Eduardo Sáenz de Cabezón: Math is forever (with English subtitles) | TED

191,233 views ・ 2015-04-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Tomás Guarna Reviewer: Sebastian Betti
0
0
7000
Traducător: Ana Joldes Corector: Lorena Ciutacu
00:13
Imagine you're in a bar, or a club,
1
13370
5750
Vă puteți imagina: sunteți într-un bar sau o discotecă,
începeți să purtați o conversație,
00:19
and you start talking, and after a while, the question comes up,
2
19120
3010
iar ulterior se ajunge la întrebarea: „Și unde lucrezi?"
00:22
"So, what do you do for work?"
3
22130
1870
00:24
And since you think your job is interesting,
4
24015
2935
Crezând că slujba ta e interesantă, spui: „Sunt matematician."
00:26
you say, "I'm a mathematician." (Laughter)
5
26950
4280
(Râsete)
00:31
And inevitably, during that conversation
6
31690
2390
Pe parcursul conversației se va ajunge inevitabil
00:34
one of these two phrases come up:
7
34080
3670
la un moment dat la una dintre aceste 2 formulări:
00:37
A) "I was terrible at math, but it wasn't my fault.
8
37750
3445
A) „Eram teribil la matematică, dar nu era vina mea
00:41
It's because the teacher was awful." (Laughter)
9
41195
3418
profesorul era de fapt foarte slab." (Râsete)
00:44
Or B) "But what is math really for?"
10
44613
2969
și B) „La ce servește practic matematica?" (Râsete)
00:47
(Laughter)
11
47582
1028
00:48
I'll now address Case B.
12
48610
2345
Mă voi referi la varianta B. (Râsete)
00:50
(Laughter)
13
50955
1555
00:52
When someone asks you what math is for, they're not asking you
14
52510
4844
Când cineva vă întreabă la ce servește matematica,
nu e din interes pentru aplicațiile științelor matematice,
00:57
about applications of mathematical science.
15
57354
2849
ci vă întreabă: „De ce am fost nevoit să învăț
01:00
They're asking you,
16
60203
1351
01:01
why did I have to study that bullshit I never used in my life again? (Laughter)
17
61554
3931
porcăria asta care nu mi-a folosit niciodată?" (Râsete)
01:05
That's what they're actually asking.
18
65485
2439
Asta e de fapt întrebarea.
01:07
So when mathematicians are asked what math is for,
19
67924
4200
Înainte, când un matematician era întrebat
la ce servește matematica, matematicienii erau împărțiți în grupuri.
01:12
they tend to fall into two groups:
20
72124
2280
54.51% dintre matematicieni adoptă o atitudine ofensivă,
01:14
54.51 percent of mathematicians will assume an attacking position,
21
74404
5335
01:20
and 44.77 percent of mathematicians will take a defensive position.
22
80609
4950
pe când 44,77% dintre aceștia, adoptă o atitudine defensivă.
01:25
There's a strange 0.8 percent, among which I include myself.
23
85559
3509
Există și un rar procentaj de 0,8%, în care mă includ și eu.
Cine sunt cei care preferă ofensiva?
01:29
Who are the ones that attack?
24
89068
2087
Aceștia sunt matematicienii care vă spun că această întrebare
01:31
The attacking ones are mathematicians who would tell you
25
91155
2747
01:33
this question makes no sense,
26
93902
1947
nu are sens, fiindcă matematica are deja un sens propriu,
01:35
because mathematics have a meaning all their own --
27
95849
2748
01:38
a beautiful edifice with its own logic --
28
98597
2547
reprezentând un frumos edificiu cu o logică deja stabilită,
01:41
and that there's no point
29
101144
1867
nefiind așadar nevoie să considerăm mereu posibilele sale aplicații.
01:43
in constantly searching for all possible applications.
30
103011
2547
01:45
What's the use of poetry? What's the use of love?
31
105558
2289
La ce servește poezia? La ce servește dragostea?
01:47
What's the use of life itself? What kind of question is that?
32
107847
3061
La ce servește însăși viața? Ce fel de întrebare e asta? (Râsete)
01:50
(Laughter)
33
110908
1621
01:52
Hardy, for instance, was a model of this type of attack.
34
112529
3767
Hardy, spre exemplu, e un reprezentant al acestei ofensive.
