Eduardo Sáenz de Cabezón: Math is forever (with English subtitles) | TED

191,233 views

2015-04-07 ・ TED


New videos

Eduardo Sáenz de Cabezón: Math is forever (with English subtitles) | TED

191,233 views ・ 2015-04-07

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Tomás Guarna Reviewer: Sebastian Betti
0
0
7000
Prevoditelj: Jelena Končar Recezent: Ivan Stamenković
00:13
Imagine you're in a bar, or a club,
1
13370
5750
Zamisli da se nalaziš u kafiću ili klubu,
kreneš razgovarati i nakon nekog vremena
00:19
and you start talking, and after a while, the question comes up,
2
19120
3010
pojavi se pitanje: „A čime se ti baviš?“
00:22
"So, what do you do for work?"
3
22130
1870
00:24
And since you think your job is interesting,
4
24015
2935
Budući da misliš da ti je posao zanimljiv kažeš: „Ja sam matematičar.“
00:26
you say, "I'm a mathematician." (Laughter)
5
26950
4280
(Smijeh)
00:31
And inevitably, during that conversation
6
31690
2390
Tijekom razgovora, u jednom trenutku
00:34
one of these two phrases come up:
7
34080
3670
neizbježno se javi jedna od ovih dviju rečenica:
00:37
A) "I was terrible at math, but it wasn't my fault.
8
37750
3445
A) „Užasno mi je išla matematika, ali ne mojom krivnjom.
00:41
It's because the teacher was awful." (Laughter)
9
41195
3418
To je zato što je profesor bio užasan." (Smijeh)
00:44
Or B) "But what is math really for?"
10
44613
2969
I B) „Ali čemu uopće služi matematika?“ (Smijeh)
00:47
(Laughter)
11
47582
1028
00:48
I'll now address Case B.
12
48610
2345
Pozabavit ću se slučajem B. (Smijeh)
00:50
(Laughter)
13
50955
1555
00:52
When someone asks you what math is for, they're not asking you
14
52510
4844
Kada te netko pita čemu služi matematika,
ne pita te za primjenu znanstvene matematike.
00:57
about applications of mathematical science.
15
57354
2849
Pita te: „Zašto sam morao učiti to sranje
01:00
They're asking you,
16
60203
1351
01:01
why did I have to study that bullshit I never used in my life again? (Laughter)
17
61554
3931
koje nikad više u životu nisam upotrijebio?“ (Smijeh)
01:05
That's what they're actually asking.
18
65485
2439
To je ono što te zaista pita.
01:07
So when mathematicians are asked what math is for,
19
67924
4200
Stoga kada matematičare pitaju
čemu služi matematika, mi, matematičari, podijelimo se u dvije grupe.
01:12
they tend to fall into two groups:
20
72124
2280
54,51% matematičara zauzima napadački stav,
01:14
54.51 percent of mathematicians will assume an attacking position,
21
74404
5335
01:20
and 44.77 percent of mathematicians will take a defensive position.
22
80609
4950
a 44.77% matematičara zauzima obrambeni stav.
01:25
There's a strange 0.8 percent, among which I include myself.
23
85559
3509
Postoji i neobičnih 0,8%, unutar kojih sam i ja.
Tko su oni koji napadaju?
01:29
Who are the ones that attack?
24
89068
2087
Oni koji napadaju su matematičari koji bi ti rekli
01:31
The attacking ones are mathematicians who would tell you
25
91155
2747
01:33
this question makes no sense,
26
93902
1947
da ovo pitanje nema smisla jer matematika ima značenje sama po sebi.
01:35
because mathematics have a meaning all their own --
27
95849
2748
01:38
a beautiful edifice with its own logic --
28
98597
2547
To je prekrasno zdanje sa svojom vlastitom logikom
01:41
and that there's no point
29
101144
1867
i nema smisla stalno tražiti sve moguće primjene.
01:43
in constantly searching for all possible applications.
30
103011
2547
01:45
What's the use of poetry? What's the use of love?
31
105558
2289
Čemu služi poezija? Čemu služi ljubav?
01:47
What's the use of life itself? What kind of question is that?
32
107847
3061
Čemu služi sam život? Kakvo je to pitanje? (Smijeh)
01:50
(Laughter)
33
110908
1621
01:52
Hardy, for instance, was a model of this type of attack.
34
112529
3767
Hardy je, primjerice, eksponent takvog napada.
