The biology of gender, from DNA to the brain | Karissa Sanbonmatsu

330,249 views ・ 2019-02-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Péter Pallós
00:14
So what does it mean to be a woman?
0
14595
3546
Mit is jelent nőnek lenni?
00:19
We all have XX chromosomes, right?
1
19341
2480
Minden nőnek két X-kromoszómája van, igaz?
00:22
Actually, that's not true.
2
22496
1520
Ami azt illeti, ez nem igaz.
00:25
Some women are mosaics.
3
25016
1736
Vannak mozaik-nők,
00:26
They have a mix of chromosome types with X, with XY or with XXX.
4
26776
5400
X, XY vagy XXX kromoszómatípusok keverékével.
00:33
If it's not just about our chromosomes,
5
33056
2416
Ha pedig nem csak a kromoszómánktól függ,
00:35
then what is being a woman about?
6
35496
2240
mégis mitől lesz nő valaki?
00:38
Being feminine?
7
38496
1536
Attól, hogy nőies?
00:40
Getting married?
8
40056
1456
Hogy férjhez megy?
00:41
Having kids?
9
41536
1200
Gyereket szül?
00:43
You don't have to look far to find fantastic exceptions
10
43553
3678
Nem kell messzire mennünk, hogy e szabályok alól
00:47
to these rules,
11
47256
1616
látványos kivételeket találjunk,
00:48
but we all share something that makes us women.
12
48896
3640
ám mindannyiunkban van valami közös, amitől nők vagyunk.
00:53
Maybe that something is in our brains.
13
53536
2800
Lehet, hogy e valami az agyunkban rejlik.
00:57
You might have heard theories from last century
14
57376
3096
Talán hallottak múlt századi elméleteket arról,
01:00
about how men are better at math than women
15
60496
2856
hogy a férfiak jobbak a matekban, mint a nők,
01:03
because they have bigger brains.
16
63376
1560
mert nagyobb az agytérfogatuk.
01:05
These theories have been debunked.
17
65656
2256
E teóriákat azóta megcáfolták.
01:07
The average man has a brain about three times smaller
18
67937
2894
Az átlagos férfi agya harmad akkora,
01:10
than the average elephant,
19
70856
1776
mint egy átlagos elefánté,
01:12
but that doesn't mean
20
72656
1256
ám ez nem jelenti azt,
01:13
the average man is three times dumber than an elephant ...
21
73936
2736
hogy az átlagos férfi háromszor butább, mint egy elefánt.
01:16
or does it?
22
76696
1216
Vagy mégis?
01:17
(Laughter)
23
77935
2537
(Nevetés)
01:20
There's a new wave of female neuroscientists
24
80496
5176
Női idegtudósok új hulláma
01:25
that are finding important differences between female and male brains
25
85696
3976
fontos különbségeket fedez fel a férfi és női agy között
01:29
in neuron connectivity,
26
89696
1736
az idegkapcsolódások,
01:31
in brain structure, in brain activity.
27
91456
2760
agyi struktúrák és agyműködés területén.
01:34
They're finding that the brain is like a patchwork mosaic --
28
94936
3816
Arra jutnak, hogy az agy olyan, mint egy foltokból álló mozaik –
01:38
a mixture.
29
98776
1296
keverék.
01:40
Women have mostly female patches and a few male patches.
30
100096
3640
A nőknek főleg női foltjaik és néhány férfifoltjuk van.
01:44
With all this new data, what does it mean to be a woman?
31
104776
3480
Figyelembe véve az új adatokat, mit jelent nőnek lenni?
01:49
This is something that I've been thinking about almost my entire life.
32
109296
3560
Jóformán egész életemben ezen gondolkodtam.
01:53
When people learn that I'm a woman who happens to be transgender,
33
113896
3856
Amikor az emberek megtudják, hogy transznemű nő vagyok,
01:57
they always ask,
34
117776
1496
mindig megkérdik:
01:59
"How do you know you're a woman?"
