Eduardo Sáenz de Cabezón: Math is forever (with English subtitles) | TED

191,233 views ・ 2015-04-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Tomás Guarna Reviewer: Sebastian Betti
0
0
7000
Μετάφραση: Maria Pericleous Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:13
Imagine you're in a bar, or a club,
1
13370
5750
Φανταστείτε το σκηνικό:
είστε σε ένα μπαρ ή ένα κλαμπ και πιάνετε κουβέντα.
00:19
and you start talking, and after a while, the question comes up,
2
19120
3010
Λίγο αργότερα η συζήτηση φέρνει το θέμα: «Εσύ με τι ασχολείσαι;»
00:22
"So, what do you do for work?"
3
22130
1870
00:24
And since you think your job is interesting,
4
24015
2935
Καθώς πιστεύετε ότι η δουλειά σας είναι ενδιαφέρουσα, λέτε: «Είμαι μαθηματικός».
00:26
you say, "I'm a mathematician." (Laughter)
5
26950
4280
(Γέλια)
00:31
And inevitably, during that conversation
6
31690
2390
Σε όλες ανεξαιρέτως τις περιπτώσεις, στη συνέχεια αυτής της συζήτησης,
00:34
one of these two phrases come up:
7
34080
3670
ακούτε μια από τις ακόλουθες φράσεις:
00:37
A) "I was terrible at math, but it wasn't my fault.
8
37750
3445
Α. «Ήμουνα πολύ χάλια στα Μαθηματικά,
αλλά δεν έφταιγα εγώ, ο καθηγητής ήταν απαίσιος».
00:41
It's because the teacher was awful." (Laughter)
9
41195
3418
(Γέλια)
00:44
Or B) "But what is math really for?"
10
44613
2969
Β. «Τα Μαθηματικά σε τι χρησιμεύουν;»
00:47
(Laughter)
11
47582
1028
(Γέλια)
00:48
I'll now address Case B.
12
48610
2345
Θα ασχοληθώ με την περίπτωση Β.
00:50
(Laughter)
13
50955
1555
(Γέλια)
00:52
When someone asks you what math is for, they're not asking you
14
52510
4844
Όταν κάποιος σας ρωτάει σε τι χρησιμεύουν τα μαθηματικά,
δε ρωτάει για τις εφαρμογές της επιστήμης των Μαθηματικών.
00:57
about applications of mathematical science.
15
57354
2849
Σε ρωτάει: «Κι εγώ γιατί έπρεπε να μάθω όλες αυτές τις βλακείες
01:00
They're asking you,
16
60203
1351
01:01
why did I have to study that bullshit I never used in my life again? (Laughter)
17
61554
3931
που δεν μου χρειάστηκαν ποτέ;»
(Γέλια)
01:05
That's what they're actually asking.
18
65485
2439
Αυτό σε ρωτάει στην πραγματικότητα.
01:07
So when mathematicians are asked what math is for,
19
67924
4200
Έτσι, εμείς οι μαθηματικοί όταν απαντάμε στο ερώτημα
«Σε τι χρησιμεύουν τα μαθηματικά;» χωριζόμαστε σε δύο ομάδες.
01:12
they tend to fall into two groups:
20
72124
2280
01:14
54.51 percent of mathematicians will assume an attacking position,
21
74404
5335
Το 54,51% των μαθηματικών βγαίνει στην επίθεση,
01:20
and 44.77 percent of mathematicians will take a defensive position.
22
80609
4950
ενώ το 44,77% παίρνει αμυντική στάση.
01:25
There's a strange 0.8 percent, among which I include myself.
23
85559
3509
Υπάρχει και ένα σπάνιο 0,8%, στο οποίο ανήκω και εγώ.
Ποιοι είναι οι «επιθετικοί»;
01:29
Who are the ones that attack?
24
89068
2087
01:31
The attacking ones are mathematicians who would tell you
25
91155
2747
Είναι οι μαθηματικοί που σου λένε ότι αυτή η ερώτηση δεν έχει νόημα,
01:33
this question makes no sense,
26
93902
1947
01:35
because mathematics have a meaning all their own --
27
95849
2748
γιατί τα μαθηματικά καθαυτά έχουν το δικό τους νόημα
ότι είναι ένα υπέροχο οικοδόμημα, θεμελιωμένο σε μια δική του λογική
01:38
a beautiful edifice with its own logic --
28
98597
2547
01:41
and that there's no point
29
101144
1867
και δεν χρειάζεται να ψάχνει κανείς πάντα πιθανές εφαρμογές.
