The biology of gender, from DNA to the brain | Karissa Sanbonmatsu

341,753 views ・ 2019-02-11

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Luz Leirós Reviewer: Servizo de Normalización Lingüística
E logo, en que consiste ser muller?
Todas temos dous cromosomas X, certo?
En realidade non é así.
00:14
So what does it mean to be a woman?
0
14595
3546
Algunhas mulleres son mosaicos.
Teñen unha mestura de tipos de cromosomas con X, XY ou XXX.
00:19
We all have XX chromosomes, right?
1
19341
2480
00:22
Actually, that's not true.
2
22496
1520
Ben, se non se trata só dos nosos cromosomas,
00:25
Some women are mosaics.
3
25016
1736
00:26
They have a mix of chromosome types with X, with XY or with XXX.
4
26776
5400
entón, en que consiste ser muller?
En ser feminina?
En casar?
00:33
If it's not just about our chromosomes,
5
33056
2416
En ter fillos?
Non é difícil encontrar fantásticas excepcións
00:35
then what is being a woman about?
6
35496
2240
00:38
Being feminine?
7
38496
1536
a estas regras,
00:40
Getting married?
8
40056
1456
pero todas compartimos algo que nos converte en mulleres.
00:41
Having kids?
9
41536
1200
00:43
You don't have to look far to find fantastic exceptions
10
43553
3678
E pode que ese algo estea nos nosos cerebros.
00:47
to these rules,
11
47256
1616
00:48
but we all share something that makes us women.
12
48896
3640
Talvez escoitastes teorías do século pasado sobre como
os homes son mellores en matemáticas que as mulleres
00:53
Maybe that something is in our brains.
13
53536
2800
porque o seu cerebro é máis grande.
00:57
You might have heard theories from last century
14
57376
3096
Esta teorías xa foron desmentidas.
O cerebro dun home medio é unhas tres veces máis pequeno
01:00
about how men are better at math than women
15
60496
2856
que o dun elefante,
01:03
because they have bigger brains.
16
63376
1560
pero iso non significa
01:05
These theories have been debunked.
17
65656
2256
que o home medio sexa 3 veces máis parvo ca un elefante…
01:07
The average man has a brain about three times smaller
18
67937
2894
Ou si?
(Risas)
01:10
than the average elephant,
19
70856
1776
Temos unha nova xeración de mulleres neurocientíficas
01:12
but that doesn't mean
20
72656
1256
01:13
the average man is three times dumber than an elephant ...
21
73936
2736
01:16
or does it?
22
76696
1216
01:17
(Laughter)
23
77935
2537
que están a ver grandes diferenzas entre o cerebro de homes e mulleres
01:20
There's a new wave of female neuroscientists
24
80496
5176
na conectividade neuronal,
na estrutura cerebral, na actividade cerebral.
01:25
that are finding important differences between female and male brains
25
85696
3976
Están descubrindo que o cerebro é como un mosaico de mosaicos,
01:29
in neuron connectivity,
26
89696
1736
unha mestura.
01:31
in brain structure, in brain activity.
27
91456
2760
As mulleres teñen pezas maioritariamente femininas e algunhas masculinas.
01:34
They're finding that the brain is like a patchwork mosaic --
28
94936
3816
Despois de saber todo isto, que significa ser muller?
01:38
a mixture.
29
98776
1296
01:40
Women have mostly female patches and a few male patches.
30
100096
3640
É algo no que estiven pensado practicamente toda a miña vida.
01:44
With all this new data, what does it mean to be a woman?
31
104776
3480
Cando a xente descobre que son unha muller transxénero,
01:49
This is something that I've been thinking about almost my entire life.
32
109296
3560
sempre me preguntan:
“Como sabes que es muller?”.
01:53
When people learn that I'm a woman who happens to be transgender,
33
113896
3856
Como científica, estou a buscar unha base biolóxica para o xénero.
01:57
they always ask,
34
117776
1496
Quero entender o que me fai ser como son.
01:59
"How do you know you're a woman?"
35
119296
1600
02:02
As a scientist, I'm searching for a biological basis of gender.
36
122056
5416
Novos descubrimentos á vangarda da ciencia
02:07
I want to understand what makes me me.
37
127496
3280
botan luz sobre os biomarcadores que definen o xénero.
Xunto cos meus colegas de xenética, neurociencia, fisioloxía e psicoloxía,
02:12
New discoveries at the front edge of science
38
132656
2976
02:15
are shedding light on the biomarkers that define gender.