35
119296
1600
"Honnan tudod, hogy nő vagy?"
02:02
As a scientist, I'm searching for a biological basis of gender.
36
122056
5416
Tudósként a gender biológiai alapját keresem.
02:07
I want to understand what makes me me.
37
127496
3280
Meg akarom érteni, mitől vagyok én – én.
02:12
New discoveries at the front edge of science
38
132656
2976
A legmodernebb tudomány felfedezései
02:15
are shedding light on the biomarkers that define gender.
39
135656
4256
fényt derítenek a gendert meghatározó biológiai markerekre.
02:19
My colleagues and I in genetics, neuroscience, physiology and psychology,
40
139936
6136
A genetika, idegtudomány, élettan és pszichológia terén dolgozó munkatársaimmal
02:26
we're trying to figure out exactly how gender works.
41
146096
3056
a gender működését próbáljuk felderíteni.
02:29
These vastly different fields share a common connection --
42
149176
3856
Ezeket az eltérő tudományterületeket mind összeköti valami –
02:33
epigenetics.
43
153056
1360
az epigenetika.
02:35
In epigenetics, we're studying how DNA activity
44
155576
6096
Az epigenetika azt kutatja, hogyan változhat meg
02:41
can actually radically and permanently change,
45
161696
2976
gyökeresen és tartósan a DNS-tevékenység
02:44
even though the sequence stays the same.
46
164696
2480
annak ellenére, hogy a DNS-lánc ugyanolyan marad.
02:48
DNA is the long, string-like molecule that winds up inside our cells.
47
168216
5487
A DNS hosszú, fonalszerű molekula, amely sejtjeink belsejében tekeredik.
02:53
There's so much DNA
48
173728
1036
Olyan sok DNS van,
02:54
that it actually gets tangled into these knot-like things --
49
174789
2890
hogy tényleg efféle bogokba csavarodik –
02:57
we'll just call them knots.
50
177704
1320
hívjuk őket csak csomóknak.
03:00
So external factors change how those DNA knots are formed.
51
180201
5040
Külső tényezők befolyásolják a DNS-csomók formálódását.
03:06
You can think of it like this:
52
186941
1456
Elképzelhetik úgy is,
03:08
inside our cells, there's different contraptions building things,
53
188421
5608
hogy sejtjeinkben különféle szerkentyűk építkeznek,
03:14
connecting circuits,
54
194077
1696
kapcsolóáramköröket hoznak létre,
03:15
doing all the things they need to make life happen.
55
195797
2760
az élethez kellő mindenfélét tesznek.
03:19
Here's one that's sort of reading the DNA and making RNA.
56
199797
4520
Itt van egy, ami a DNS-t olvassa, és RNS-t épít.
03:25
And then this one is carrying a huge sac of neurotransmitters
57
205477
3616
Ez itt nagy adag ingerületátvivőt cipel
03:29
from one end of the brain cell
58
209117
1816
az agysejt egyik sarkából
03:30
to the other.
59
210957
1376
a másikba.
03:32
Don't they get hazard pay for this kind of work?
60
212357
2256
Nem kapnak veszélyességi pótlékot ezért?
03:34
(Laughter)
61
214637
1200
(Nevetés)
03:36
This one is an entire molecular factory --
62
216757
2136
Ez itt egy egész molekulagyár –
03:38
some say it's the secret to life.
63
218917
1776
egyesek szerint az élet titka.
03:40
It's call the ribosome.
64
220717
1376
Ez a riboszóma.
03:42
I've been studying this since 2001.
65
222117
2440
2001 óta tanulmányozom.
03:46
One of the stunning things about our cells
66
226237
3216
Sejtjeink egyik káprázatos tulajdonsága,
03:49
is that the components inside them are actually biodegradable.
67
229477
4256
hogy a bennük rejlő összetevők biológiailag lebomlanak.
