Eduardo Sáenz de Cabezón: Math is forever (with English subtitles) | TED

187,287 views ・ 2015-04-07

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Tomás Guarna Reviewer: Sebastian Betti
0
0
7000
Translator: Liene Kiršfelde Reviewer: Ilze Garda
00:13
Imagine you're in a bar, or a club,
1
13370
5750
Iedomājieties, ka esat bārā vai klubā
00:19
and you start talking, and after a while, the question comes up,
2
19120
3010
un uzsākat sarunu ar meiteni.
Pēc brīža sarunā parādās: "Un ar ko tu nodarbojies?"
00:22
"So, what do you do for work?"
3
22130
1870
00:24
And since you think your job is interesting,
4
24015
2935
Tā kā savs darbs jums šķiet interesants, jūs viņai sakāt: "Esmu matemātiķis."
00:26
you say, "I'm a mathematician." (Laughter)
5
26950
4280
(Smiekli)
00:31
And inevitably, during that conversation
6
31690
2390
Sarunai turpinoties,
00:34
one of these two phrases come up:
7
34080
3670
kādā brīdī nenovēršami parādās viens no diviem apgalvojumiem:
00:37
A) "I was terrible at math, but it wasn't my fault.
8
37750
3445
A) "Man galīgi nepadevās matemātika, bet tā nebija mana vaina,
00:41
It's because the teacher was awful." (Laughter)
9
41195
3418
man bija briesmīgs skolotājs."
(Smiekli)
00:44
Or B) "But what is math really for?"
10
44613
2969
Un B) "Bet kāda vispār jēga no matemātikas?"
00:47
(Laughter)
11
47582
1028
(Smiekli)
00:48
I'll now address Case B.
12
48610
2345
Es pievērsīšos B gadījumam.
00:50
(Laughter)
13
50955
1555
(Smiekli)
00:52
When someone asks you what math is for, they're not asking you
14
52510
4844
Kad kāds jautā par matemātikas noderīgumu,
tas nav jautājums par matemātisko zinātņu pielietojumu.
00:57
about applications of mathematical science.
15
57354
2849
01:00
They're asking you,
16
60203
1351
Jautājums ir:
01:01
why did I have to study that bullshit I never used in my life again? (Laughter)
17
61554
3931
"Kāpēc man bija jāmācās visas tās šausmas, ko pēc tam nekad neizmantoju?"
(Smiekli)
01:05
That's what they're actually asking.
18
65485
2439
Tas ir patiesais jautājums.
01:07
So when mathematicians are asked what math is for,
19
67924
4200
Ja matemātiķim jautā, kāds ir matemātikas pielietojums,
01:12
they tend to fall into two groups:
20
72124
2280
matemātiķu viedokļi dalās.
01:14
54.51 percent of mathematicians will assume an attacking position,
21
74404
5335
54,51% matemātiķu ieņem uzbrūkošu pozīciju,
01:20
and 44.77 percent of mathematicians will take a defensive position.
22
80609
4950
un 44,77% matemātiķu ieņem aizsardzības pozīciju.
01:25
There's a strange 0.8 percent, among which I include myself.
23
85559
3509
Paliek vēl 0,8% savādnieku, kuriem sevi pieskaitu es.
Kuri ir tie, kas uzbrūk?
01:29
Who are the ones that attack?
24
89068
2087
Uzbrūk tie matemātiķi, kas saka, ka šis jautājums ir bezjēdzīgs,
01:31
The attacking ones are mathematicians who would tell you
25
91155
2747
01:33
this question makes no sense,
26
93902
1947
01:35
because mathematics have a meaning all their own --
27
95849
2748
jo matemātikas jēga ir matemātikā pašā,
01:38
a beautiful edifice with its own logic --
28
98597
2547
tā ir brīnišķīgs savas loģikas veidojums
01:41
and that there's no point
29
101144
1867
un ne vienmēr ir jāmeklē pielietošanas iespējas.
01:43
in constantly searching for all possible applications.
30
103011
2547
01:45
What's the use of poetry? What's the use of love?
31
105558
2289
Kāda ir dzejas jēga? Kāda ir mīlestības jēga?
01:47
What's the use of life itself? What kind of question is that?
32
107847
3061
Kāda ir dzīves jēga? Kas tas vispār par jautājumu?
01:50
(Laughter)
33
110908
1621
(Smiekli)
01:52
Hardy, for instance, was a model of this type of attack.
34
112529
3767
Hārdijs, piemēram, ir šāda uzbrukuma paraugs.