01:56
And those who stand in defense tell you,
35
116296
1946
Cei din defensivă îți zic
că deși nu-ți dai seama, dragule, matematica e pretutindeni. (Râsete)
01:58
"Even if you don't realize it, friend, math is behind everything."
36
118242
4840
02:03
(Laughter)
37
123082
1258
02:04
Those guys,
38
124340
1878
Aceștia dau mereu ca exemplu podurile și calculatoarele.
02:06
they always bring up bridges and computers.
39
126218
4028
02:10
"If you don't know math, your bridge will collapse."
40
130246
2595
Dacă nu cunoașteți matematica, podul vi se va prăbuși. (Râsete)
02:12
(Laughter)
41
132841
1445
02:14
It's true, computers are all about math.
42
134286
3237
În realitate, calculatoarele se rezumă doar la matematică.
02:17
And now these guys have also started saying
43
137523
2485
Acum aceștia îți vor spune și că în spatele
02:20
that behind information security and credit cards are prime numbers.
44
140013
5037
securității IT și al cardurilor de credit se află numerele prime.
Așa v-ar răspunde profesorul vostru de matematică dacă l-ați întreba.
02:25
These are the answers your math teacher would give you if you asked him.
45
145710
3669
02:29
He's one of the defensive ones.
46
149379
2165
Face parte din defensivă.
02:31
Okay, but who's right then?
47
151544
1840
Bine, însă cine are dreptate?
02:33
Those who say that math doesn't need to have a purpose,
48
153384
2606
Cei ce zic că matematica nu deservește unui scop,
02:35
or those who say that math is behind everything we do?
49
155990
2859
sau cei ce spun că se află pretutindeni?
În realitate, ambele grupuri au dreptate.
02:38
Actually, both are right.
50
158849
1671
02:40
But remember I told you
51
160520
1663
Însă v-am spus că eu aparțin acelui rar 0,8% ce susține altceva, nu?
02:42
I belong to that strange 0.8 percent claiming something else?
52
162183
3543
Așadar, vă rog, întrebați-mă la ce servește matematica.
02:45
So, go ahead, ask me what math is for.
53
165726
3203
02:48
Audience: What is math for?
54
168929
2929
(Publicul întreabă)
02:51
Eduardo Sáenz de Cabezón: Okay, 76.34 percent of you asked the question,
55
171858
4815
Ok! 76,34% dintre voi au întrebat pe când 23,41% au tăcut,
02:56
23.41 percent didn't say anything,
56
176673
2927
02:59
and the 0.8 percent --
57
179600
1227
iar 0,8% nu sunt sigur cu ce se ocupă.
03:00
I'm not sure what those guys are doing.
58
180827
2848
03:03
Well, to my dear 76.31 percent --
59
183675
3500
Dragă 76,31%, e adevărat că matematica nu trebuie să servească la ceva,
03:07
it's true that math doesn't need to serve a purpose,
60
187175
4640
e adevărat că e un edificiu prețios,
03:11
it's true that it's a beautiful structure, a logical one,
61
191815
2870
un edificiu logic, poate unul dintre cele mai mari eforturi colective
03:14
probably one of the greatest collective efforts
62
194685
2852
efectuate de ființele omenești de-a lungul istoriei.
03:17
ever achieved in human history.
63
197537
2096
03:19
But it's also true that there,
64
199633
2099
De asemenea, e adevărat că acolo unde oamenii de știință și tehnicienii
03:21
where scientists and technicians are looking for mathematical theories
65
201732
4599
caută teorii matematice sau modele care să le permită să avanseze,
03:26
that allow them to advance,
66
206331
2310
03:28
they're within the structure of math, which permeates everything.
67
208641
3797
acestea se regăsesc în edificiul matematicii.
E adevărat că trebuie să pătrundem mai adânc,
03:32
It's true that we have to go somewhat deeper,
68
212438
3147
03:35
to see what's behind science.
69
215585
1723
să vedem ce e în spatele științei.
03:37
Science operates on intuition, creativity.
70
217308
3550
Știința funcționează prin intuiție și creativitate, iar matematica
03:41
Math controls intuition and tames creativity.
71
221348
3424
reprimă atât intuiția cât și creativitatea.
