Eduardo Sáenz de Cabezón: Math is forever (with English subtitles) | TED

190,450 views ・ 2015-04-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Tomás Guarna Reviewer: Sebastian Betti
0
0
7000
المترجم: Nawar Altrk المدقّق: Abdulaziz Al-wandawi
00:13
Imagine you're in a bar, or a club,
1
13370
5750
تخيل المشهد: إنك جالس في بار أو نادي
وتبدأ حديثك مع امراة وبعد فترة يأتي السؤال
00:19
and you start talking, and after a while, the question comes up,
2
19120
3010
"وماهو عملك ؟"
00:22
"So, what do you do for work?"
3
22130
1870
00:24
And since you think your job is interesting,
4
24015
2935
وبما أنك تشعر بأن عملك ممتع ستقول "أنا مختص بالرياضيات"
00:26
you say, "I'm a mathematician." (Laughter)
5
26950
4280
(ضحك)
00:31
And inevitably, during that conversation
6
31690
2390
وخلال هذا الحديث حتما
سنحصل على واحدة من إجابتين
00:34
one of these two phrases come up:
7
34080
3670
00:37
A) "I was terrible at math, but it wasn't my fault.
8
37750
3445
أولا: كنت سيئا في الرياضيات ولم يكن خطأي
00:41
It's because the teacher was awful." (Laughter)
9
41195
3418
لأن المدرس كان سيئا
00:44
Or B) "But what is math really for?"
10
44613
2969
أو ثانيا: وما هو الغرض من الرياضيات
00:47
(Laughter)
11
47582
1028
(ضحك)
00:48
I'll now address Case B.
12
48610
2345
أما الحالة الثانية فنناقشها الآن
00:50
(Laughter)
13
50955
1555
(ضحك)
00:52
When someone asks you what math is for, they're not asking you
14
52510
4844
عندما يسألك شخص ما عن ما هو نفع الرياضيات
00:57
about applications of mathematical science.
15
57354
2849
فهم لا يسالونك حول تطبيقات علوم الرياضيات
01:00
They're asking you,
16
60203
1351
بل يسالونك ، لماذا ندرس هذا الهراء
01:01
why did I have to study that bullshit I never used in my life again? (Laughter)
17
61554
3931
الذي لن نستخدمه مجددا في حياتنا
01:05
That's what they're actually asking.
18
65485
2439
هذا هو سؤالهم الحقيقي
01:07
So when mathematicians are asked what math is for,
19
67924
4200
لذلك عندما تسال الرياضيين لماذا الرياضيات
01:12
they tend to fall into two groups:
20
72124
2280
سيكونون على شكل مجموعتين
01:14
54.51 percent of mathematicians will assume an attacking position,
21
74404
5335
سيأخذ 54،51% من الرياضيين موقفا هجوميا
01:20
and 44.77 percent of mathematicians will take a defensive position.
22
80609
4950
بينما يأخذ 44،77% موقفا دفاعيا
01:25
There's a strange 0.8 percent, among which I include myself.
23
85559
3509
وهناك 0،8% وأنا منهم سيهجمون
01:29
Who are the ones that attack?
24
89068
2087
من هم الذين سيهجمون؟
01:31
The attacking ones are mathematicians who would tell you
25
91155
2747
المهاجمون هم الرياضيون الذين سيخبرونك
01:33
this question makes no sense,
26
93902
1947
بأن هذا السؤال لا معنى له
01:35
because mathematics have a meaning all their own --
27
95849
2748
لأن الرياضيات لها معناها الخاص
01:38
a beautiful edifice with its own logic --
28
98597
2547
إنها بناء خاص له منطقه الخاص
01:41
and that there's no point
29
101144
1867
وإنه لا معنى
01:43
in constantly searching for all possible applications.
30
103011
2547
في البحث المستمر عن كل التطبيقات الممكنة
01:45
What's the use of poetry? What's the use of love?
31
105558
2289
ما هي فائدة الشعر؟ وما هي فائدة الحب؟
01:47
What's the use of life itself? What kind of question is that?
32
107847
3061
ما فائدة الحياة نفسها؟ أي سؤال هذا ؟
01:50
(Laughter)
33
110908
1621
(ضحك)
01:52
Hardy, for instance, was a model of this type of attack.