01:56
And those who stand in defense tell you,
35
116296
1946
Aizstāvji savukārt teiks,
ka, pat ja neesi pamanījis, mīļais cilvēk, matemātika ir visa pamatā.
01:58
"Even if you don't realize it, friend, math is behind everything."
36
118242
4840
(Smiekli)
02:03
(Laughter)
37
123082
1258
02:04
Those guys,
38
124340
1878
Viņi vienmēr piesauc – patiešām vienmēr – piesauc tiltus un datorus.
02:06
they always bring up bridges and computers.
39
126218
4028
02:10
"If you don't know math, your bridge will collapse."
40
130246
2595
Ja nezini matemātiku, tavs tilts sabruks.
02:12
(Laughter)
41
132841
1445
(Smiekli)
02:14
It's true, computers are all about math.
42
134286
3237
Datori patiesībā ir viena vienīga matemātika.
02:17
And now these guys have also started saying
43
137523
2485
Šie cilvēki vienmēr arī pamanās pastāstīt,
ka informācijas drošības un kredītkaršu pamatā ir pirmskaitļi.
02:20
that behind information security and credit cards are prime numbers.
44
140013
5037
02:25
These are the answers your math teacher would give you if you asked him.
45
145710
3669
Tās ir atbildes, ko sniegs matemātikas skolotājs, ja pajautāsiet.
02:29
He's one of the defensive ones.
46
149379
2165
Tās ir atbildes no aizsargpozīcijas.
02:31
Okay, but who's right then?
47
151544
1840
Labi, bet kam tad ir taisnība?
02:33
Those who say that math doesn't need to have a purpose,
48
153384
2606
Tiem, kas saka, ka matemātikai nav jābūt noderīgai,
02:35
or those who say that math is behind everything we do?
49
155990
2859
vai tiem, kas apgalvo, ka tā ir visa pamatā?
02:38
Actually, both are right.
50
158849
1671
Patiesībā abiem ir taisnība.
02:40
But remember I told you
51
160520
1663
Taču iepriekš minēju,
ka esmu viens no 0,8% savādnieku, kas saka vēl ko citu, vai ne?
02:42
I belong to that strange 0.8 percent claiming something else?
52
162183
3543
02:45
So, go ahead, ask me what math is for.
53
165726
3203
Labi, tad pajautājiet man, kāda ir matemātikas jēga.
02:48
Audience: What is math for?
54
168929
2929
(Publika jautā)
02:51
Eduardo Sáenz de Cabezón: Okay, 76.34 percent of you asked the question,
55
171858
4815
Labi, 76,34% jautāja,
02:56
23.41 percent didn't say anything,
56
176673
2927
23,41% klusēja,
02:59
and the 0.8 percent --
57
179600
1227
un 0,8%... pat nezinu, ko darīja tie.
03:00
I'm not sure what those guys are doing.
58
180827
2848
03:03
Well, to my dear 76.31 percent --
59
183675
3500
Labi, mīļie 76,31% –
03:07
it's true that math doesn't need to serve a purpose,
60
187175
4640
matemātikai tiešām nav jābūt noderīgai.
03:11
it's true that it's a beautiful structure, a logical one,
61
191815
2870
Tā tiešām ir brīnišķīgs veidojums,
loģisks veidojums, iespējams, viens no lielākajiem panākumiem,
03:14
probably one of the greatest collective efforts
62
194685
2852
ko cilvēcei izdevies sasniegt savas pastāvēšanas laikā.
03:17
ever achieved in human history.
63
197537
2096
03:19
But it's also true that there,
64
199633
2099
Bet taisnība arī, ka zinātnieki un speciālisti,
03:21
where scientists and technicians are looking for mathematical theories
65
201732
4599
meklējot matemātikas teorijas, modeļus, kas ļautu tiem tikt uz priekšu,
03:26
that allow them to advance,
66
206331
2310
03:28
they're within the structure of math, which permeates everything.
67
208641
3797
attopas pie matemātikas, kas to visu padara iespējamu.
03:32
It's true that we have to go somewhat deeper,
68
212438
3147
Taču taisnība, ka jāiet vēl dziļāk –
03:35
to see what's behind science.
69
215585
1723
paskatīsimies, kas ir zinātnes pamatā.
03:37
Science operates on intuition, creativity.
70
217308
3550
Zinātne darbojas ar intuīciju un radošumu,
un matemātika valda pār intuīciju un radošumu.
03:41
Math controls intuition and tames creativity.