03:53
They dissolve,
68
233757
1256
Lebomlanak,
03:55
and then they're rebuilt each day,
69
235037
2336
majd napról napra újraépülnek,
03:57
kind of like a traveling carnival
70
237397
2536
mint egy utazó cirkusz,
03:59
where the rides are taken down and then rebuilt every single day.
71
239957
3720
ahol a körhintákat minden egyes nap szétszerelik, majd újraépítik.
04:04
A big difference between our cells and the traveling carnival
72
244917
3296
Sejtjeink és az utazó cirkusz között az a nagy különbség,
04:08
is that in the carnival,
73
248237
2175
hogy a cirkusz esetében
04:10
there are skilled craftsmen that rebuild the rides each day.
74
250436
3801
képzett mesteremberek építik naponta újra a körhintákat.
04:15
In our cells, there are no such skilled craftsmen,
75
255197
2616
Sejtjeinkben nincsenek képzett mesteremberek,
04:17
only dumb builder machines
76
257837
1536
csak egyszerű építő gépezetek,
04:19
that build whatever's written in the plans,
77
259397
2296
amelyek felépítik, ami a tervekben szerepel,
04:21
no matter what those plans say.
78
261717
1600
bármi álljon is bennük.
04:24
Those plans are the DNA.
79
264437
2816
A terv pedig nem más, mint a DNS.
04:27
The instructions for every nook and cranny inside our cells.
80
267277
3560
Az utasítás sejtjeink minden egyes zeg-zugára vonatkozik.
04:32
If everything in, say, our brain cells
81
272197
2856
Ha pl. minden, ami az agysejtjeinkben van,
04:35
dissolves almost every day,
82
275077
2096
szinte naponta lebomlik,
04:37
then how can the brain remember anything past one day?
83
277197
2840
mégis hogyan emlékszik az agy bármire is egy napnál tovább?
04:40
That's where DNA comes in.
84
280917
1976
Itt jön be a képbe a DNS.
04:42
DNA is one of the those things that does not dissolve.
85
282917
3256
A DNS nem bomlik le.
04:46
But for DNA to remember that something happened,
86
286197
2696
Ám ahhoz, hogy a DNS emlékezzen, hogy valami megtörtént,
04:48
it has to change somehow.
87
288917
1600
valahogy meg kell változnia.
04:51
We know the change can't be in the sequence;
88
291477
2096
A változás nem lehet a DNS-szekvenciában;
04:53
if it changed sequence all the time,
89
293597
2096
ha ez folyton megváltozna,
04:55
then we might be growing like, a new ear or a new eyeball every single day.
90
295717
4896
lehet, hogy naponta új fület vagy szemet növesztenénk.
05:00
(Laughter)
91
300637
1016
(Nevetés)
05:01
So, instead it changes shape,
92
301677
1976
A DNS ehelyett az alakját változtatja,
05:03
and that's where those DNA knots come in.
93
303677
1976
és itt kapnak szerepet a DNS-csomók.
05:05
You can think of them like DNA memory.
94
305677
1960
DNS-emlékezetként is elképzelhetik őket.
05:09
When something big in our life happens,
95
309317
2296
Ha valami nagy dolog történik életünkben,
05:11
like a traumatic childhood event,
96
311637
2496
pl. egy megrázó gyerekkori élmény,
05:14
stress hormones flood our brain.
97
314157
1880
stresszhormonok árasztják el agyunkat.
05:16
The stress hormones don't affect the sequence of DNA,
98
316877
2896
A stresszhormonok nem a DNS-szekvenciára hatnak,
05:19
but they do change the shape.
99
319797
2136
hanem a DNS alakját változtatják meg.
05:21
They affect that part of DNA
100
321957
2336
A DNS azon részére hatnak,
05:24
with the instructions for molecular machines that reduce stress.
101
324317
3760
amely a stressz csökkentésére utasítja a molekulagyárat.