39
135656
4256
estamos tentando descubrir como funciona exactamente o xénero.
02:19
My colleagues and I in genetics, neuroscience, physiology and psychology,
40
139936
6136
Estes campos moi diferentes comparten unha conexión común:
a epixenética.
02:26
we're trying to figure out exactly how gender works.
41
146096
3056
En epixenética, estúdase como a actividade do ADN
02:29
These vastly different fields share a common connection --
42
149176
3856
02:33
epigenetics.
43
153056
1360
pode cambiar de forma radical e permanente,
02:35
In epigenetics, we're studying how DNA activity
44
155576
6096
aínda que a súa secuencia siga sendo a mesma.
O ADN é unha molécula longa, semellante a unha corda,
02:41
can actually radically and permanently change,
45
161696
2976
que se enrosca dentro das nosas células.
02:44
even though the sequence stays the same.
46
164696
2480
Temos tanto ADN
que se enreda nestas cousas parecidas a un nó;
02:48
DNA is the long, string-like molecule that winds up inside our cells.
47
168216
5487
nós chamarémoslles nós.
Entón, hai factores externos que cambian o modo en que se forman eses nós de ADN.
02:53
There's so much DNA
48
173728
1036
02:54
that it actually gets tangled into these knot-like things --
49
174789
2890
02:57
we'll just call them knots.
50
177704
1320
Pódese pensar así:
dentro das nosas células, hai diferentes mecanismos que constrúen cousas,
03:00
So external factors change how those DNA knots are formed.
51
180201
5040
conectan circuítos,
03:06
You can think of it like this:
52
186941
1456
fan o necesario para que se produza a vida.
03:08
inside our cells, there's different contraptions building things,
53
188421
5608
Aquí temos un que le o ADN e xera o ARN.
03:14
connecting circuits,
54
194077
1696
03:15
doing all the things they need to make life happen.
55
195797
2760
E este transporta un gran saco de neurotransmisores
03:19
Here's one that's sort of reading the DNA and making RNA.
56
199797
4520
dende un extremo ao outro dunha célula cerebral.
Deberían pagarlles máis por facer estas tarefas.
03:25
And then this one is carrying a huge sac of neurotransmitters
57
205477
3616
(Risas)
Este é toda unha fábrica molecular.
03:29
from one end of the brain cell
58
209117
1816
03:30
to the other.
59
210957
1376
Din que é o segredo da vida.
03:32
Don't they get hazard pay for this kind of work?
60
212357
2256
Chámase ribosoma.
Levo estudándoo dende 2001.
03:34
(Laughter)
61
214637
1200
03:36
This one is an entire molecular factory --
62
216757
2136
Unha das cousas máis sorprendentes das nosas células
03:38
some say it's the secret to life.
63
218917
1776
03:40
It's call the ribosome.
64
220717
1376
é que os seus compoñentes internos son biodegradables.
03:42
I've been studying this since 2001.
65
222117
2440
Disólvense,
03:46
One of the stunning things about our cells
66
226237
3216
e despois reconstrúense cada día,
como unha especie de feira itinerante
03:49
is that the components inside them are actually biodegradable.
67
229477
4256
na que as atraccións móntanse e desmóntanse cada día.
03:53
They dissolve,
68
233757
1256
03:55
and then they're rebuilt each day,
69
235037
2336
A maior diferenza entre as nosas células e a feira
03:57
kind of like a traveling carnival
70
237397
2536
03:59
where the rides are taken down and then rebuilt every single day.
71
239957
3720
é que, na feira,
hai traballadores profesionais que reconstrúen cada día as atraccións.
04:04
A big difference between our cells and the traveling carnival
72
244917
3296
Pero nas nosas células non temos estes operarios,
04:08
is that in the carnival,
73
248237
2175
só máquinas construtoras que non pensan
04:10
there are skilled craftsmen that rebuild the rides each day.
74
250436
3801
e constrúen o que estea escrito nos plans,
sen importar o que digan eses plans.
04:15
In our cells, there are no such skilled craftsmen,
75
255197
2616
Eses plans son o ADN.
04:17
only dumb builder machines
76
257837
1536
As instrucións para cada recuncho das nosas células.
04:19
that build whatever's written in the plans,
77
259397
2296
04:21
no matter what those plans say.
78
261717
1600
Entón, se todo o que hai nas nosas neuronas
04:24
Those plans are the DNA.