34
112529
3767
كان هاردي نموذجا لهذا النوع من الهجوم
01:56
And those who stand in defense tell you,
35
116296
1946
وهؤلاء الذين يقفون للدفاع يخبرونكم
01:58
"Even if you don't realize it, friend, math is behind everything."
36
118242
4840
حتى لو لم تعرف ذلك فالرياضيات وراء كل شيء
02:03
(Laughter)
37
123082
1258
(ضحك)
02:04
Those guys,
38
124340
1878
هؤلاء الرجال
02:06
they always bring up bridges and computers.
39
126218
4028
الذين يتكلمون عن الجسور و الحاسبات
02:10
"If you don't know math, your bridge will collapse."
40
130246
2595
"إذا لا تفهم الرياضيات سينهار الجسر"
02:12
(Laughter)
41
132841
1445
(ضحك)
02:14
It's true, computers are all about math.
42
134286
3237
نعم صحيح الحاسبات كلها عن الرياضيات
02:17
And now these guys have also started saying
43
137523
2485
وهؤلاء الرجال بدأوا بالقول
02:20
that behind information security and credit cards are prime numbers.
44
140013
5037
بأن وراء أمن المعلومات وبطاقات الأئتمان
02:25
These are the answers your math teacher would give you if you asked him.
45
145710
3669
هناك أعداد أولية هذا هو جواب المدرس
02:29
He's one of the defensive ones.
46
149379
2165
الرياضيات وهذا أحد الأجوبة الدفاعية
02:31
Okay, but who's right then?
47
151544
1840
جيد .. ولكن ما هو الصحيح إذا ؟
02:33
Those who say that math doesn't need to have a purpose,
48
153384
2606
أولئك القائلين بأن ليس للرياضيات سبب
02:35
or those who say that math is behind everything we do?
49
155990
2859
أو أولئك الذين يقولون بأنها وراء كل شيء
02:38
Actually, both are right.
50
158849
1671
ولكن في الحقيقة فالأثنين على صواب
02:40
But remember I told you
51
160520
1663
ولكن تذكروا ما قلت لكم
02:42
I belong to that strange 0.8 percent claiming something else?
52
162183
3543
أنا من 0،8% الذين يدعون شيئا آخر
02:45
So, go ahead, ask me what math is for.
53
165726
3203
هيا إسألوني ما الغرض من الرياضيات
02:48
Audience: What is math for?
54
168929
2929
المتفرجون: لماذا الرياضيات ؟
02:51
Eduardo Sáenz de Cabezón: Okay, 76.34 percent of you asked the question,
55
171858
4815
جيد 76،34% منكم سأل السؤال
02:56
23.41 percent didn't say anything,
56
176673
2927
و 23،41% لم يتكلموا
02:59
and the 0.8 percent --
57
179600
1227
والباقون 0،8% ...
03:00
I'm not sure what those guys are doing.
58
180827
2848
لا أدري ماذا يفعل هؤلاء
03:03
Well, to my dear 76.31 percent --
59
183675
3500
وأقول لأعزائي 76،31%
03:07
it's true that math doesn't need to serve a purpose,
60
187175
4640
نعم لا تحتاج الرياضيات الحقيقية لخدمة سبب
03:11
it's true that it's a beautiful structure, a logical one,
61
191815
2870
نعم هي في الحقيقة هيكل جميل و منطقي
03:14
probably one of the greatest collective efforts
62
194685
2852
ويمكن أن تكون من أعظم الجهود الجماعية
03:17
ever achieved in human history.
63
197537
2096
التي توصلنا لها في تاريخ البشرية
03:19
But it's also true that there,
64
199633
2099
ولكن من الصحيح أيضا بأن هناك
03:21
where scientists and technicians are looking for mathematical theories
65
201732
4599
علماء و رياضيين يبحثون عن نظريات رياضية
03:26
that allow them to advance,
66
206331
2310
التي تسمح لهم بالتقدم
03:28
they're within the structure of math, which permeates everything.
67
208641
3797
وهم داخل هيكل الرياضيات التي تغطي كل شيء
03:32
It's true that we have to go somewhat deeper,
68
212438
3147
نعم علينا فعلا الدخول أعمق
03:35
to see what's behind science.
69
215585
1723
لنرى ماذا وراء العلم
03:37
Science operates on intuition, creativity.
70
217308
3550
العلم يعمل بالحدس والأبداع
03:41
Math controls intuition and tames creativity.