05:28
That piece of DNA gets wound up into a knot,
102
328797
2376
A DNS ezen része csomóba tekeredik,
05:31
and now the dumb builder machines can't read the plans they need
103
331197
3936
és a buta gépek többé nem tudják elolvasni az utasításokat,
05:35
to build the machines that reduce stress.
104
335157
2080
hogy stresszt csökkentő gépeket építsenek.
05:38
That's a mouthful, but it's what's happening on the microscale.
105
338037
2976
Bonyolultan hangzik, de ez történik mikroszkopikus szinten.
05:41
On the macroscale, you practically lose the ability to deal with stress,
106
341037
3416
Makroszinten pedig elveszítjük képességünket, hogy a stresszt kezeljük,
05:44
and that's bad.
107
344477
1536
és ez rossz.
05:46
And that's how DNA can remember what happens in the past.
108
346037
3200
Így emlékszik a DNS a múltban történtekre.
05:51
This is what I think was happening to me
109
351357
2576
Azt hiszem, ez történt velem is,
05:53
when I first started my gender transition.
110
353957
2080
amikor nemváltásba kezdtem.
05:57
I knew I was a woman on the inside,
111
357277
2216
Tudtam, hogy belül nő vagyok,
05:59
and I wore women's clothes on the outside,
112
359517
2976
női ruhákat viseltem,
06:02
but everyone saw me as a man in a dress.
113
362517
2920
de mindenki női ruhát viselő férfinak látott.
06:07
I felt like no matter how many things I try,
114
367117
5016
Úgy éreztem, bármit teszek is,
06:12
no one would ever really see me as a woman.
115
372157
2616
senki sem fog valóban nőnek látni.
06:14
In science, your credibility is everything,
116
374797
3056
A tudományban a hitelesség a legfontosabb,
06:17
and people were snickering in the hallways,
117
377877
3240
az emberek pedig folyton kuncogtak a folyosókon,
06:21
giving me stares,
118
381997
1456
megbámultak,
06:23
looks of disgust --
119
383477
1816
undorodva néztek rám –
06:25
afraid to be near me.
120
385317
1640
féltek a közelemben lenni.
06:28
I remember my first big talk after transition.
121
388197
2936
Emlékszem első nagy előadásomra a nemváltás után.
06:31
It was in Italy.
122
391157
1216
Olaszországban tartottam.
06:32
I'd given prestigious talks before,
123
392397
2416
Korábban is tartottam fontos előadásokat,
06:34
but this one, I was terrified.
124
394837
2816
ám ezúttal meg voltam rettenve.
06:37
I looked out into the audience,
125
397677
1776
A közönségre pillantottam,
06:39
and the whispers started --
126
399477
2856
és elkezdődött a sugdosás,
06:42
the stares,
127
402357
1376
a bámulás,
06:43
the smirks, the chuckles.
128
403757
1920
a kuncogás és vihogás.
06:46
To this day, I still have social anxiety around my experience eight years ago.
129
406677
5360
Nyolc évvel korábbi élményem a mai napig szorongással tölt el.
06:53
I lost hope.
130
413917
1200
Elvesztettem a reményt.
06:56
Don't worry, I've had therapy so I'm OK --
131
416877
2896
Nyugi, jártam terápiára, úgyhogy jól vagyok –
06:59
I'm OK now.
132
419797
1216
már jól vagyok.
07:01
(Laughter)
133
421037
1816
(Nevetés)
07:02
(Cheers)
134
422877
1816
(Éljenzés)
07:04
(Applause)
135
424717
4136
(Taps)
07:08
But I felt enough is enough:
136
428877
1896
De úgy éreztem, ami sok, az sok:
07:10
I'm a scientist,
137
430797
1616
tudós vagyok,
07:12
I have a doctorate in astrophysics,
138
432437
1856
az asztrofizika doktora,
07:14
I've published in the top journals,
139
434317
1696
rangos folyóiratokban publikáltam,
07:16
in wave-particle interactions, space physics,
140
436037
2656
a hullám-részecske interakciók, az űrfizika,
07:18
nucleic acid biochemistry.