01:56
And those who stand in defense tell you,
35
116296
1946
Oni koji stoje u obrani ti kažu:
„Čak i ako to ne shvaćaš, prijatelju, matematika se nalazi u osnovi svega.“ (Smijeh)
01:58
"Even if you don't realize it, friend, math is behind everything."
36
118242
4840
02:03
(Laughter)
37
123082
1258
02:04
Those guys,
38
124340
1878
Takvi uvijek spominju mostove i računala.
02:06
they always bring up bridges and computers.
39
126218
4028
02:10
"If you don't know math, your bridge will collapse."
40
130246
2595
„Ako ne znaš matematiku, srušit će ti se most.“ (Smijeh)
02:12
(Laughter)
41
132841
1445
02:14
It's true, computers are all about math.
42
134286
3237
Realno, računala se svode na matematiku.
02:17
And now these guys have also started saying
43
137523
2485
I sada su oni također počeli govoriti
02:20
that behind information security and credit cards are prime numbers.
44
140013
5037
da se iza informacijske sigurnosti i kreditnih kartica nalaze primarni brojevi.
To su odgovori koje bi ti dao tvoj profesor matematike kad bi ga pitao.
02:25
These are the answers your math teacher would give you if you asked him.
45
145710
3669
02:29
He's one of the defensive ones.
46
149379
2165
On je jedan od onih obrambenih.
02:31
Okay, but who's right then?
47
151544
1840
Ok, ali tko je onda u pravu?
02:33
Those who say that math doesn't need to have a purpose,
48
153384
2606
Oni koji kažu da matematika ne treba imati svrhu
02:35
or those who say that math is behind everything we do?
49
155990
2859
ili oni koji kažu da je iza svega što radimo?
Zapravo, obje strane su u pravu.
02:38
Actually, both are right.
50
158849
1671
02:40
But remember I told you
51
160520
1663
No rekao sam vam da sam ja u onih 0,8% koji tvrde nešto drugo, zar ne?
02:42
I belong to that strange 0.8 percent claiming something else?
52
162183
3543
Dakle, samo naprijed, pitajte me čemu služi matematika.
02:45
So, go ahead, ask me what math is for.
53
165726
3203
02:48
Audience: What is math for?
54
168929
2929
Publika: „Čemu služi matematika?“
02:51
Eduardo Sáenz de Cabezón: Okay, 76.34 percent of you asked the question,
55
171858
4815
Ok, 6,34% vas postavilo je pitanje, 23,41% nije reklo ništa,
02:56
23.41 percent didn't say anything,
56
176673
2927
02:59
and the 0.8 percent --
57
179600
1227
a onih 0,8% – nisam siguran što oni rade.
03:00
I'm not sure what those guys are doing.
58
180827
2848
03:03
Well, to my dear 76.31 percent --
59
183675
3500
Pa, dragih mojih 76,31%, istina je da matematika ne treba služiti svrsi,
03:07
it's true that math doesn't need to serve a purpose,
60
187175
4640
istina je da se radi o lijepoj strukturi,
03:11
it's true that it's a beautiful structure, a logical one,
61
191815
2870
logičnoj, i vjerojatno jednom od najvećih zajedničkih napora
03:14
probably one of the greatest collective efforts
62
194685
2852
ikad ostvarenih u ljudskoj podsvijesti.
03:17
ever achieved in human history.
63
197537
2096
03:19
But it's also true that there,
64
199633
2099
Ali isto tako istina je da tamo gdje znanstvenici i tehničari
03:21
where scientists and technicians are looking for mathematical theories
65
201732
4599
traže matematičke teorije koje im omogućuju napredak,
03:26
that allow them to advance,
66
206331
2310
03:28
they're within the structure of math, which permeates everything.
67
208641
3797
oni su unutar matematičke strukture koja prožima sve.
Istina je da moramo otići nešto dublje
03:32
It's true that we have to go somewhat deeper,
68
212438
3147
03:35
to see what's behind science.
69
215585
1723
da vidimo što je iza znanosti.
03:37
Science operates on intuition, creativity.
70
217308
3550
Znanost funkcionira pomoću intuicije, pomoću kreativnosti, a matematika
03:41
Math controls intuition and tames creativity.
71
221348
3424
kontrolira intuiciju i ukroćuje kreativnost.