01:43
in constantly searching for all possible applications.
30
103011
2547
01:45
What's the use of poetry? What's the use of love?
31
105558
2289
Σε τι χρησιμεύει η ποίηση, ο έρωτας;
01:47
What's the use of life itself? What kind of question is that?
32
107847
3061
Σε τι χρησιμεύει η ίδια η ζωή; Μα τι ερώτηση είναι αυτή;
01:50
(Laughter)
33
110908
1621
(Γέλια)
01:52
Hardy, for instance, was a model of this type of attack.
34
112529
3767
Ο Χάρντι, για παράδειγμα, είναι εκφραστής αυτών των επιθετικών.
01:56
And those who stand in defense tell you,
35
116296
1946
Όσοι τηρούν αμυντική στάση λένε ότι, αν και δεν το παίρνεις είδηση, αγάπη μου,
01:58
"Even if you don't realize it, friend, math is behind everything."
36
118242
4840
τα μαθηματικά είναι παντού.
(Γέλια)
02:03
(Laughter)
37
123082
1258
Αυτοί πάντα αναφέρουν, πάντα, τις γέφυρες και τους υπολογιστές.
02:04
Those guys,
38
124340
1878
02:06
they always bring up bridges and computers.
39
126218
4028
02:10
"If you don't know math, your bridge will collapse."
40
130246
2595
Αν δεν ξέρεις μαθηματικά, θα σου πέσει η γέφυρα.
02:12
(Laughter)
41
132841
1445
(Γέλια)
02:14
It's true, computers are all about math.
42
134286
3237
Στην πραγματικότητα, οι υπολογιστές είναι μαθηματικά.
02:17
And now these guys have also started saying
43
137523
2485
Μάλιστα τώρα τους ήρθε να λένε
ότι πίσω από την ασφάλεια του διαδικτύου και τις πιστωτικές κάρτες
02:20
that behind information security and credit cards are prime numbers.
44
140013
5037
βρίσκονται οι πρώτοι αριθμοί.
02:25
These are the answers your math teacher would give you if you asked him.
45
145710
3669
Αυτές είναι απαντήσεις που θα λάβεις αν τον ρωτήσεις τον καθηγητή σου.
02:29
He's one of the defensive ones.
46
149379
2165
Είναι με τους «αμυντικούς».
Ωραία, αλλά ποιος έχει δίκιο;
02:31
Okay, but who's right then?
47
151544
1840
02:33
Those who say that math doesn't need to have a purpose,
48
153384
2606
Όσοι λένε ότι τα μαθηματικά δεν χρειάζεται να χρησιμεύουν σε κάτι,
02:35
or those who say that math is behind everything we do?
49
155990
2859
ή όσοι λένε ότι βρίσκονται παντού;
02:38
Actually, both are right.
50
158849
1671
Έχουν δίκιο και οι δύο.
02:40
But remember I told you
51
160520
1663
Σας είπα ότι εγώ ανήκω στο περίεργο 0,8% που λέει κάτι άλλο, έτσι;
02:42
I belong to that strange 0.8 percent claiming something else?
52
162183
3543
02:45
So, go ahead, ask me what math is for.
53
165726
3203
Οπότε, εμπρός, ρωτήστε με σε τι χρησιμεύουν τα μαθηματικά.
02:48
Audience: What is math for?
54
168929
2929
(Το κοινό ρωτάει)
02:51
Eduardo Sáenz de Cabezón: Okay, 76.34 percent of you asked the question,
55
171858
4815
Εντάξει! Το 76,34 % ρώτησε,
02:56
23.41 percent didn't say anything,
56
176673
2927
ένα 23,41 % έμεινε σιωπηλό,
02:59
and the 0.8 percent --
57
179600
1227
και το υπόλοιπο 0,8 % ούτε ξέρω τι ακριβώς κάνει.
03:00
I'm not sure what those guys are doing.