141
438717
2096
a nukleinsav-biokémia témáiban.
07:20
I've actually been trained to get to the bottom of things, so --
142
440837
3096
Azt tanultam, hogy járjak a dolgok végére, úgyhogy...
07:23
(Laughter)
143
443957
1096
(Nevetés)
07:25
I went online --
144
445077
1256
felmentem a netre.
07:26
(Applause)
145
446357
4320
(Taps)
07:31
So I went online, and I found fascinating research papers.
146
451437
3816
Netezni kezdtem, és lenyűgöző kutatásokra bukkantam.
07:35
I learned that these DNA knot things are not always bad.
147
455277
3296
Megtanultam, hogy ezek a DNS-csomók nem feltétlenül rossz dolgok.
07:38
Actually, the knotting and unknotting --
148
458597
2336
Valójában a csomók képződése és felbomlása olyan,
07:40
it's like a complicated computer language.
149
460957
2336
mint egy bonyolult programnyelv.
07:43
It programs our bodies with exquisite precision.
150
463317
2960
Csodálatos pontossággal programozza testünket.
07:47
So when we get pregnant,
151
467477
1856
Ha teherbe esünk,
07:49
our fertilized eggs grow into newborn babies.
152
469357
3080
megtermékenyített petesejtjeink újszülött babává nőnek.
07:53
This process requires thousands of DNA decisions to happen.
153
473317
4056
E folyamat ezernyi DNS-döntést követel meg.
07:57
Should an embryo cell become a blood cell?
154
477397
2736
Vérsejt alakuljon ki egy magzati sejtből?
08:00
A heart cell? A brain cell?
155
480157
1880
Szívsejt? Agysejt?
08:02
And the decisions happen at different times during pregnancy.
156
482877
3216
E kérdések a terhesség különböző szakaszaiban dőlnek el.
08:06
Some in the first trimester, some in the second trimester
157
486117
3176
Néhány az első trimeszterben, néhány a másodikban,
08:09
and some in the third trimester.
158
489317
1560
néhány pedig a harmadikban.
08:14
To truly understand DNA decision-making,
159
494277
3056
Hogy igazán megértsük a DNS döntéshozó folyamatát,
08:17
we need to see the process of knot formation in atomic detail.
160
497357
3760
atomi szinten kell látnunk a csomóképződést.
08:21
Even the most powerful microscopes can't see this.
161
501877
2720
A legerősebb mikroszkópok sem látják.
08:26
What if we tried to simulate these on a computer?
162
506196
2721
Mi lenne, ha számítógépen próbálnánk szimulálni?
08:29
For that we'd need a million computers to do that.
163
509716
3480
Milliónyi számítógépre volna ehhez szükségünk.
08:34
That's exactly what we have at Los Alamos Labs --
164
514037
3256
Épp van is milliónyi számítógépünk Los Alamos-i laborunkban,
08:37
a million computers connected in a giant warehouse.
165
517317
3120
amelyek hatalmas raktárban vannak egymáshoz kapcsolva.
08:42
So here we're showing the DNA making up an entire gene
166
522237
4016
Itt a DNS-t látjuk, amely egy egész gént alkot,
08:46
folded into very specific shapes of knots.
167
526277
3465
egyedi csomómintázatokba rendeződve.
08:50
For the first time,
168
530517
1336
Most először
08:51
my team has simulated an entire gene of DNA --
169
531877
3696
csapatom egy egész DNS génjét szimulálta,
08:55
the largest biomolecular simulation performed to date.
170
535597
3040
ami a mai napig a legnagyobb biomolekuláris szimuláció.
09:00
For the first time, we're beginning to understand the unsolved problem
171
540477
3456
Most először kezdjük megérteni az eddig megoldatlan kérdést,
09:03
of how hormones trigger the formation of these knots.
172
543957
3320
hogy a hormonok hogyan hatnak e csomók formálódására.