Gotovo svi koji ovo nisu čuli ranije su iznenađeni kada čuju
03:45
Almost everyone who hasn't heard this before
72
225747
2190
03:47
is surprised when they hear that if you take
73
227937
2710
da kada bi uzeli papir debljine 0,1 mm, kakav obično koristimo,
03:50
a 0.1 millimeter thick sheet of paper, the size we normally use,
74
230647
4540
i, kada bi bio dovoljno velik, presavinuli ga 50 puta,
03:55
and, if it were big enough, fold it 50 times,
75
235187
3318
03:58
its thickness would extend almost the distance from the Earth to the sun.
76
238505
5700
njegova bi debljina bila jednaka udaljenosti Zemlje do Sunca.
04:04
Your intuition tells you it's impossible.
77
244600
2601
Intuicija ti kaže: „To je nemoguće.“ Izračunaj i vidjet ćeš da je istina.
04:07
Do the math and you'll see it's right.
78
247201
2421
04:09
That's what math is for.
79
249622
2513
To je ono čemu služi matematika.
Istina je da znanost i sve vrste znanosti imaju smisla samo zato što nam omogućuju
04:12
It's true that science, all types of science, only makes sense
80
252135
3782
04:15
because it makes us better understand this beautiful world we live in.
81
255917
3371
da bolje razumijemo ovaj lijepi svijet u kojem živimo.
Čineći to, znanost nam pomaže izbjeći zamke
04:19
And in doing that,
82
259288
1381
04:20
it helps us avoid the pitfalls of this painful world we live in.
83
260669
3510
ovog bolnog svijeta u kojem živimo.
Ima znanosti koje nam u tom smislu pomažu prilično izravno.
04:24
There are sciences that help us in this way quite directly.
84
264179
3478
04:27
Oncological science, for example.
85
267657
1756
Onkološka znanost, na primjer.
04:29
And there are others we look at from afar, with envy sometimes,
86
269413
3491
Postoje i druge koje gledamo izdaleka, ponekad sa zavišću, ali i znajući
04:32
but knowing that we are what supports them.
87
272904
2560
da smo mi ono što ih podupire.
04:35
All the basic sciences support them,
88
275464
2749
Podupiru ih sve osnovne znanosti,
među njima i matematiku.
04:38
including math.
89
278213
2436
04:40
All that makes science, science is the rigor of math.
90
280649
3717
Sve to čini znanost, znanost je strogost matematike.
I ta strogost se javlja jer su njezini rezultati vječni.
04:44
And that rigor factors in because its results are eternal.
91
284366
4876
Vjerojatno ste rekli ili vam je nekad netko rekao
04:49
You probably said or were told at some point
92
289242
2515
04:51
that diamonds are forever, right?
93
291757
2951
da su dijamanti vječni, zar ne?
Ovisi o tome što podrazumijevate pod tim pojmom.
04:56
That depends on your definition of forever!
94
296178
2214
Teorem – to zaista jest zauvijek! (Smijeh)
04:58
A theorem -- that really is forever.
95
298392
2491
05:00
(Laughter)
96
300883
1251
Pitagorin teorem, on je i dalje istinit
05:02
The Pythagorean theorem is still true
97
302134
3352
05:05
even though Pythagoras is dead, I assure you it's true. (Laughter)
98
305486
3115
iako je Pitagora mrtav, uvjeravam te. (Smijeh)
05:08
Even if the world collapsed
99
308601
1345
Čak i da se svijet sruši, Pitagorin teorem bi i dalje nastavio biti istinit.
05:09
the Pythagorean theorem would still be true.
100
309946
2445
Gdjegod se dodiruju par kateta i dobra hipotenuza (Smijeh)
05:12
Wherever any two triangle sides and a good hypotenuse get together
101
312391
4061
05:16
(Laughter)
102
316452
1221
05:17
the Pythagorean theorem goes all out. It works like crazy.
103
317673
2861
Pitagorin teorem funkcionira izvrsno.
05:20
(Applause)
104
320534
2821
(Pljesak)
05:27
Well, we mathematicians devote ourselves to come up with theorems.
105
327535
3872
Mi, matematičari, posvećeni smo pronalasku teorema.
05:31
Eternal truths.
106
331407
1736
Vječnih istina. Ali nije uvijek tako lako razabrati
05:33
But it isn't always easy to know the difference between
107
333143
2766
vječnu istinu, ili teorem, od obične pretpostavke.
05:35
an eternal truth, or theorem, and a mere conjecture.