58
180827
2848
(Γέλια)
03:03
Well, to my dear 76.31 percent --
59
183675
3500
Αγαπητό 76,31%,
03:07
it's true that math doesn't need to serve a purpose,
60
187175
4640
τα μαθηματικά είναι αλήθεια ότι δεν έχουν απαραίτητα μία χρησιμότητα,
03:11
it's true that it's a beautiful structure, a logical one,
61
191815
2870
είναι στ' αλήθεια ένα οικοδόμημα υπέροχο και λογικό,
03:14
probably one of the greatest collective efforts
62
194685
2852
πιθανόν μία από τις σημαντικότερες συλλογικές προσπάθειες
03:17
ever achieved in human history.
63
197537
2096
που πραγματοποίησε ποτέ ο άνθρωπος στην ιστορία.
03:19
But it's also true that there,
64
199633
2099
Αλλά επίσης είναι αλήθεια ότι, εκεί όπου οι επιστήμονες και οι τεχνικοί
03:21
where scientists and technicians are looking for mathematical theories
65
201732
4599
αναζητούν μαθηματικές θεωρίες, μοντέλα που θα συμβάλουν στην πρόοδο,
03:26
that allow them to advance,
66
206331
2310
εκεί ακριβώς τα βρίσκουν, στο οικοδόμημα των μαθηματικών, που διαποτίζουν τα πάντα.
03:28
they're within the structure of math, which permeates everything.
67
208641
3797
03:32
It's true that we have to go somewhat deeper,
68
212438
3147
Είναι αλήθεια ότι πρέπει να εμβαθύνουμε, για να δούμε τι κρύβει η επιστήμη.
03:35
to see what's behind science.
69
215585
1723
03:37
Science operates on intuition, creativity.
70
217308
3550
Η επιστήμη λειτουργεί διαισθητικά, δημιουργικά,
και τα μαθηματικά τιθασεύουν τη διαίσθηση και τη δημιουργικότητα.
03:41
Math controls intuition and tames creativity.
71
221348
3424
03:45
Almost everyone who hasn't heard this before
72
225747
2190
Σχεδόν όλοι όσοι δεν το έχουν ξανακούσει, εκπλήσσονται από το ότι,
03:47
is surprised when they hear that if you take
73
227937
2710
αν παίρναμε ένα συνηθισμένο φύλλο χαρτί πάχους 0,1 χιλιοστού,
03:50
a 0.1 millimeter thick sheet of paper, the size we normally use,
74
230647
4540
που να είναι αρκετά μεγάλο, και το διπλώναμε 50 φορές,
03:55
and, if it were big enough, fold it 50 times,
75
235187
3318
03:58
its thickness would extend almost the distance from the Earth to the sun.
76
238505
5700
το πάχος αυτού του σωρού θα κάλυπτε την απόσταση από τη Γη μέχρι τον Ήλιο.
04:04
Your intuition tells you it's impossible.
77
244600
2601
Η διαίσθησή σου λέει: «Αδύνατον»,
αλλά υπολόγισέ το και θα δεις ότι έτσι είναι.
04:07
Do the math and you'll see it's right.
78
247201
2421
04:09
That's what math is for.
79
249622
2513
Σε αυτό χρησιμεύουν τα μαθηματικά.
Είναι αλήθεια ότι κάθε επιστήμη έχει νόημα
04:12
It's true that science, all types of science, only makes sense
80
252135
3782
μόνο όταν μας βοηθά να κατανοήσουμε καλύτερα
04:15
because it makes us better understand this beautiful world we live in.
81
255917
3371
τον υπέροχο κόσμο στον οποίο ζούμε.
04:19
And in doing that,
82
259288
1381
Και επειδή μας βοηθά επίσης να αποφεύγουμε τις παγίδες
04:20
it helps us avoid the pitfalls of this painful world we live in.
83
260669
3510
αυτού του οδυνηρού κόσμου στον οποίον ζούμε.
04:24
There are sciences that help us in this way quite directly.
84
264179
3478
Υπάρχουν επιστήμες που αγγίζουν με το χέρι αυτήν την εφαρμογή.
04:27
Oncological science, for example.
85
267657
1756
Η ογκολογία, για παράδειγμα.
04:29
And there are others we look at from afar, with envy sometimes,
86
269413
3491
Και υπάρχουν άλλες που την κοιτάζουν από μακριά, με ζήλια ενίοτε,
04:32
but knowing that we are what supports them.
87
272904
2560
αλλά γνωρίζοντας ότι είναι το στήριγμά της.
04:35
All the basic sciences support them,
88
275464
2749
Όλες οι βασικές επιστήμες είναι το στήριγμα εκείνων,
04:38
including math.