71
221348
3424
03:45
Almost everyone who hasn't heard this before
72
225747
2190
Gandrīz katrs, kas to nav dzirdējis, ir pārsteigts, uzzinot,
03:47
is surprised when they hear that if you take
73
227937
2710
ka, ņemot 0,1 milimetru biezu papīra lapu, tādu, kā lietojam ikdienā,
03:50
a 0.1 millimeter thick sheet of paper, the size we normally use,
74
230647
4540
tā ir pietiekoši liela, lai, to salokot 50 reizes,
03:55
and, if it were big enough, fold it 50 times,
75
235187
3318
03:58
its thickness would extend almost the distance from the Earth to the sun.
76
238505
5700
kaudzītes biezums veidotu attālumu no Zemes līdz Saulei.
04:04
Your intuition tells you it's impossible.
77
244600
2601
Intuīcija saka, kas tas nav iespējams. Izrēķiniet un redzēsit, ka tā ir taisnība.
04:07
Do the math and you'll see it's right.
78
247201
2421
04:09
That's what math is for.
79
249622
2513
Tādēļ vajadzīga matemātika.
Ir taisnība, ka zinātnes, visas zinātnes vienīgā jēga ir tā,
04:12
It's true that science, all types of science, only makes sense
80
252135
3782
04:15
because it makes us better understand this beautiful world we live in.
81
255917
3371
ka tā ļauj mums labāk saprast brīnišķīgo pasauli, kurā dzīvojam,
04:19
And in doing that,
82
259288
1381
un palīdz tikt galā ar šķēršļiem
04:20
it helps us avoid the pitfalls of this painful world we live in.
83
260669
3510
sāpju pilnajā pasaulē, kurā dzīvojam.
04:24
There are sciences that help us in this way quite directly.
84
264179
3478
Ir zinātnes, kas to izmanto pavisam tieši.
04:27
Oncological science, for example.
85
267657
1756
Piemēram, onkoloģija.
04:29
And there are others we look at from afar, with envy sometimes,
86
269413
3491
Ir arī tādas, uz kurām nolūkojamies pa gabalu, mazliet ar skaudību,
04:32
but knowing that we are what supports them.
87
272904
2560
taču zinot, ka mēs tās atbalstām.
04:35
All the basic sciences support them,
88
275464
2749
Šo zinātņu pamatā ir visas pamata zinātnes,
tostarp matemātika.
04:38
including math.
89
278213
2436
04:40
All that makes science, science is the rigor of math.
90
280649
3717
Matemātikas precizitāte padara zinātni par zinātni.
04:44
And that rigor factors in because its results are eternal.
91
284366
4876
Šī precizitāte noder, jo matemātikas rezultāti ir mūžīgi.
04:49
You probably said or were told at some point
92
289242
2515
Droši vien esat teikuši vai dzirdējuši sakām,
04:51
that diamonds are forever, right?
93
291757
2951
ka dimanti ir mūžīgi, vai ne?
04:56
That depends on your definition of forever!
94
296178
2214
Atkarīgs no tā, ko saprotam ar "mūžīgi".
04:58
A theorem -- that really is forever.
95
298392
2491
Teorēma – lūk, tā nu patiešām ir mūžīga!
05:00
(Laughter)
96
300883
1251
(Smiekli)
Pitagora teorēma ir patiesa,
05:02
The Pythagorean theorem is still true
97
302134
3352
05:05
even though Pythagoras is dead, I assure you it's true. (Laughter)
98
305486
3115
pat ja Pitagors ir miris, ka es jums saku.
(Smiekli)
05:08
Even if the world collapsed
99
308601
1345
Pat ja pasaule ietu bojā, Pitagora teorēma joprojām būtu spēkā.
05:09
the Pythagorean theorem would still be true.
100
309946
2445
05:12
Wherever any two triangle sides and a good hypotenuse get together
101
312391
4061
Kad vien satiekas divas katetes un kārtīga hipotenūza,
05:16
(Laughter)
102
316452
1221
(Smiekli)
05:17
the Pythagorean theorem goes all out. It works like crazy.
103
317673
2861
Pitagora teorēma darbojas pilnā sparā.
05:20
(Applause)
104
320534
2821
(Aplausi)
05:27
Well, we mathematicians devote ourselves to come up with theorems.
105
327535
3872
Mēs, matemātiķi, nododamies teorēmu – mūžīgo patiesību – veidošanai.
05:31
Eternal truths.
106
331407
1736
05:33
But it isn't always easy to know the difference between
107
333143
2766
Bet ne vienmēr ir viegli saprast,
kas ir mūžīga patiesība – teorēma – un kas – tikai pieņēmums.
05:35
an eternal truth, or theorem, and a mere conjecture.
108
335909
2906
05:38
You need proof.