79
264437
2816
se disolve practicamente todos os días,
04:27
The instructions for every nook and cranny inside our cells.
80
267277
3560
como pode o cerebro lembrar algo ao día seguinte?
04:32
If everything in, say, our brain cells
81
272197
2856
Aquí é onde entra o ADN.
O ADN non se disolve.
04:35
dissolves almost every day,
82
275077
2096
04:37
then how can the brain remember anything past one day?
83
277197
2840
Pero, para que o ADN lembre que algo ocorreu,
04:40
That's where DNA comes in.
84
280917
1976
ten que cambiar dalgún modo.
04:42
DNA is one of the those things that does not dissolve.
85
282917
3256
Sabemos que este cambio non pode ser na secuencia;
se cambiase de secuencia todo o tempo,
04:46
But for DNA to remember that something happened,
86
286197
2696
poderíanos crecer unha nova orella ou un novo ollo cada día.
04:48
it has to change somehow.
87
288917
1600
04:51
We know the change can't be in the sequence;
88
291477
2096
(Risas)
En lugar diso, cambia de forma,
04:53
if it changed sequence all the time,
89
293597
2096
04:55
then we might be growing like, a new ear or a new eyeball every single day.
90
295717
4896
e aí é onde interveñen os nós de ADN.
Podemos pensar neles como a memoria do ADN.
05:00
(Laughter)
91
300637
1016
Entón, cando algo importante pasa na nosa vida,
05:01
So, instead it changes shape,
92
301677
1976
05:03
and that's where those DNA knots come in.
93
303677
1976
como un acontecemento traumático na nenez,
05:05
You can think of them like DNA memory.
94
305677
1960
as hormonas do estrés anegan o cerebro.
As hormonas do estrés non afectan á secuencia do ADN,
05:09
When something big in our life happens,
95
309317
2296
05:11
like a traumatic childhood event,
96
311637
2496
senón que cambian a súa forma.
Afectan á parte do ADN que contén as instrucións
05:14
stress hormones flood our brain.
97
314157
1880
05:16
The stress hormones don't affect the sequence of DNA,
98
316877
2896
para as máquinas moleculares que reducen o estrés.
05:19
but they do change the shape.
99
319797
2136
Ese anaco de ADN queda enredado nun nó,
05:21
They affect that part of DNA
100
321957
2336
e as máquinas construtoras non pensantes non poden ler os plans
05:24
with the instructions for molecular machines that reduce stress.
101
324317
3760
que necesitan para construír as máquinas que reducen o estrés.
05:28
That piece of DNA gets wound up into a knot,
102
328797
2376
Parece complicado, pero é o que ocorre a microescala.
05:31
and now the dumb builder machines can't read the plans they need
103
331197
3936
Na escala macro, pérdese practicamente a capacidade de soportar o estrés,
05:35
to build the machines that reduce stress.
104
335157
2080
e iso é malo.
E así é como o ADN pode lembrar o que pasou no pasado.
05:38
That's a mouthful, but it's what's happening on the microscale.
105
338037
2976
05:41
On the macroscale, you practically lose the ability to deal with stress,
106
341037
3416
Pois isto é o que penso que me pasaba a min
05:44
and that's bad.
107
344477
1536
cando comecei a miña transición de xénero.
05:46
And that's how DNA can remember what happens in the past.
108
346037
3200
Eu sabía que era unha muller por dentro
05:51
This is what I think was happening to me
109
351357
2576
e que levaba roupa de muller por fóra,
05:53
when I first started my gender transition.
110
353957
2080
pero todos me vían como un home cun vestido.
05:57
I knew I was a woman on the inside,
111
357277
2216
Sentía que,
05:59
and I wore women's clothes on the outside,
112
359517
2976
por moito que o intentase,
06:02
but everyone saw me as a man in a dress.
113
362517
2920
ninguén ía verme nunca coma unha muller.
Na ciencia, a túa credibilidade éo todo,
06:07
I felt like no matter how many things I try,
114
367117
5016
e a xente ría polos corredores,
06:12
no one would ever really see me as a woman.
115
372157
2616
quedaban mirándome,
06:14
In science, your credibility is everything,
116
374797
3056
con cara de noxo,
con medo de estar preto de min.
06:17
and people were snickering in the hallways,
117
377877
3240
Lembro a miña primeira gran conferencia despois da miña transición.
06:21
giving me stares,
118
381997
1456
Foi en Italia.