89
278213
2436
και ανάμεσά τους, τα μαθηματικά.
04:40
All that makes science, science is the rigor of math.
90
280649
3717
Η επιστήμη είναι επιστήμη χάρη στην ακρίβεια των μαθηματικών.
04:44
And that rigor factors in because its results are eternal.
91
284366
4876
Και αυτή η ακρίβεια οφείλεται στο ότι τα αποτελέσματά τους είναι αιώνια.
04:49
You probably said or were told at some point
92
289242
2515
Μπορεί να έχετε ακούσει ή να σας έχουν πει ότι τα διαμάντια είναι παντοτινά.
04:51
that diamonds are forever, right?
93
291757
2951
Εξαρτάται από το τι θεωρεί καθένας παντοτινό!
04:56
That depends on your definition of forever!
94
296178
2214
04:58
A theorem -- that really is forever.
95
298392
2491
Ένα θεώρημα, αυτό είναι σίγουρα παντοτινό!
05:00
(Laughter)
96
300883
1251
(Γέλια)
Το Πυθαγόρειο Θεώρημα, κι αυτό είναι αλήθεια
05:02
The Pythagorean theorem is still true
97
302134
3352
05:05
even though Pythagoras is dead, I assure you it's true. (Laughter)
98
305486
3115
κι ας έχει πεθάνει ο Πυθαγόρας, σου το λέω εγώ.
(Γέλια)
05:08
Even if the world collapsed
99
308601
1345
Ο κόσμος να χαλάσει, το Πυθαγόρειο θεώρημα θα συνεχίσει να ισχύει.
05:09
the Pythagorean theorem would still be true.
100
309946
2445
05:12
Wherever any two triangle sides and a good hypotenuse get together
101
312391
4061
Όπου σμίγουν δύο κάθετοι και μία καλή υποτείνουσα
(Γέλια)
05:16
(Laughter)
102
316452
1221
05:17
the Pythagorean theorem goes all out. It works like crazy.
103
317673
2861
το Πυθαγόρειο θεώρημα δουλεύει στο φουλ.
(Χειροκρότημα)
05:20
(Applause)
104
320534
2821
05:27
Well, we mathematicians devote ourselves to come up with theorems.
105
327535
3872
Εμείς οι μαθηματικοί ασχολούμαστε με το να φτιάχνουμε θεωρήματα.
05:31
Eternal truths.
106
331407
1736
Αιώνιες αλήθειες.
Δεν είναι πάντα εύκολο να ξεχωρίσεις μια αιώνια αλήθεια ή ένα θεώρημα
05:33
But it isn't always easy to know the difference between
107
333143
2766
05:35
an eternal truth, or theorem, and a mere conjecture.
108
335909
2906
από ένα απλό αξίωμα.
05:38
You need proof.
109
338815
3014
Χρειάζονται αποδείξεις.
05:41
For example,
110
341829
1767
Για παράδειγμα:
05:43
let's say I have a big, enormous, infinite field.
111
343596
4827
φανταστείτε ότι έχω εδώ ένα πεδίο τεράστιο, απέραντο,
05:48
I want to cover it with equal pieces, without leaving any gaps.
112
348423
3709
που θέλω να καλύψω με ολόιδια σχήματα χωρίς κενά μεταξύ τους.
Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω τετράγωνα, σωστά;
05:52
I could use squares, right?
113
352132
2124
Ή τρίγωνα, όχι όμως κύκλους, γιατί αφήνουν κενάκια.
05:54
I could use triangles. Not circles, those leave little gaps.
114
354256
3966
05:58
Which is the best shape to use?
115
358777
2357
Ποιο είναι το καλύτερο σχήμα που μπορώ να χρησιμοποιήσω;
06:01
One that covers the same surface, but has a smaller border.
116
361134
4553
Αυτό που, ενώ καλύπτει την ίδια επιφάνεια, έχει μικρότερη περίμετρο.
06:05
In the year 300, Pappus of Alexandria said the best is to use hexagons,
117
365687
4709
Ο Πάππος ο Αλεξανδρεύς, το έτος 300 μ.Χ. είπε ότι το καλύτερο ήταν το εξάγωνο,
06:10
just like bees do.
118
370396
1847
που το χρησιμοποιούν και οι μέλισσες.
06:12
But he didn't prove it.
119
372243
1747
Αλλά δεν το απέδειξε.