09:09
DNA knot formation can be seen beautifully in calico cats.
173
549557
4576
A DNS-csomók formálódása gyönyörűen megfigyelhető a kalikó macskákon.
09:14
The decision between orange and black
174
554157
2576
A narancs és fekete szín közötti választás
09:16
happens early on in the womb,
175
556757
1760
még a méhben eldől,
09:19
so that orange-and-black patchy pattern,
176
559070
2776
úgyhogy a narancs és fekete foltok mintázata
09:21
it's an exact readout of what happened
177
561870
2296
pontosan mutatja, mi történt,
09:24
when that cat was just a tiny little kitten embryo
178
564190
2376
amikor a macska még csak aprócska embrió volt
09:26
inside her mom's womb.
179
566590
1440
az anyaméhben.
09:28
And the patchy pattern actually happens in our brains and in cancer.
180
568795
5296
Ez a foltos mintázat megjelenik az agyunkban és a rákbetegségben is.
09:34
It's directly related to intellectual disability and breast cancer.
181
574115
3480
Közvetlenül összefügg az értelmi fogyatékossággal és az emlőrákkal.
09:39
These DNA decisions also happen in other parts of the body.
182
579955
4176
Hasonló DNS-választások testünk más részeiben is eldőlnek.
09:44
It turns out that the precursor genitals transform into either female or male
183
584155
5016
Kiderült, hogy a kezdetleges nemi szervek a terhesség első trimeszterében alakulnak
09:49
during the first trimester of pregnancy.
184
589195
1920
női vagy férfi nemi szervvé.
09:51
The precursor brains, on the other hand,
185
591795
2256
A kezdetleges agy viszont
09:54
transform into female or male during the second trimester of pregnancy.
186
594075
3480
csak a második trimeszterben alakul női vagy férfiaggyá.
09:58
So the current working model
187
598675
2056
A jelenlegi modell szerint
10:00
is that a unique mix in my mom's womb
188
600755
3856
az anyaméh egyedi összetétele okozza
10:04
caused the precursor genitals to transform one way,
189
604635
3536
a kezdetleges nemi szervek valamivé alakulását,
10:08
but the precursor brain to transform the other way.
190
608195
2760
miközben a kezdetleges agy más módon alakul át.
10:15
Most of epigenetic research
191
615035
1976
A legtöbb epigenetikai kutatás
10:17
has really focused on stress, anxiety, depression --
192
617035
3376
főleg a stresszre, szorongásra, depresszióra összpontosít –
10:20
kind of a downer,
193
620435
1456
nyomasztó,
10:21
kind of bad things.
194
621915
1216
rossz dolgokra.
10:23
(Laughter)
195
623155
1016
(Nevetés)
10:24
But nowadays --
196
624195
1576
Ám manapság –
10:25
the latest stuff --
197
625795
1216
a legújabb kutatások –
10:27
people are looking at relaxation.
198
627035
1616
a pihenésre koncentrálnak.
10:28
Can that have a positive effect on your DNA?
199
628675
2240
Lehet pozitív hatása a DNS-ünkre?
10:32
Right now we're missing key data from mice models.
200
632195
3120
Az egereken végzett kísérletek adatai még nem teljesek.
10:36
We know that mice relax,
201
636675
1416
Tudjuk: az egerek pihennek,
10:38
but could they meditate like the Dalai Lama?
202
638115
3976
de meditálnak-e vajon, mint a dalai láma?
10:42
Achieve enlightenment?
203
642115
1776
Elérik-e a megvilágosodást?
10:43
Could they move stones with their mind like Jedi Master Yoda?
204
643915
3696
Tudnak-e köveket mozgatni tudatukkal, mint Yoda, a jedimester?
10:47
(Yoda voice): Hm, a Jedi mouse must feel the force flow, hm.
205
647635
3856
(Yoda hangja) Hm, egy jedi egér biztosan érzi az erőt, hm.