06:23
looks of disgust --
119
383477
1816
Xa dera outras charlas de prestixio antes,
06:25
afraid to be near me.
120
385317
1640
pero nesta estaba arrepiada.
06:28
I remember my first big talk after transition.
121
388197
2936
Mirei cara ao público,
06:31
It was in Italy.
122
391157
1216
e comezaron os murmurios,
06:32
I'd given prestigious talks before,
123
392397
2416
as miradas fixas,
06:34
but this one, I was terrified.
124
394837
2816
os sorrisos de superioridade, as risiñas.
06:37
I looked out into the audience,
125
397677
1776
A día de hoxe, aínda teño ansiedade social daquela experiencia de hai oito anos.
06:39
and the whispers started --
126
399477
2856
06:42
the stares,
127
402357
1376
06:43
the smirks, the chuckles.
128
403757
1920
Perdín a esperanza.
06:46
To this day, I still have social anxiety around my experience eight years ago.
129
406677
5360
Non vos preocupedes: fun a terapia e estou ben.
Agora estou ben.
(Risas)
06:53
I lost hope.
130
413917
1200
(Cumprimentos)
06:56
Don't worry, I've had therapy so I'm OK --
131
416877
2896
(Aplausos)
06:59
I'm OK now.
132
419797
1216
Pero sentín que xa era dabondo:
07:01
(Laughter)
133
421037
1816
07:02
(Cheers)
134
422877
1816
son científica,
son doutora en astrofísica,
07:04
(Applause)
135
424717
4136
teño publicado nas mellores revistas
sobre as interaccións entre ondas e partículas, física espacial,
07:08
But I felt enough is enough:
136
428877
1896
07:10
I'm a scientist,
137
430797
1616
bioquímica do ácido nucleico.
07:12
I have a doctorate in astrophysics,
138
432437
1856
Adestráronme para chegar ao fondo das cousas, así que…
07:14
I've published in the top journals,
139
434317
1696
(Risas)
07:16
in wave-particle interactions, space physics,
140
436037
2656
busquei en Internet…
(Aplausos)
07:18
nucleic acid biochemistry.
141
438717
2096
07:20
I've actually been trained to get to the bottom of things, so --
142
440837
3096
Entón busquei en Internet, e atopei artigos de investigación fascinantes.
07:23
(Laughter)
143
443957
1096
07:25
I went online --
144
445077
1256
07:26
(Applause)
145
446357
4320
Aprendín que esas cousas sobre nós de ADN non sempre son malas.
En realidade, o de anoar e desanoar…
07:31
So I went online, and I found fascinating research papers.
146
451437
3816
é como unha complicada linguaxe informática.
Programa os nosos corpos cunha precisión exquisita.
07:35
I learned that these DNA knot things are not always bad.
147
455277
3296
07:38
Actually, the knotting and unknotting --
148
458597
2336
Daquela, cando quedamos preñadas,
07:40
it's like a complicated computer language.
149
460957
2336
os nosos óvulos fertilizados convértense en neonatos.
07:43
It programs our bodies with exquisite precision.
150
463317
2960
Este proceso demanda que acaezan miles de decisións de ADN.
07:47
So when we get pregnant,
151
467477
1856
Unha célula embrionaria debería converterse nunha sanguínea?
07:49
our fertilized eggs grow into newborn babies.
152
469357
3080
Nunha célula cardíaca? Nunha célula cerebral?
07:53
This process requires thousands of DNA decisions to happen.
153
473317
4056
E as decisións suceden en diferentes momentos durante o embarazo.
07:57
Should an embryo cell become a blood cell?
154
477397
2736
Algunhas, no primeiro trimestre; outras, no segundo trimestre,
08:00
A heart cell? A brain cell?
155
480157
1880
e outras, no terceiro trimestre.
08:02
And the decisions happen at different times during pregnancy.
156
482877
3216
Para comprender realmente a toma de decisións do ADN,
08:06
Some in the first trimester, some in the second trimester
157
486117
3176
necesitamos ver o proceso de formación de nós en detalle atómico.
08:09
and some in the third trimester.
158
489317
1560
Mesmo os microscopios máis potentes non poden ver isto.
08:14
To truly understand DNA decision-making,
159
494277
3056
08:17
we need to see the process of knot formation in atomic detail.
160
497357
3760
E se tentamos simulalos nun ordenador?
08:21
Even the most powerful microscopes can't see this.