Majoritatea sunt surprinși să afle că dacă cineva ar lua
03:45
Almost everyone who hasn't heard this before
72
225747
2190
03:47
is surprised when they hear that if you take
73
227937
2710
o bucată obișnuită de hârtie de 0,1 mm,
03:50
a 0.1 millimeter thick sheet of paper, the size we normally use,
74
230647
4540
îndeajuns de mare, și ar plia-o de 50 de ori,
03:55
and, if it were big enough, fold it 50 times,
75
235187
3318
03:58
its thickness would extend almost the distance from the Earth to the sun.
76
238505
5700
grosimea acestui lot ar ocupa întreaga distanță de la Pământ la soare.
04:04
Your intuition tells you it's impossible.
77
244600
2601
Intuiția vă zice: „E imposibil." Faceți calculele și veți vedea că așa e.
04:07
Do the math and you'll see it's right.
78
247201
2421
04:09
That's what math is for.
79
249622
2513
La asta servește matematica.
Știința are sens doar fiindcă ne face
04:12
It's true that science, all types of science, only makes sense
80
252135
3782
04:15
because it makes us better understand this beautiful world we live in.
81
255917
3371
să înțelegem mai ușor această lume minunată în care trăim.
Și fiindcă ne ajută să depășim obstacolele
04:19
And in doing that,
82
259288
1381
04:20
it helps us avoid the pitfalls of this painful world we live in.
83
260669
3510
acestei dureroase lumi în care trăim.
Există științe care au o aplicație palpabilă.
04:24
There are sciences that help us in this way quite directly.
84
264179
3478
04:27
Oncological science, for example.
85
267657
1756
Spre exemplu, oncologia.
04:29
And there are others we look at from afar, with envy sometimes,
86
269413
3491
Și există altele pe care le privim doar de departe, uneori cu invidie,
04:32
but knowing that we are what supports them.
87
272904
2560
dar știind că noi le suntem sprijinul.
04:35
All the basic sciences support them,
88
275464
2749
Toate aceste științe de bază oferă sprijin,
printre care și matematica.
04:38
including math.
89
278213
2436
04:40
All that makes science, science is the rigor of math.
90
280649
3717
Rigoarea matematică e cea care definește științele.
Ele dispun de această rigoare, fiindcă rezultatele sale sunt eterne.
04:44
And that rigor factors in because its results are eternal.
91
284366
4876
Cu siguranță vi s-a spus vreodată până acum,
04:49
You probably said or were told at some point
92
289242
2515
04:51
that diamonds are forever, right?
93
291757
2951
că un diamant e pentru totdeauna. Nu-i așa?
Depinde de ce înțelegeți prin „totdeauna".
04:56
That depends on your definition of forever!
94
296178
2214
O teoremă, însă, va fi pentru totdeauna. (Râsete)
04:58
A theorem -- that really is forever.
95
298392
2491
05:00
(Laughter)
96
300883
1251
Teorema lui Pitagora înca are aplicație practică,
05:02
The Pythagorean theorem is still true
97
302134
3352
05:05
even though Pythagoras is dead, I assure you it's true. (Laughter)
98
305486
3115
chiar dacă Pitagora nu mai e în viață. V-o spun eu. (Râsete)
05:08
Even if the world collapsed
99
308601
1345
Chiar dacă lumea s-ar sfârși, teorema ar continua să fie adevărată.
05:09
the Pythagorean theorem would still be true.
100
309946
2445
Acolo unde se unesc două catete cu o ipotenuză bună (Râsete)
05:12
Wherever any two triangle sides and a good hypotenuse get together
101
312391
4061
05:16
(Laughter)
102
316452
1221
05:17
the Pythagorean theorem goes all out. It works like crazy.
103
317673
2861
teorema lui Pitagora va funcționa cu siguranță.
05:20
(Applause)
104
320534
2821
(Aplauze)
05:27
Well, we mathematicians devote ourselves to come up with theorems.
105
327535
3872
Noi matematicienii ne dedicăm formulării acestor teoreme,
05:31
Eternal truths.
106
331407
1736
incontestabile și eterne. Însă nu e mereu ușor să știi
05:33
But it isn't always easy to know the difference between
107
333143
2766
ce e un adevăr universal, o teoremă sau doar o simplă presupunere.
05:35
an eternal truth, or theorem, and a mere conjecture.