108
335909
2906
05:38
You need proof.
109
338815
3014
Treba vam dokaz.
05:41
For example,
110
341829
1767
Primjerice, recimo da ovdje imam veliko, golemo, beskonačno polje.
05:43
let's say I have a big, enormous, infinite field.
111
343596
4827
Želim ga prekriti jednakim dijelovima, ne ostavljajući nikakvih praznina.
05:48
I want to cover it with equal pieces, without leaving any gaps.
112
348423
3709
Mogao bih upotrijebiti kvadrate, zar ne?
05:52
I could use squares, right?
113
352132
2124
Mogao bih upotrijebiti trokute. Ne krugove, oni ostavljaju praznine.
05:54
I could use triangles. Not circles, those leave little gaps.
114
354256
3966
05:58
Which is the best shape to use?
115
358777
2357
Koji je najbolji oblik koji mogu upotrijebiti?
06:01
One that covers the same surface, but has a smaller border.
116
361134
4553
Onaj koji pokriva jednaku površinu, ali ima manje stranice.
06:05
In the year 300, Pappus of Alexandria said the best is to use hexagons,
117
365687
4709
Pap Aleksandrijski je 300. godine rekao da je najbolje upotrijebiti heksagone,
06:10
just like bees do.
118
370396
1847
kao što to čine pčele. Ali nije to i dokazao!
06:12
But he didn't prove it.
119
372243
1747
06:13
The guy said, "Hexagons, great! Let's go with hexagons!"
120
373990
2698
Tip je rekao: „Heksagoni, odlično! Daj mi heksagone!“
06:16
He didn't prove it, it remained a conjecture.
121
376688
2968
On to nije dokazao, ostalo je na pretpostavci.
06:19
"Hexagons!"
122
379656
1678
„Heksagoni!“ I svijet se, kao što znate, podijelio na papiste i antipapiste,
06:21
And the world, as you know, split into Pappists and anti-Pappists,
123
381334
3630
06:24
until 1700 years later
124
384964
5289
sve do 1700 kasnije
06:30
when in 1999, Thomas Hales proved
125
390253
5454
kada je 1999. Thomas Hales dokazao
06:35
that Pappus and the bees were right -- the best shape to use was the hexagon.
126
395707
4934
da su Pap i pčele bili u pravu, da je najbolje upotrijebiti heksagone.
06:40
And that became a theorem, the honeycomb theorem,
127
400641
2482
I to je postalo teorem, teorem o pčelinjem saću,
koji će biti istinit uvijek i zauvijek,
06:43
that will be true forever and ever,
128
403123
2060
06:45
for longer than any diamond you may have. (Laughter)
129
405183
3041
dulje od bilo kojeg dijamanta.
(Smijeh)
06:48
But what happens if we go to three dimensions?
130
408229
2804
Ali što se dogodi ako pređemo na tri dimenzije?
Ako želim ispuniti prostor jednakim dijelovima, ne ostavljajući praznine,
06:51
If I want to fill the space with equal pieces,
131
411033
3911
06:55
without leaving any gaps,
132
415464
1341
06:56
I can use cubes, right?
133
416805
1833
mogu upotrijebiti kocke, zar ne?
06:58
Not spheres, those leave little gaps. (Laughter)
134
418638
3356
Ne kugle, one ostavljaju male praznine. (Smijeh)
07:01
What is the best shape to use?
135
421994
2963
Koji je najbolji oblik koji mogu upotrijebiti?
07:04
Lord Kelvin, of the famous Kelvin degrees and all,
136
424957
4060
Lord Kelvin, onaj po kojemu su nazvani čuveni Kelvinovi stupnjevi, rekao je
07:09
said that the best was to use a truncated octahedron
137
429607
5514
da je najbolje upotrijebiti skraćeni oktaedar (Smijeh)
07:16
which, as you all know --
138
436791
2716
koji je, kao što svi znate, (Smijeh) ovo ovdje! (Pljesak)
07:19
(Laughter) --
139
439507
1528
07:21
is this thing here!
140
441035
1779
07:22
(Applause)
141
442814
2939
07:27
Come on.
142
447778
1447
Tko još nema skraćeni oktaedar kod kuće? (Smijeh)
07:30
Who doesn't have a truncated octahedron at home? (Laughter)
143
450025
2837
07:32
Even a plastic one.