109
338815
3014
Tas ir jāpierāda.
05:41
For example,
110
341829
1767
Piemēram, iedomājieties, ka te ir liels, milzīgs, bezgalīgs laukums.
05:43
let's say I have a big, enormous, infinite field.
111
343596
4827
05:48
I want to cover it with equal pieces, without leaving any gaps.
112
348423
3709
Vēlos to noklāt ar vienādām figūrām tā, lai nepaliek neviens caurums.
Varētu izmantot kvadrātus, vai ne?
05:52
I could use squares, right?
113
352132
2124
05:54
I could use triangles. Not circles, those leave little gaps.
114
354256
3966
Varētu izmantot trijstūrus. Apļus gan ne, paliks tukšumiņi.
05:58
Which is the best shape to use?
115
358777
2357
Kāda figūra būtu piemērotākā?
Tāda, kas noklātu līdzvērtīgu laukumu, bet kuras malas būtu vismazākās.
06:01
One that covers the same surface, but has a smaller border.
116
361134
4553
06:05
In the year 300, Pappus of Alexandria said the best is to use hexagons,
117
365687
4709
Aleksandrijas Papus 300. gadā paziņoja,
ka vislabāk būtu lietot sešstūrus, kā to dara bites.
06:10
just like bees do.
118
370396
1847
06:12
But he didn't prove it.
119
372243
1747
Bet viņš to nepierādīja!
06:13
The guy said, "Hexagons, great! Let's go with hexagons!"
120
373990
2698
Čalis teica: "Sešstūri, lieliski, aiziet, sešstūri, uz priekšu!"
06:16
He didn't prove it, it remained a conjecture.
121
376688
2968
Viņš to nepierādīja, vien izteica pieņēmumu: "Sešstūri!"
06:19
"Hexagons!"
122
379656
1678
06:21
And the world, as you know, split into Pappists and anti-Pappists,
123
381334
3630
Un pasaule, kā ziniet, sadalījās papiniekos un antipapiniekos,
06:24
until 1700 years later
124
384964
5289
līdz 1700 gadu vēlāk – 1700 gadu vēlāk –
06:30
when in 1999, Thomas Hales proved
125
390253
5454
1999. gadā Tomass Heils pierādīja,
06:35
that Pappus and the bees were right -- the best shape to use was the hexagon.
126
395707
4934
ka Papum un bitēm ir taisnība –
vislabāk ir lietot sešstūrus.
06:40
And that became a theorem, the honeycomb theorem,
127
400641
2482
Un tā kļuva par teorēmu, medus kāres teorēmu,
kas būs mūžīgi patiesa, mūžīgi mūžos,
06:43
that will be true forever and ever,
128
403123
2060
06:45
for longer than any diamond you may have. (Laughter)
129
405183
3041
tā pastāvēs ilgāk nekā jebkurš dimants.
06:48
But what happens if we go to three dimensions?
130
408229
2804
Bet kas notiek, ja pārejam trīs dimensijās?
Ja vēlos piepildīt telpu ar vienādām figūrām,
06:51
If I want to fill the space with equal pieces,
131
411033
3911
06:55
without leaving any gaps,
132
415464
1341
neatstājot tukšumus?
06:56
I can use cubes, right?
133
416805
1833
Varētu lietot kubus, vai ne?
06:58
Not spheres, those leave little gaps. (Laughter)
134
418638
3356
Lodes ne, paliktu tukšumiņi.
(Smiekli)
07:01
What is the best shape to use?
135
421994
2963
Kura būtu labākā figūra?
07:04
Lord Kelvin, of the famous Kelvin degrees and all,
136
424957
4060
Lords Kelvins, tas, kura vārdā nosaukti grādi un vēl viss kaut kas,
07:09
said that the best was to use a truncated octahedron
137
429607
5514
sacīja, ka vislabāk būtu lietot nošķeltu oktaedru...
(Smiekli)
07:16
which, as you all know --
138
436791
2716
kas, kā visi ziniet...
(Smiekli)
07:19
(Laughter) --
139
439507
1528
ir šāds te!
07:21
is this thing here!
140
441035
1779
07:22
(Applause)
141
442814
2939
(Aplausi)
07:27
Come on.
142
447778
1447
Nu, beidziet!
07:30
Who doesn't have a truncated octahedron at home? (Laughter)
143
450025
2837
Kam gan mājās nav nošķelta oktaedra? Kaut vai plastmasas.
07:32
Even a plastic one.
144
452862
1227
Dēliņ, atnes nošķelto oktaedru, mums ir viesi!
07:34
"Honey, get the truncated octahedron, we're having guests."