71
221348
3424
الرياضيات تسيطر على الحدس و ترعى الابداع
03:45
Almost everyone who hasn't heard this before
72
225747
2190
ومن لم يسمع هذا سابقا
03:47
is surprised when they hear that if you take
73
227937
2710
سيتعجبون عندما يسمعون بأنك لو أخذت
03:50
a 0.1 millimeter thick sheet of paper, the size we normally use,
74
230647
4540
ورقة عادية بسمك 0.1 ملم من الحجم الذي نستخدمه يوميا
03:55
and, if it were big enough, fold it 50 times,
75
235187
3318
وإذا كانت كبيرة بما يكفي لطيها 50 مرة
03:58
its thickness would extend almost the distance from the Earth to the sun.
76
238505
5700
سيغطي تقريبا المسافة بين الارض والشمس
04:04
Your intuition tells you it's impossible.
77
244600
2601
حدسك سيقول بأن ذلك مستحيل
04:07
Do the math and you'll see it's right.
78
247201
2421
إحسبها بالرياضيات وستجد ذلك صحيحا
04:09
That's what math is for.
79
249622
2513
هذا هو سبب وجود الرياضيات
04:12
It's true that science, all types of science, only makes sense
80
252135
3782
صحيح إن العلوم كلها تكون معقولة
04:15
because it makes us better understand this beautiful world we live in.
81
255917
3371
فهي تزيد فهمنا لعالمنا الجميل حيث نعيش
04:19
And in doing that,
82
259288
1381
وبذلك فهي تساعدنا
04:20
it helps us avoid the pitfalls of this painful world we live in.
83
260669
3510
على تجنب المطبات في هذا العالم المؤلم
04:24
There are sciences that help us in this way quite directly.
84
264179
3478
هناك علوم تساعدنا مباشرة في هذا السبيل
04:27
Oncological science, for example.
85
267657
1756
مثلا طب السرطان
04:29
And there are others we look at from afar, with envy sometimes,
86
269413
3491
وهناك علوم أخرى ننظر لها من بعد بغيرة
04:32
but knowing that we are what supports them.
87
272904
2560
ولكننا نعرف اننا ندعمها
04:35
All the basic sciences support them,
88
275464
2749
وجميع العلوم الأخرى تدعمها
04:38
including math.
89
278213
2436
وضمنها الرياضيات
04:40
All that makes science, science is the rigor of math.
90
280649
3717
كل هذا يصنع العلوم وهي أساس الرياضيات
04:44
And that rigor factors in because its results are eternal.
91
284366
4876
وهذه الأسس تصنع عوامل نتائجها خالدة
04:49
You probably said or were told at some point
92
289242
2515
لا بد إنكم قلتم أو سمعتم يوما ما
04:51
that diamonds are forever, right?
93
291757
2951
بأن الماس خالد أليس كذلك؟
04:56
That depends on your definition of forever!
94
296178
2214
وهذا يعتمد على تعريفكم للخلود
04:58
A theorem -- that really is forever.
95
298392
2491
نظريا هذا يعني إلى ما لا نهاية
05:00
(Laughter)
96
300883
1251
(ضحك)
05:02
The Pythagorean theorem is still true
97
302134
3352
نظرية فيثاغورس لا تزال صحيحة
05:05
even though Pythagoras is dead, I assure you it's true. (Laughter)
98
305486
3115
رغم إن فيثاغورس مات أؤكد لكم إنها صحيحة
05:08
Even if the world collapsed
99
308601
1345
حتى لو إنهار العالم
05:09
the Pythagorean theorem would still be true.
100
309946
2445
ستبقى نظرية فيثاغورس صحيحة
05:12
Wherever any two triangle sides and a good hypotenuse get together
101
312391
4061
عندما يتصل ضلعي مثلث قائمان ووتر ..
05:16
(Laughter)
102
316452
1221
(ضحك)
05:17
the Pythagorean theorem goes all out. It works like crazy.
103
317673
2861
وتعمل نظرية قيثاغورس دائما وتعمل بجنون
05:20
(Applause)
104
320534
2821
(تصفيق)
05:27
Well, we mathematicians devote ourselves to come up with theorems.
105
327535
3872
وقد نذرالرياضيون أنفسهم لأيجاد ووضع نظريات
05:31
Eternal truths.
106
331407
1736
الحقائق الخالدة
05:33
But it isn't always easy to know the difference between
107
333143
2766
ولكن ليس من السهل دائما معرفة الفرق بين
05:35
an eternal truth, or theorem, and a mere conjecture.