108
335909
2906
05:38
You need proof.
109
338815
3014
Avem nevoie de o demonstrație.
05:41
For example,
110
341829
1767
De exemplu: să ne imaginăm că avem un câmp mare, enorm, infinit.
05:43
let's say I have a big, enormous, infinite field.
111
343596
4827
Vreau să-l acopar cu piese de dimensiuni egale, fără a lăsa goluri.
05:48
I want to cover it with equal pieces, without leaving any gaps.
112
348423
3709
Aș putea folosi pătrate, nu?
05:52
I could use squares, right?
113
352132
2124
Sau aș putea folosi triunghiuri. Cercuri nu, fiindcă ar lăsă goluri.
05:54
I could use triangles. Not circles, those leave little gaps.
114
354256
3966
05:58
Which is the best shape to use?
115
358777
2357
Care piesă e cea mai potrivită?
06:01
One that covers the same surface, but has a smaller border.
116
361134
4553
Cea a cărei margine e cea mai mică pentru a acoperi aceeași suprafață.
06:05
In the year 300, Pappus of Alexandria said the best is to use hexagons,
117
365687
4709
În anul 300, Pappus din Alexandria spunea că hexagoanele ar fi cele mai potrivite,
06:10
just like bees do.
118
370396
1847
precum cele făcute de către albine. Însă nu a demonstrat asta!
06:12
But he didn't prove it.
119
372243
1747
06:13
The guy said, "Hexagons, great! Let's go with hexagons!"
120
373990
2698
El a spus: „Dați-mi niște hexagoane, și haideți să încercăm!"
06:16
He didn't prove it, it remained a conjecture.
121
376688
2968
Nu a demonstrat acest lucru, deci a rămas doar o presupunere.
06:19
"Hexagons!"
122
379656
1678
După cum știți, lumea a fost împărțită între susținători și critici ai lui Pappus
06:21
And the world, as you know, split into Pappists and anti-Pappists,
123
381334
3630
06:24
until 1700 years later
124
384964
5289
până când 1700 de ani mai târziu,
06:30
when in 1999, Thomas Hales proved
125
390253
5454
în 1999, Thomas Hales a demonstrat că Pappus
06:35
that Pappus and the bees were right -- the best shape to use was the hexagon.
126
395707
4934
și albinele avuseseră dreptate și că hexagoanele erau cele mai bune.
06:40
And that became a theorem, the honeycomb theorem,
127
400641
2482
Acest lucru a devenit teorema „fagurelui de miere",
ce va rămâne valabilă mereu,
06:43
that will be true forever and ever,
128
403123
2060
06:45
for longer than any diamond you may have. (Laughter)
129
405183
3041
chiar mai mult decât orice diamant.
(Râsete)
06:48
But what happens if we go to three dimensions?
130
408229
2804
Dar ce se întâmplă în spațiul tridimensional?
Dacă vreau să acopăr spațiul cu piese egale, fără a lăsa goluri,
06:51
If I want to fill the space with equal pieces,
131
411033
3911
06:55
without leaving any gaps,
132
415464
1341
06:56
I can use cubes, right?
133
416805
1833
pot folosi cuburi, nu?
06:58
Not spheres, those leave little gaps. (Laughter)
134
418638
3356
Sfere nu, fiindcă lasă mici goluri. (Râsete)
07:01
What is the best shape to use?
135
421994
2963
Care e cea mai potrivită piesă pe care o pot folosi?
07:04
Lord Kelvin, of the famous Kelvin degrees and all,
136
424957
4060
Lord Kelvin, cel după care sunt numite gradele Kelvin, spunea
07:09
said that the best was to use a truncated octahedron
137
429607
5514
că cel mai potrivit ar fi un octaedru trunchiat. (Râsete)
07:16
which, as you all know --
138
436791
2716
și după cum știți (Râsete) E cel de aici! (Aplauze)
07:19
(Laughter) --
139
439507
1528
07:21
is this thing here!
140
441035
1779
07:22
(Applause)
141
442814
2939
07:27
Come on.
142
447778
1447
Să vedem, cine nu are un octaedru trunchiat în casă?
07:30
Who doesn't have a truncated octahedron at home? (Laughter)
143
450025
2837
07:32
Even a plastic one.
144
452862
1227
Chiar dacă e de plastic. Adu octaedrul trunchiat, avem musafiri.