06:13
The guy said, "Hexagons, great! Let's go with hexagons!"
120
373990
2698
Έλεγε: «Το εξάγωνο τα σπάει, δώστε μου εξάγωνα!»
06:16
He didn't prove it, it remained a conjecture.
121
376688
2968
Δεν το απέδειξε, το θέμα έμεινε ως είχε, μία εικασία με εξάγωνα!
06:19
"Hexagons!"
122
379656
1678
06:21
And the world, as you know, split into Pappists and anti-Pappists,
123
381334
3630
Ο κόσμος, όπως ξέρετε, χωρίστηκε σε «παππικούς» και «αντιπαππικούς»,
06:24
until 1700 years later
124
384964
5289
μέχρι που, 1.700 ολόκληρα χρόνια μετά,
06:30
when in 1999, Thomas Hales proved
125
390253
5454
το 1999, ο Τόμας Χέιλς απέδειξε
06:35
that Pappus and the bees were right -- the best shape to use was the hexagon.
126
395707
4934
ότι ο Πάππος και οι μέλισσες είχαν δίκιο ότι το καλύτερο είναι το εξάγωνο.
06:40
And that became a theorem, the honeycomb theorem,
127
400641
2482
Αυτό μετατράπηκε σε θεώρημα, το θεώρημα της κηρήθρας,
06:43
that will be true forever and ever,
128
403123
2060
που θα ισχύει για πάντα, στους αιώνες των αιώνων,
06:45
for longer than any diamond you may have. (Laughter)
129
405183
3041
περισσότερο από όλα τα διαμάντια που έχεις.
(Γέλια)
06:48
But what happens if we go to three dimensions?
130
408229
2804
Αλλά τι γίνεται αν περάσουμε σε τρεις διαστάσεις;
Αν θέλω να γεμίσω το χώρο με ίσα σχήματα, χωρίς διάκενα,
06:51
If I want to fill the space with equal pieces,
131
411033
3911
06:55
without leaving any gaps,
132
415464
1341
06:56
I can use cubes, right?
133
416805
1833
μπορώ να χρησιμοποιήσω κύβους, έτσι;
06:58
Not spheres, those leave little gaps. (Laughter)
134
418638
3356
Όχι σφαίρες, γιατί αφήνουν κενάκια.
(Γέλια)
07:01
What is the best shape to use?
135
421994
2963
Ποιο είναι το καλύτερο σχήμα που μπορώ να χρησιμοποιήσω;
07:04
Lord Kelvin, of the famous Kelvin degrees and all,
136
424957
4060
Ο Λόρδος Κέλβιν -αυτός με την κλίμακα Κέλβιν, ξέρετε-
07:09
said that the best was to use a truncated octahedron
137
429607
5514
είπε ότι το καλύτερο για την περίσταση είναι το κόλουρο οκτάεδρο,
(Γέλια)
07:16
which, as you all know --
138
436791
2716
που, όπως όλοι ξέρετε,
07:19
(Laughter) --
139
439507
1528
είναι αυτό εδώ!
07:21
is this thing here!
140
441035
1779
07:22
(Applause)
141
442814
2939
(Χειροκρότημα)
07:27
Come on.
142
447778
1447
Ελάτε τώρα! Ποιος δεν έχει ένα κόλουρο οκτάεδρο στο σπίτι;
07:30
Who doesn't have a truncated octahedron at home? (Laughter)
143
450025
2837
(Γέλια)
07:32
Even a plastic one.
144
452862
1227
Έστω και πλαστικό.
07:34
"Honey, get the truncated octahedron, we're having guests."
145
454089
2757
«Βγάλε το κόλουρο οκτάεδρο, θα έχουμε επισκέψεις». Όλος ο κόσμος το έχει!
07:36
Everybody has one! (Laughter)
146
456846
1394
Αλλά ο Κέλβιν δεν το απέδειξε.
07:38
But Kelvin didn't prove it.
147
458240
2374
07:40
It remained a conjecture -- Kelvin's conjecture.
148
460614
4041
Παρέμεινε μία απλή εικασία, το αξίωμα του Κέλβιν.
07:44
The world, as you know, then split into Kelvinists and anti-Kelvinists
149
464655
5522
Ο κόσμος, όπως ξέρετε, χωρίστηκε σε «κελβινικούς» και «αντικελβινικούς».