108
335909
2906
حقيقة خالدة و حدس عادي
05:38
You need proof.
109
338815
3014
أنت تحتاج إلى الأثبات
05:41
For example,
110
341829
1767
مثلا
05:43
let's say I have a big, enormous, infinite field.
111
343596
4827
لنفرض إن لدي حقلا كبيرا جدا لا متناهيا
05:48
I want to cover it with equal pieces, without leaving any gaps.
112
348423
3709
وأريد أن أغطيه بقطع متساوية بدون ترك فراغ
05:52
I could use squares, right?
113
352132
2124
أستطيع إستخدام المربعات .. صحيح؟
05:54
I could use triangles. Not circles, those leave little gaps.
114
354256
3966
أو مثلثات ولكن ليس دوائرفهي تترك فراغات
05:58
Which is the best shape to use?
115
358777
2357
أي شكل هو الأحسن للأستخدام؟
06:01
One that covers the same surface, but has a smaller border.
116
361134
4553
الشكل الذي له نفس المساحة بأصغر محيط
06:05
In the year 300, Pappus of Alexandria said the best is to use hexagons,
117
365687
4709
قال بابوس من الأسكندرية عام 300 إن الأحسن
06:10
just like bees do.
118
370396
1847
هو إستخدام الشكل السداسي كما يعمل النحل
06:12
But he didn't prove it.
119
372243
1747
لكنه لم يثبت كلامه
06:13
The guy said, "Hexagons, great! Let's go with hexagons!"
120
373990
2698
قال إن الشكل السداسي جيد فلنستخدمه
06:16
He didn't prove it, it remained a conjecture.
121
376688
2968
لم يثبته وبقي ذلك حدسا
06:19
"Hexagons!"
122
379656
1678
"الشكل السداسي"
06:21
And the world, as you know, split into Pappists and anti-Pappists,
123
381334
3630
وإنقسم الناس بين مؤيدين و معارضين
06:24
until 1700 years later
124
384964
5289
و مرت 1700 سنة بعد ذلك
06:30
when in 1999, Thomas Hales proved
125
390253
5454
عندما قام توماس هيلز عام 1999 بإثبات
06:35
that Pappus and the bees were right -- the best shape to use was the hexagon.
126
395707
4934
أن المؤيدين والنحل على حق وإن الأفضل هو
06:40
And that became a theorem, the honeycomb theorem,
127
400641
2482
الشكل السداسي.أصبحت لدينا نظرية خلية النحل
06:43
that will be true forever and ever,
128
403123
2060
والتي ستكون صحيحة إلى الأبد
06:45
for longer than any diamond you may have. (Laughter)
129
405183
3041
أكثر من أي ماسة لديكم (ضحك)
06:48
But what happens if we go to three dimensions?
130
408229
2804
ولكن ماذا لو ذهبنا إلى الابعاد الثلاثة ؟
06:51
If I want to fill the space with equal pieces,
131
411033
3911
إذا أردت أن أملأ الفضاء بقطع متساوية
06:55
without leaving any gaps,
132
415464
1341
بدون أن نترك أي فراغات بينها
06:56
I can use cubes, right?
133
416805
1833
يمكنني استخدام المكعبات، صحيح ؟
06:58
Not spheres, those leave little gaps. (Laughter)
134
418638
3356
ليس الكرات لأنها تترك فراغات
07:01
What is the best shape to use?
135
421994
2963
ما هو الشكل الأفضل للأستخدام ؟
07:04
Lord Kelvin, of the famous Kelvin degrees and all,
136
424957
4060
قال اللورد كيلفن المشهور بدرجة حرارة كيلفن وغيرها
07:09
said that the best was to use a truncated octahedron
137
429607
5514
بأن أحسن الأشكال هو المثمن المجسم المقطوع
07:16
which, as you all know --
138
436791
2716
وكما تعرفون جميعا إنه ..
07:19
(Laughter) --
139
439507
1528
(ضحك)
07:21
is this thing here!
140
441035
1779
هذا الجسم
07:22
(Applause)
141
442814
2939
(تصفيق)
07:27
Come on.
142
447778
1447
رجاءا
07:30
Who doesn't have a truncated octahedron at home? (Laughter)
143
450025
2837
من ليس لديه مثمن مجسم مقطوع في بيته؟ (ضحك)
07:32
Even a plastic one.
