astrophysics,
138
432437
1856
имам докторат во астрофизика,
07:14
I've published in the top journals,
139
434317
1696
имам објавувано во врвни списанија,
07:16
in wave-particle interactions, space physics,
140
436037
2656
за брановидните честички во вселенска физика,
07:18
nucleic acid biochemistry.
141
438717
2096
за нуклeинската киселина во биохемија.
07:20
I've actually been trained to get to the bottom of things, so --
142
440837
3096
Обучена сум да ги завршам работите до крај-
07:23
(Laughter)
143
443957
1096
(Смеа)
07:25
I went online --
144
445077
1256
Отидов на интернет-
07:26
(Applause)
145
446357
4320
(Аплауз)
07:31
So I went online, and I found fascinating research papers.
146
451437
3816
Отидов на интернет и најдов чудесни научни трудови.
07:35
I learned that these DNA knot things are not always bad.
147
455277
3296
Научив дека ДНК јазлите не се секогаш лоши.
07:38
Actually, the knotting and unknotting --
148
458597
2336
Всушност врзувањето и одврзувањето на јазлите
07:40
it's like a complicated computer language.
149
460957
2336
е како сложен компјутерски јазик.
07:43
It programs our bodies with exquisite precision.
150
463317
2960
Ги програмира нашите тела со исклучителна прецизност.
07:47
So when we get pregnant,
151
467477
1856
Во бременост,
07:49
our fertilized eggs grow into newborn babies.
152
469357
3080
оплодената јајце клетка израснува во новороденче.
07:53
This process requires thousands of DNA decisions to happen.
153
473317
4056
Овој процес го следат илјадници одлуки на ДНК.
07:57
Should an embryo cell become a blood cell?
154
477397
2736
Дали клетката на ембрионот ќе стане крвна клетка?
08:00
A heart cell? A brain cell?
155
480157
1880
Срцева клетка? Мозочна клетка?
08:02
And the decisions happen at different times during pregnancy.
156
482877
3216
Одлуките се случуваат во различно време на бременоста.
08:06
Some in the first trimester, some in the second trimester
157
486117
3176
Некои во првото тромесечие, некои во второто тромесечие,
08:09
and some in the third trimester.
158
489317
1560
а некои во третото тромесечие.
08:14
To truly understand DNA decision-making,
159
494277
3056
За да ги разбереме целосно одлуките на ДНК,
08:17
we need to see the process of knot formation in atomic detail.
160
497357
3760
треба да го погледнеме процесот на формирање на јазлите на атомско ниво.
08:21
Even the most powerful microscopes can't see this.
161
501877
2720
Дури и најмоќните микроскопи не можат да го видат.
08:26
What if we tried to simulate these on a computer?
162
506196
2721
Што ако се обидеме да ги симулираме на компјутер?
08:29
For that we'd need a million computers to do that.
163
509716
3480
Би ни биле потребни милион компјутери.
08:34
That's exactly what we have at Los Alamos Labs --
164
514037
3256
Тоа всушност го имаме во Лабораториите Лос Аламос-
08:37
a million computers connected in a giant warehouse.
165
517317
3120
милиони компјутери поврзани во гигантски магацин.
08:42
So here we're showing the DNA making up an entire gene
166
522237
4016
Тука прикажуваме како ДНК создава еден целосен ген
08:46
folded into very specific shapes of knots.
167
526277
3465
превиткан во јазли со специфични облици.
08:50
For the first time,
168
530517
1336
За првпат,
08:51
my team has simulated an entire gene of DNA --
169
531877
3696
мојот тим симулираше целосен ген на ДНК.
08:55
the largest biomolecular simulation performed to date.
170
535597
3040
Ове е најголемата биомолекуларна симулација изведена досега.
09:00
For the first time, we're beginning to understand the unsolved problem
171
540477
3456
За првпат почнуваме да го разбираме нерешливиот проблем-
09:03
of how hormones trigger the formation of these knots.
172
543957
3320
како хормоните предизвикуваат формирање на овие јазли.
09:09
DNA knot formation can be seen beautifully in calico cats.
173
549557
4576
Формирањето на ДНК јазлите можат убаво да се видат кај шарените мачки.
09:14
The decision between orange and black
174
554157
2576
Одлуката помеѓу портокаловата и црната боја
09:16
happens early on in the womb,
175
556757
1760
се случува рано во утробата,
09:19
so that orange-and-black patchy pattern,
176
559070
2776
така овој шарен, портокалово-црн примерок
09:21
it's an exact readout of what happened
177
561870
2296
е точниот запис на она што се случи
09:24
when that cat was just a tiny little kitten embryo
178
564190
2376
кога мачката била мал ембрион на маче
09:26
inside her mom's womb.
179
566590
1440
во утробата на мајката мачка.
09:28
And the patchy pattern actually happens in our brains and in cancer.
180
568795
5296
Овој шарен примерок всушност се случува во мозокот и кај ракот.
09:34
It's directly related to intellectual disability and breast cancer.
181
574115
3480
Директно е поврзан со умствените потешкотии и ракот на дојка.
09:39
These DNA decisions also happen in other parts of the body.
182
579955
4176
Овие ДНК одлуки се случуваат и во други делови на телото.
09:44
It turns out that the precursor genitals transform into either female or male
183
584155
5016
Претходникот на гениталиите се трансформира во машки или женски
09:49
during the first trimester of pregnancy.
184
589195
1920
за време на бременоста
09:51
The precursor brains, on the other hand,
185
591795
2256
Претходникот на мозокот, од друга страна
09:54
transform into female or male during the second trimester of pregnancy.
186
594075
3480
се трансформира во машки или женски во второто тромесечие на бременоста.