(Γέλια)
07:50
(Laughter)
150
470177
1422
07:51
until a hundred or so years later,
151
471599
3897
Μέχρι που, εκατόν τόσα χρόνια μετά,
07:58
someone found a better structure.
152
478203
3869
κάποιος βρήκε μία καλύτερη δομή.
08:02
Weaire and Phelan found this little thing over here --
153
482917
5109
Οι Γουίαρ και Φέλαν βρήκαν αυτό εδώ το πραγματάκι,
(Γέλια)
08:08
(Laughter) --
154
488026
1639
08:09
this structure to which they gave the very clever name
155
489665
3544
αυτή τη δομή στην οποία έδωσαν το ευφάνταστο όνομα
08:13
"the Weaire-€“Phelan structure."
156
493209
2166
«δομή Γουίαρ-Φέλαν».
08:15
(Laughter)
157
495375
2536
(Γέλια)
08:17
It looks like a strange object, but it isn't so strange,
158
497911
2657
Φαίνεται παράξενη, αλλά δεν είναι,
08:20
it also exists in nature.
159
500568
1671
υπάρχει και στη φύση.
08:22
It's very interesting that this structure,
160
502239
2605
Το περίεργο είναι ότι αυτή η δομή, λόγω των γεωμετρικών της ιδιοτήτων,
08:24
because of its geometric properties,
161
504844
2193
χρησιμοποιήθηκε για την κατασκευή των κολυμβητικών εγκαταστάσεων
08:27
was used to build the Aquatics Center for the Beijing Olympic Games.
162
507037
5192
στους Ολυμπιακούς Αγώνες του Πεκίνου.
08:32
There, Michael Phelps won eight gold medals,
163
512969
2745
Εκεί ο Μάικλ Φελπς κέρδισε οκτώ χρυσά μετάλλια,
08:35
and became the best swimmer of all time.
164
515714
3161
και έγινε ο καλύτερος κολυμβητής όλων των εποχών.
08:38
Well, until someone better comes along, right?
165
518875
3741
Εντάξει, όλων των εποχών, μέχρι να υπάρξει κάποιος άλλος καλύτερος.
08:42
As may happen with the Weaire-€“Phelan structure.
166
522616
2399
Όπως και η δομή Γουίαρ-Φέλαν:
08:45
It's the best until something better shows up.
167
525015
2618
είναι η καλύτερη μέχρι να βγει κάποια άλλη, καλύτερη.
08:47
But be careful, because this one really stands a chance
168
527633
4592
Προσοχή, όμως, γιατί σίγουρα υπάρχει η πιθανότητα,
08:52
that in a hundred or so years, or even if it's in 1700 years,
169
532225
4980
ακόμα και μετά από εκατόν τόσα χρόνια, μετά από 1.700 χρόνια,
08:57
that someone proves it's the best possible shape for the job.
170
537205
5398
κάποιος να αποδείξει ότι αυτό είναι όντως το καλύτερο δυνατό σχήμα.
09:02
It will then become a theorem, a truth, forever and ever.
171
542978
4370
Και τότε θα προκύψει ένα θέωρημα, μία αλήθεια παντοτινή, αιώνια.
09:07
For longer than any diamond.
172
547348
2954
Περισσότερο από κάθε διαμάντι.
09:10
So, if you want to tell someone
173
550837
3730
Οπότε...
Αν θέλετε να πείτε σε κάποιον ότι θα τον αγαπάτε για πάντα,
09:15
that you will love them forever
174
555777
3046
(Γέλια)
09:18
you can give them a diamond.
175
558823
2067
μπορείτε να του χαρίσετε ένα διαμάντι,
09:20
But if you want to tell them that you'll love them forever and ever,
176
560890
3531
αλλά αν θέλετε να του πείτε ότι θα τον αγαπάτε αιώνια,
09:24
give them a theorem!
177
564421
1751
χαρίστε του ένα θεώρημα!
(Γέλια)
09:26
(Laughter)
178
566172
1091
09:27
But hang on a minute!
179
567263
2590
Αλλά προσοχή: θα πρέπει να το αποδείξετε!
09:30
You'll have to prove it,
180
570783
1400
09:32
so your love doesn't remain
181
572183
2283
Να μη μείνει η αγάπη σας σε μια εικασία.
09:34
a conjecture.
182
574466
1833
(Γέλια)
09:36
(Applause)
183
576299
3244
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7