161
501877
2720
Para isto necesitariamos un millón de ordenadores.
Iso é exactamente o que temos nos laboratorios de Los Álamos,
08:26
What if we tried to simulate these on a computer?
162
506196
2721
un millón de ordenadores conectados nun almacén xigante.
08:29
For that we'd need a million computers to do that.
163
509716
3480
Agora estamos a mostrar o ADN fabricando un xene enteiro
08:34
That's exactly what we have at Los Alamos Labs --
164
514037
3256
08:37
a million computers connected in a giant warehouse.
165
517317
3120
dobrado en formas moi específicas de nós.
08:42
So here we're showing the DNA making up an entire gene
166
522237
4016
Por primeira vez,
o meu equipo simulou un xene completo de ADN,
08:46
folded into very specific shapes of knots.
167
526277
3465
a maior simulación biomolecular realizada ata a data.
08:50
For the first time,
168
530517
1336
08:51
my team has simulated an entire gene of DNA --
169
531877
3696
Por primeira vez, comezamos a entender o problema non resolto
08:55
the largest biomolecular simulation performed to date.
170
535597
3040
de como as hormonas desencadean a formación deses nós.
09:00
For the first time, we're beginning to understand the unsolved problem
171
540477
3456
A formación de nós de ADN pódese ver moi ben nos gatos calicó.
09:03
of how hormones trigger the formation of these knots.
172
543957
3320
A decisión entre o laranxa e o negro
ocorre nas primeiras fases no ventre materno,
09:09
DNA knot formation can be seen beautifully in calico cats.
173
549557
4576
así que ese patrón irregular de laranxa e negro,
é unha lectura exacta do que pasou
09:14
The decision between orange and black
174
554157
2576
cando ese gato era só un pequeno embrión de gatiño
09:16
happens early on in the womb,
175
556757
1760
dentro do útero da súa nai.
09:19
so that orange-and-black patchy pattern,
176
559070
2776
E o patrón irregular ocorre tamén no noso cerebro e no cancro.
09:21
it's an exact readout of what happened
177
561870
2296
09:24
when that cat was just a tiny little kitten embryo
178
564190
2376
Está directamente relacionado coa discapacidade intelectual
09:26
inside her mom's womb.
179
566590
1440
09:28
And the patchy pattern actually happens in our brains and in cancer.
180
568795
5296
e co cancro de mama.
Estas decisións de ADN tamén ocorren noutras partes do corpo.
09:34
It's directly related to intellectual disability and breast cancer.
181
574115
3480
Resulta que os xenitais precursores transfórmanse en femininos ou masculinos
09:39
These DNA decisions also happen in other parts of the body.
182
579955
4176
durante o primeiro trimestre do embarazo.
Pola súa banda, o cerebro precursor
09:44
It turns out that the precursor genitals transform into either female or male
183
584155
5016
transfórmase en feminino ou masculino no segundo trimestre do embarazo.
09:49
during the first trimester of pregnancy.
184
589195
1920
Así é que, a hipótese actual
09:51
The precursor brains, on the other hand,
185
591795
2256
é que unha mestura única no ventre da miña nai
09:54
transform into female or male during the second trimester of pregnancy.
186
594075
3480
fixo que os xenitais precursores se transformasen dun xeito,
09:58
So the current working model
187
598675
2056
pero o cerebro precursor transformouse doutro xeito.
10:00
is that a unique mix in my mom's womb
188
600755
3856
10:04
caused the precursor genitals to transform one way,
189
604635
3536
A maioría das investigacións epixenéticas
10:08
but the precursor brain to transform the other way.
190
608195
2760
centráronse realmente no estrés, a ansiedade, a depresión…
Un pouco deprimente,
cousas malas.
(Risas)
10:15
Most of epigenetic research
191
615035
1976
Pero hoxe en día,
10:17
has really focused on stress, anxiety, depression --
192
617035
3376
o máis recente…
A xente busca relaxación.
10:20
kind of a downer,
193
620435
1456
Pode iso ter un efecto positivo sobre o seu ADN?
10:21
kind of bad things.
194
621915
1216
10:23
(Laughter)
195
623155
1016
Xusto agora fáltannos datos clave dos modelos de ratos.
10:24
But nowadays --
196
624195
1576
10:25
the latest stuff --
197
625795
1216
10:27
people are looking at relaxation.
198
627035
1616
10:28
Can that have a positive effect on your DNA?