145
454089
2757
Visiem tāds ir!
07:36
Everybody has one! (Laughter)
146
456846
1394
(Smiekli)
Bet Kelvins to nepierādīja.
07:38
But Kelvin didn't prove it.
147
458240
2374
07:40
It remained a conjecture -- Kelvin's conjecture.
148
460614
4041
Tas palika pieņēmums, Kelvina hipotēze.
07:44
The world, as you know, then split into Kelvinists and anti-Kelvinists
149
464655
5522
Pasaule, kā zināms, sadalījās, kelvinistos un antikelvinistos.
(Smiekli)
07:50
(Laughter)
150
470177
1422
07:51
until a hundred or so years later,
151
471599
3897
Līdz mazliet vairāk nekā simt gadu vēlāk – mazliet vairāk nekā simt gadu vēlāk –
07:58
someone found a better structure.
152
478203
3869
kāds atklāja labāku konstrukciju.
08:02
Weaire and Phelan found this little thing over here --
153
482917
5109
Veirs un Fīlans – Veirs un Fīlans atklāja šitādu lietiņu
(Smiekli)
08:08
(Laughter) --
154
488026
1639
08:09
this structure to which they gave the very clever name
155
489665
3544
un nosauca to ļoti tēlaini
08:13
"the Weaire-€“Phelan structure."
156
493209
2166
par Veira-Fīlana konstrukciju.
08:15
(Laughter)
157
495375
2536
(Smiekli)
08:17
It looks like a strange object, but it isn't so strange,
158
497911
2657
Izskatās dīvaina, bet tik dīvaina tā nemaz nav,
08:20
it also exists in nature.
159
500568
1671
tā satopama arī dabā.
Ļoti interesanti, ka šī konstrukcija tās ģeometrisko īpašību dēļ
08:22
It's very interesting that this structure,
160
502239
2605
08:24
because of its geometric properties,
161
504844
2193
tika izmantota peldbaseina būvniecībā
08:27
was used to build the Aquatics Center for the Beijing Olympic Games.
162
507037
5192
Pekinas olimpiskajām spēlēm.
08:32
There, Michael Phelps won eight gold medals,
163
512969
2745
Maikls Felpss tur ieguva astoņas zelta medaļas
08:35
and became the best swimmer of all time.
164
515714
3161
un kļuva par visu laiku labāko peldētāju.
08:38
Well, until someone better comes along, right?
165
518875
3741
Nu vai visu laiku labāko, līdz brīdim, kad atradīsies kāds vēl labāks.
08:42
As may happen with the Weaire-€“Phelan structure.
166
522616
2399
Līdzīgi kā Veira-Fīlana konstrukcija,
tā ir labākā, līdz atradīsies vēl labāka.
08:45
It's the best until something better shows up.
167
525015
2618
08:47
But be careful, because this one really stands a chance
168
527633
4592
Bet uzmanieties – pastāv iespēja,
08:52
that in a hundred or so years, or even if it's in 1700 years,
169
532225
4980
ka pēc kādiem simt gadiem, kaut vai pēc 1700 gadiem,
08:57
that someone proves it's the best possible shape for the job.
170
537205
5398
kāds pierādīs, ka tā ir vislabākā figūra.
09:02
It will then become a theorem, a truth, forever and ever.
171
542978
4370
Tad tā kļūs par teorēmu, mūžīgu patiesību uz mūžīgiem laikiem.
09:07
For longer than any diamond.
172
547348
2954
Tā būs mūžīgāka par jebkuru dimantu.
09:10
So, if you want to tell someone
173
550837
3730
Tā ka, ja vēlaties kādam pateikt, ka mīlēsiet viņu mūžīgi,
09:15
that you will love them forever
174
555777
3046
(Smiekli)
09:18
you can give them a diamond.
175
558823
2067
variet uzdāvināt dimantu,
09:20
But if you want to tell them that you'll love them forever and ever,
176
560890
3531
bet, ja vēlaties pateikt, ka mīlēsiet viņu mūžīgi mūžos,
09:24
give them a theorem!
177
564421
1751
uzdāviniet teorēmu!
(Smiekli)
09:26
(Laughter)
178
566172
1091
09:27
But hang on a minute!
179
567263
2590
Taču...
09:30
You'll have to prove it,
180
570783
1400
jums nāksies to pierādīt,
09:32
so your love doesn't remain
181
572183
2283
lai jūsu mīlestība nepaliek tikai kā hipotēze.
09:34
a conjecture.
182
574466
1833
(Aplausi)
09:36
(Applause)
183
576299
3244
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7