144
452862
1227
Makar i plastični. „Dušo, uzmi skraćeni oktaedar, imamo goste.“
07:34
"Honey, get the truncated octahedron, we're having guests."
145
454089
2757
Svi imaju jednog! (Smijeh) Ali Kelvin to nije dokazao.
07:36
Everybody has one! (Laughter)
146
456846
1394
07:38
But Kelvin didn't prove it.
147
458240
2374
07:40
It remained a conjecture -- Kelvin's conjecture.
148
460614
4041
Ostalo je na pretpostavci, Kelvinovoj pretpostavci.
07:44
The world, as you know, then split into Kelvinists and anti-Kelvinists
149
464655
5522
Svijet se, kao što znate, tada podijelio na kelviniste i antikelviniste
(Smijeh)
07:50
(Laughter)
150
470177
1422
07:51
until a hundred or so years later,
151
471599
3897
sve dok netko stotinjak godina kasnije
nije pronašao bolju strukturu.
07:58
someone found a better structure.
152
478203
3869
08:02
Weaire and Phelan found this little thing over here --
153
482917
5109
Weaire i Phelan pronašli su ovu stvarčicu ovdje
(Smijeh) ovu strukturu kojoj su nadjenuli vrlo dovitljivo ime
08:08
(Laughter) --
154
488026
1639
08:09
this structure to which they gave the very clever name
155
489665
3544
08:13
"the Weaire-€“Phelan structure."
156
493209
2166
„Weaire-Phelanova struktura“. (Smijeh)
08:15
(Laughter)
157
495375
2536
08:17
It looks like a strange object, but it isn't so strange,
158
497911
2657
Izgleda kao čudna stvar, ali nije tako čudna,
08:20
it also exists in nature.
159
500568
1671
postoji i u prirodi.
08:22
It's very interesting that this structure,
160
502239
2605
Vrlo je zanimljivo da je ova struktura, zbog svojih geometrijskih svojstava,
08:24
because of its geometric properties,
161
504844
2193
bila korištena u izgradnji Centra za vodene sportove
08:27
was used to build the Aquatics Center for the Beijing Olympic Games.
162
507037
5192
za Olimpijske igre u Pekingu.
08:32
There, Michael Phelps won eight gold medals,
163
512969
2745
Tamo je Michael Phelps osvojio osam zlatnih medalja i postao
08:35
and became the best swimmer of all time.
164
515714
3161
najbolji plivač svih vremena.
08:38
Well, until someone better comes along, right?
165
518875
3741
Dobro, sve dok se ne pojavi netko bolji, zar ne?
08:42
As may happen with the Weaire-€“Phelan structure.
166
522616
2399
Kao što se može dogoditi i Weaire-Phelanovoj strukturi.
Najbolja je sve dok se ne pojavi nešto bolje.
08:45
It's the best until something better shows up.
167
525015
2618
08:47
But be careful, because this one really stands a chance
168
527633
4592
No pazite jer ova zaista ima šanse
da za stotinjak godina, ili čak njih 1700,
08:52
that in a hundred or so years, or even if it's in 1700 years,
169
532225
4980
netko dokaže da je ovo najbolji mogući oblik.
08:57
that someone proves it's the best possible shape for the job.
170
537205
5398
09:02
It will then become a theorem, a truth, forever and ever.
171
542978
4370
Tada će postati teorem, istina, uvijek i zauijek.
Dulje od bilo kojeg dijamanta.
09:07
For longer than any diamond.
172
547348
2954
09:10
So, if you want to tell someone
173
550837
3730
Dakle, ako želiš nekome reći da ćeš ga voljeti zauvijek,
09:15
that you will love them forever
174
555777
3046
(Smijeh)
09:18
you can give them a diamond.
175
558823
2067
možeš mu pokloniti dijamant, ali ako mu želiš reći
09:20
But if you want to tell them that you'll love them forever and ever,
176
560890
3531
da ćeš ga voljeti uvijek i zauvijek, daj mu teorem!
09:24
give them a theorem!
177
564421
1751
(Smijeh)
09:26
(Laughter)
178
566172
1091
Ali samo malo! Morat ćeš to dokazati
09:27
But hang on a minute!
179
567263
2590
09:30
You'll have to prove it,
180
570783
1400
09:32
so your love doesn't remain
181
572183
2283
da vaša ljubav ne bi ostala pretpostavka.
09:34
a conjecture.
182
574466
1833
(Pljesak)
09:36
(Applause)
183
576299
3244
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7