199
628675
2240
Sabemos que os ratos se relaxan,
pero poderían meditar como o Dalai Lama?
10:32
Right now we're missing key data from mice models.
200
632195
3120
Acadar a iluminación?
Poderían mover pedras coa súa mente como o mestre jedi Yoda?
10:36
We know that mice relax,
201
636675
1416
10:38
but could they meditate like the Dalai Lama?
202
638115
3976
(Voz de Yoda): Mm, un rato jedi debe sentir a forza fluír, mm.
10:42
Achieve enlightenment?
203
642115
1776
10:43
Could they move stones with their mind like Jedi Master Yoda?
204
643915
3696
(Risas)
(Aplausos)
10:47
(Yoda voice): Hm, a Jedi mouse must feel the force flow, hm.
205
647635
3856
Pregúntome se o apoio que recibín dende aquela charla en Italia
10:51
(Laughter)
206
651515
1936
conseguiu relaxar o meu ADN.
10:53
(Applause)
207
653475
3080
Ter un bo círculo de amigos, pais comprensivos
10:57
I wonder if the support I've had since that talk back in Italy
208
657755
3656
e estar nunha relación amorosa
deume a forza e a esperanza para axudar aos demais.
11:01
has tried to unwind my DNA.
209
661435
2000
11:04
Having a great circle of friends, supportive parents
210
664635
2856
Levo unha pulseira arco da vella ao traballo.
11:07
and being in a loving relationship
211
667515
1976
Ás veces provoca asombro, pero tamén axuda a concienciar.
11:09
has actually given me strength and hope to help others.
212
669515
3400
Hai moitas persoas trans,
11:13
At work I wear a rainbow bracelet.
213
673875
2536
especialmente mulleres de cor,
11:16
Sometimes it raises eyebrows, but it also raises awareness.
214
676435
3360
que están a piques de quitarse a vida por un comentario despectivo.
11:20
There's so many transgender people --
215
680355
2296
11:22
especially women of color --
216
682675
1896
O 40 % da xente coma nós ten tentativas de suicidio.
11:24
that are just one demeaning comment away from taking their own lives.
217
684595
4840
Se escoitas isto e sentes que non tes opción,
11:31
Forty percent of us attempt suicide.
218
691195
2440
tenta chamar un amigo,
fala con alguén por Internet ou únete a un grupo de apoio.
11:35
If you're listening and you feel like you have no other option,
219
695235
5096
Se es unha muller non trans pero coñeces a dor do illamento,
11:40
try to call a friend,
220
700355
1776
11:42
go online or try to get in a support group.
221
702155
2120
da agresión sexual,
busca axuda.
11:45
If you're a woman who's not transgender but you know pain of isolation,
222
705755
5176
Entón, que significa ser muller?
11:50
of sexual assault --
223
710955
1616
11:52
reach out.
224
712595
1200
As últimas investigacións demostran
que os cerebros de homes e mulleres non se desenvolven igual no útero,
11:56
So what does it mean to be a woman?
225
716795
2760
e quizais nos dea ás mulleres a sensación innata de ser mulleres.
12:00
The latest research is showing
226
720715
1776
12:02
that female and male brains do develop differently in the womb,
227
722515
4096
Por outra banda,
quizais sexa o noso sentimento común o que nos fai mulleres.
12:06
possibly giving us females this innate sense of being a woman.
228
726635
3760
Vimos en tantas formas e tamaños diferentes,
12:11
On the other hand,
229
731395
1256
12:12
maybe it's our shared sense of commonality that makes us women.
230
732675
4400
que preguntar o que significa ser muller quizais non sexa a pregunta axeitada.
É coma preguntar ao gato calicó que significa ser un gato calicó.
12:18
We come in so many different shapes and sizes
231
738195
2336
12:20
that asking what it means to be a woman may not be the right question.
232
740555
4416
Quizais facerse muller significa
12:24
It's like asking a calico cat what it means to be a calico cat.
233
744995
3720
aceptarnos tal e como realmente somos
e recoñecer o mesmo nos demais.
12:29
Maybe becoming a woman means accepting ourselves
234
749622
4829
Véxovos a vós,
e vós acabades de verme a min.
12:34
for who we really are
235
754475
1816
(Aplausos)
12:36
and acknowledging the same in each other.
236
756315
2560
12:39
I see you.
237
759875
1736
12:41
And you've just seen me.
238
761635
2120
12:44
(Applause and cheers)
239
764635
5240
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7