09:58
So the current working model
187
598675
2056
Според сегашниот модел,
10:00
is that a unique mix in my mom's womb
188
600755
3856
единствениот слој во утробата на мајка ми
10:04
caused the precursor genitals to transform one way,
189
604635
3536
ги предизвика гениталиите да се трансформираат на еден начин
10:08
but the precursor brain to transform the other way.
190
608195
2760
но самиот мозокот се трансфромирал на друг начин.
10:15
Most of epigenetic research
191
615035
1976
Повеќето од истражувањата во епигенетика
10:17
has really focused on stress, anxiety, depression --
192
617035
3376
се фокусирани на стресот, анксиозноста, депресијата,
10:20
kind of a downer,
193
620435
1456
на негативностите,
10:21
kind of bad things.
194
621915
1216
или лошите работи.
10:23
(Laughter)
195
623155
1016
(Смеа)
10:24
But nowadays --
196
624195
1576
Но денес,
10:25
the latest stuff --
197
625795
1216
најново е што
10:27
people are looking at relaxation.
198
627035
1616
луѓето се насочуваат кон опуштање.
10:28
Can that have a positive effect on your DNA?
199
628675
2240
Може тоа да има позитивно влијание врз ДНК?
10:32
Right now we're missing key data from mice models.
200
632195
3120
Во моментов ни фалат податоци за моделите на глувци.
10:36
We know that mice relax,
201
636675
1416
Знаеме дека глуците се опуштаат,
10:38
but could they meditate like the Dalai Lama?
202
638115
3976
но можат да медитираат како Далај Лама?
10:42
Achieve enlightenment?
203
642115
1776
Да достигнат просветлување?
10:43
Could they move stones with their mind like Jedi Master Yoda?
204
643915
3696
Можат да поместат камен со умот како Једи Мастер Јода?
10:47
(Yoda voice): Hm, a Jedi mouse must feel the force flow, hm.
205
647635
3856
(гласот на Јода):Хм, Једи стаорецот ја чувствува силата која тече,хм.
10:51
(Laughter)
206
651515
1936
(Смеа)
10:53
(Applause)
207
653475
3080
(Аплауз)
10:57
I wonder if the support I've had since that talk back in Italy
208
657755
3656
Се прашувам дали поддршката која ја имав по говорот во Италија
11:01
has tried to unwind my DNA.
209
661435
2000
се обиде да ја одвитка мојата ДНК?
11:04
Having a great circle of friends, supportive parents
210
664635
2856
Големиот број на пријатели, родителите кои ме поддржуваат
11:07
and being in a loving relationship
211
667515
1976
и емоционалната врска што ја имам,
11:09
has actually given me strength and hope to help others.
212
669515
3400
ми дадоа сила и надеж за да им помогнам на другите.
11:13
At work I wear a rainbow bracelet.
213
673875
2536
На работа носам белегзија со боите на виножито.
11:16
Sometimes it raises eyebrows, but it also raises awareness.
214
676435
3360
Тоа понекогаш предизвикува чудење, но ја поткрева и свеста.
11:20
There's so many transgender people --
215
680355
2296
Има многу трансродови луѓе-
11:22
especially women of color --
216
682675
1896
особено обоени жени-
11:24
that are just one demeaning comment away from taking their own lives.
217
684595
4840
кои само еден понижувачки миг ги дели од чинот на самоубиство.
11:31
Forty percent of us attempt suicide.
218
691195
2440
40% од нас извршуват самоубиство.
11:35
If you're listening and you feel like you have no other option,
219
695235
5096
Ако слушате и мислите дека немате друго решение,
11:40
try to call a friend,
220
700355
1776
обидете се да најдете пријател.
11:42
go online or try to get in a support group.
221
702155
2120
Придружете се на интернет групи за поддршка.
11:45
If you're a woman who's not transgender but you know pain of isolation,
222
705755
5176
Ако сте жена и не сте транс, но страдате од осаменост,
11:50
of sexual assault --
223
710955
1616
од сексуално насилство,
11:52
reach out.
224
712595
1200
побарајте помош.
11:56
So what does it mean to be a woman?
225
716795
2760
Тогаш, што значи да се биде жена?
12:00
The latest research is showing
226
720715
1776
Последните истражувања покажуваат
12:02
that female and male brains do develop differently in the womb,
227
722515
4096
дека женскиот и машкиот мозок различно се развиваат во утробата,
12:06
possibly giving us females this innate sense of being a woman.
228
726635
3760
и веројатно ни го даваат вроденото чувство да се биде жена.
12:11
On the other hand,
229
731395
1256
Од друга страна,
12:12
maybe it's our shared sense of commonality that makes us women.
230
732675
4400
можеби тоа е заедничкото, споделено чувство што нѐ прави жени.
12:18
We come in so many different shapes and sizes
231
738195
2336
Нѐ има во толку многу различни облици и големини,
12:20
that asking what it means to be a woman may not be the right question.
232
740555
4416
што прашањето што нѐ прави жена можеби не е вистинското прашање.
12:24
It's like asking a calico cat what it means to be a calico cat.
233
744995
3720
Тоа е како да ја прашате шарената мачка што значи да се биде шарена мачка.
12:29
Maybe becoming a woman means accepting ourselves
234
749622
4829
Можеби да се биде жена значи да се прифатиме себеси,
12:34
for who we really are
235
754475
1816
такви какви што сме
12:36
and acknowledging the same in each other.
236
756315
2560
и да си го признаеме тоа една на друга.
12:39
I see you.
237
759875
1736
Ве гледам,
12:41
And you've just seen me.
238
761635
2120
и вие штотуку ме видовте мене.
12:44
(Applause and cheers)
239
764635
5240
(Аплауз и восклици)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7