10:51
(Laughter)
206
651515
1936
(Nevetés)
10:53
(Applause)
207
653475
3080
(Taps)
10:57
I wonder if the support I've had since that talk back in Italy
208
657755
3656
Vajon a támogatás, amit az akkori olaszországi beszédem óta kaptam,
11:01
has tried to unwind my DNA.
209
661435
2000
megpróbálta kicsomózni a DNS-emet?
11:04
Having a great circle of friends, supportive parents
210
664635
2856
Csodálatos barátaim vannak, támogató szüleim,
11:07
and being in a loving relationship
211
667515
1976
és szerető kapcsolatban élek;
11:09
has actually given me strength and hope to help others.
212
669515
3400
mindez erőt és reményt adott ahhoz, hogy másoknak segítsek.
11:13
At work I wear a rainbow bracelet.
213
673875
2536
Munkahelyemen szivárványszínű karkötőt viselek.
11:16
Sometimes it raises eyebrows, but it also raises awareness.
214
676435
3360
Néhányan felvonják a szemöldöküket, ám ez a tudatosságot is erősíti.
11:20
There's so many transgender people --
215
680355
2296
Rengeteg transznemű embert –
11:22
especially women of color --
216
682675
1896
főleg színes bőrű nőket –
11:24
that are just one demeaning comment away from taking their own lives.
217
684595
4840
még egy megalázó megjegyzés is öngyilkosságba kergetne.
11:31
Forty percent of us attempt suicide.
218
691195
2440
40%-unk kísérel meg öngyilkosságot.
11:35
If you're listening and you feel like you have no other option,
219
695235
5096
Ha ezt hallják, és úgy érzik, nincs más esélyük,
11:40
try to call a friend,
220
700355
1776
hívják fel egy barátjukat,
11:42
go online or try to get in a support group.
221
702155
2120
próbáljanak egy segítő csoportba bekerülni!
11:45
If you're a woman who's not transgender but you know pain of isolation,
222
705755
5176
Ha önök nem is transznemű nők, de ismerik az elszigeteltség fájdalmát
11:50
of sexual assault --
223
710955
1616
vagy a szexuális támadásokét –
11:52
reach out.
224
712595
1200
kérjenek segítséget!
11:56
So what does it mean to be a woman?
225
716795
2760
Mit jelent hát nőnek lenni?
12:00
The latest research is showing
226
720715
1776
A legújabb kutatások azt mutatják,
12:02
that female and male brains do develop differently in the womb,
227
722515
4096
a női és férfiagy valóban másként fejlődik az anyaméhben,
12:06
possibly giving us females this innate sense of being a woman.
228
726635
3760
s talán ez adja nekünk, nőknek, a nőiség velünk született érzését.
12:11
On the other hand,
229
731395
1256
Másrészt viszont
12:12
maybe it's our shared sense of commonality that makes us women.
230
732675
4400
talán a hasonlóság érzése tesz minket nővé.
12:18
We come in so many different shapes and sizes
231
738195
2336
Olyan sokféle nő létezik,
12:20
that asking what it means to be a woman may not be the right question.
232
740555
4416
hogy a kérdés, mit jelent nőnek lenni, talán nem is a legjobb kérdés.
12:24
It's like asking a calico cat what it means to be a calico cat.
233
744995
3720
Olyan, mint egy kalikó macskát kérdezni, mit jelent kalikó macskának lenni.
12:29
Maybe becoming a woman means accepting ourselves
234
749622
4829
Nővé válni talán azt jelenti, hogy annak fogadjuk el magunkat,
12:34
for who we really are
235
754475
1816
akik valóban vagyunk,
12:36
and acknowledging the same in each other.
236
756315
2560
és felismerjük a hasonlóságot egymásban.
12:39
I see you.
237
759875
1736
Látom magukat.
12:41
And you've just seen me.
238
761635
2120
És most láttak engem.
12:44
(Applause and cheers)
239
764635
5240
(Taps és éljenzés)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7