07:34
"Honey, get the truncated octahedron, we're having guests."
145
454089
2757
Toată lumea are unul! (Râsete) Dar Kelvin nu a demonstrat asta.
07:36
Everybody has one! (Laughter)
146
456846
1394
07:38
But Kelvin didn't prove it.
147
458240
2374
07:40
It remained a conjecture -- Kelvin's conjecture.
148
460614
4041
Și Kelvin a făcut așadar doar o presupunere.
07:44
The world, as you know, then split into Kelvinists and anti-Kelvinists
149
464655
5522
Iar lumea, după cum știti, s-a împărțit între susținători și critici.
(Râsete)
07:50
(Laughter)
150
470177
1422
07:51
until a hundred or so years later,
151
471599
3897
Până când, după aproape 100 de ani,
cineva a descoperit o structură mai bună.
07:58
someone found a better structure.
152
478203
3869
08:02
Weaire and Phelan found this little thing over here --
153
482917
5109
Weaire și Phelan au descoperit
(Râsete) această structură căreia i-au dat originalul nume de
08:08
(Laughter) --
154
488026
1639
08:09
this structure to which they gave the very clever name
155
489665
3544
08:13
"the Weaire-€“Phelan structure."
156
493209
2166
structura lui Weaire și Phelan. (Râsete)
08:15
(Laughter)
157
495375
2536
08:17
It looks like a strange object, but it isn't so strange,
158
497911
2657
Pare un lucru straniu, dar nu e rar,
08:20
it also exists in nature.
159
500568
1671
acesta poate fi găsit chiar în natură.
08:22
It's very interesting that this structure,
160
502239
2605
E interesant că datorită proprietăților ei geometrice, această structură
08:24
because of its geometric properties,
161
504844
2193
a fost folosită la construcția bazinului de înot
08:27
was used to build the Aquatics Center for the Beijing Olympic Games.
162
507037
5192
din cadrul Jocurilor Olimpice de la Pekin.
08:32
There, Michael Phelps won eight gold medals,
163
512969
2745
Atunci Michael Phelps a câștigat 8 medalii de aur,
08:35
and became the best swimmer of all time.
164
515714
3161
devenind cel mai bun înotător al tuturor timpurilor.
08:38
Well, until someone better comes along, right?
165
518875
3741
Cel puțin până când apare altcineva mult mai bun, nu?
08:42
As may happen with the Weaire-€“Phelan structure.
166
522616
2399
La fel și cu structura lui Weaire și Phelan,
e cea mai bună până când apare o alta.
08:45
It's the best until something better shows up.
167
525015
2618
08:47
But be careful, because this one really stands a chance
168
527633
4592
Dar atenție, se poate ca
peste 100 de ani, sau chiar 1700,
08:52
that in a hundred or so years, or even if it's in 1700 years,
169
532225
4980
cineva să demonstreze că această piesă este cea mai potrivită.
08:57
that someone proves it's the best possible shape for the job.
170
537205
5398
09:02
It will then become a theorem, a truth, forever and ever.
171
542978
4370
Iar atunci acest lucru va deveni o teoremă, un adevăr absolut.
Mai durabil decât orice diamant.
09:07
For longer than any diamond.
172
547348
2954
09:10
So, if you want to tell someone
173
550837
3730
Așadar iată, dacă doriți să spuneți cuiva că-l veți iubi o veșnicie
09:15
that you will love them forever
174
555777
3046
(Râsete)
09:18
you can give them a diamond.
175
558823
2067
le puteți dărui un diamant, dar dacă doriți să spuneți
09:20
But if you want to tell them that you'll love them forever and ever,
176
560890
3531
că-l veți iubi mai mult de-o veșnicie, dăruiți-le o teoremă!
09:24
give them a theorem!
177
564421
1751
(Râsete)
09:26
(Laughter)
178
566172
1091
Asta dacă într-adevăr vreți să demonstrați
09:27
But hang on a minute!
179
567263
2590
09:30
You'll have to prove it,
180
570783
1400
09:32
so your love doesn't remain
181
572183
2283
că iubirea voastră e mai mult decât o presupunere.
09:34
a conjecture.
182
574466
1833
(Aplauze)
09:36
(Applause)
183
576299
3244
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7