144
452862
1227
حتى لو كان بلاستيكيا
07:34
"Honey, get the truncated octahedron, we're having guests."
145
454089
2757
عزيزتي هاتي مثمن مجسم مقطوع لدينا ضيوف
07:36
Everybody has one! (Laughter)
146
456846
1394
كل شخص لديه واحد (ضحك)
07:38
But Kelvin didn't prove it.
147
458240
2374
ولكن كلفن لم يثبت ذلك وبقي الموضوع حدسا
07:40
It remained a conjecture -- Kelvin's conjecture.
148
460614
4041
حدسا من قبل كلفن
07:44
The world, as you know, then split into Kelvinists and anti-Kelvinists
149
464655
5522
وإنقسم العالم كالعادة مع و ضد كلفن
07:50
(Laughter)
150
470177
1422
(ضحك)
07:51
until a hundred or so years later,
151
471599
3897
وبعد مرور مائة سنة تقريبا بعد ذلك
07:58
someone found a better structure.
152
478203
3869
وجد أحدهم هيكلا افضل
08:02
Weaire and Phelan found this little thing over here --
153
482917
5109
وجد ويير و فيلان هذا الشيء الصغير
08:08
(Laughter) --
154
488026
1639
(ضحك)
08:09
this structure to which they gave the very clever name
155
489665
3544
هذا الهيكل الذي أعطياه إسما ذكيا
08:13
"the Weaire-€“Phelan structure."
156
493209
2166
مجسم ويير و فيلان
08:15
(Laughter)
157
495375
2536
(ضحك)
08:17
It looks like a strange object, but it isn't so strange,
158
497911
2657
فهو يبدو مثل جسم غريب لكنه ليس غريبا تماما
08:20
it also exists in nature.
159
500568
1671
وهو موجود في الطبيعة أيضا
08:22
It's very interesting that this structure,
160
502239
2605
ومن الممتع إن هذا الهيكل
08:24
because of its geometric properties,
161
504844
2193
وبسبب خواصه الهندسية
08:27
was used to build the Aquatics Center for the Beijing Olympic Games.
162
507037
5192
أستخدم لبناء المركز المائي في بكين لأولمبياد بكين
08:32
There, Michael Phelps won eight gold medals,
163
512969
2745
حيث حصل مايكل فلبس على ست مداليات ذهبية
08:35
and became the best swimmer of all time.
164
515714
3161
وأصبح أحسن سباح في التاريخ
08:38
Well, until someone better comes along, right?
165
518875
3741
إنه الأفضل لحين ظهور شيء أفضل
08:42
As may happen with the Weaire-€“Phelan structure.
166
522616
2399
كما قد يحصل لمجسم ويير فيلان
08:45
It's the best until something better shows up.
167
525015
2618
إنه الأفضل حتى يظهر شيء أحسن منه
08:47
But be careful, because this one really stands a chance
168
527633
4592
ولنكن حذرين لأن هذا الأحتمال وارد
08:52
that in a hundred or so years, or even if it's in 1700 years,
169
532225
4980
بأنه خلال 100 سنة أو حتى 1700 سنة
08:57
that someone proves it's the best possible shape for the job.
170
537205
5398
سيثبت شخص ما مجسما أفضل لهذا العمل
09:02
It will then become a theorem, a truth, forever and ever.
171
542978
4370
فتصبح عند ذاك نظرية أو حقيقة تدوم ابدا
09:07
For longer than any diamond.
172
547348
2954
أطول من أي ماسة
09:10
So, if you want to tell someone
173
550837
3730
فإذا أردت أن تقول لأحد
09:15
that you will love them forever
174
555777
3046
بأنك ستحبه دائما
09:18
you can give them a diamond.
175
558823
2067
فقدم له ماسة
09:20
But if you want to tell them that you'll love them forever and ever,
176
560890
3531
ولكن إذا أردت القول بأنك تحبه إلى الأبد
09:24
give them a theorem!
177
564421
1751
فأعطه نظرية
09:26
(Laughter)
178
566172
1091
(ضحك)
09:27
But hang on a minute!
179
567263
2590
ولكن توقف لدقيقة
09:30
You'll have to prove it,
180
570783
1400
عليك أن تثبتها
09:32
so your love doesn't remain
181
572183
2283
وبذلك لا يبقى حبك
09:34
a conjecture.
182
574466
1833
حدسا
09:36
(Applause)
183
576299
3244
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7