Eduardo Sáenz de Cabezón: Math is forever (with English subtitles) | TED

190,792 views ・ 2015-04-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Tomás Guarna Reviewer: Sebastian Betti
0
0
7000
מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:13
Imagine you're in a bar, or a club,
1
13370
5750
דמיינו שאתם יושבים בבר או מועדון,
00:19
and you start talking, and after a while, the question comes up,
2
19120
3010
ואתם מתחילים לשוחח ואחרי זמן מה עולה השאלה,.
00:22
"So, what do you do for work?"
3
22130
1870
"אז במה אתה עובד?"
00:24
And since you think your job is interesting,
4
24015
2935
ומאחר והינך סבור שעבודתך מעניינת,
00:26
you say, "I'm a mathematician." (Laughter)
5
26950
4280
אתה עונה: "אני מתמטיקאי." (צחוק)
00:31
And inevitably, during that conversation
6
31690
2390
ובלתי נמנע שבמהלך השיחה
00:34
one of these two phrases come up:
7
34080
3670
יעלו אחד משני הביטויים הבאים:
00:37
A) "I was terrible at math, but it wasn't my fault.
8
37750
3445
1. "הייתי גרוע במתמטיקה, אבל זה לא בגללי.
00:41
It's because the teacher was awful." (Laughter)
9
41195
3418
זה בגלל שהמורה היה נורא." (צחוק)
00:44
Or B) "But what is math really for?"
10
44613
2969
2. "בשביל מה צריך מתמטיקה באמת?"
00:47
(Laughter)
11
47582
1028
(צחוק)
00:48
I'll now address Case B.
12
48610
2345
אתיחס כעת למקרה השני.
00:50
(Laughter)
13
50955
1555
(צחוק)
00:52
When someone asks you what math is for, they're not asking you
14
52510
4844
כאשר מישהו שואל בשביל מה צריך מתמטיקה, הוא לא שואל
00:57
about applications of mathematical science.
15
57354
2849
על יישום המתמטיקה במדע.
01:00
They're asking you,
16
60203
1351
אלא הוא שואל,
01:01
why did I have to study that bullshit I never used in my life again? (Laughter)
17
61554
3931
מדוע היה עליו ללמוד את כל השטויות הללו שמעולם הוא לא השתמש בהן?
01:05
That's what they're actually asking.
18
65485
2439
זה מה שהם בעצם שואלים.
01:07
So when mathematicians are asked what math is for,
19
67924
4200
כאשר מתמטיקאים נשאלים בשביל מה צריך מתמטיקה,
01:12
they tend to fall into two groups:
20
72124
2280
הם מתחלקים לשתי קבוצות:
01:14
54.51 percent of mathematicians will assume an attacking position,
21
74404
5335
54.51 אחוז מהמתמטיקאים ינקטו עמדה תוקפנית,
01:20
and 44.77 percent of mathematicians will take a defensive position.
22
80609
4950
ו-44.77 ינקטו עמדה מתגוננת.
01:25
There's a strange 0.8 percent, among which I include myself.
23
85559
3509
בנוסף, יש את 0.8 אחוז המוזרים שאני כולל את עצמי בהם.
01:29
Who are the ones that attack?
24
89068
2087
מי הם התוקפניים?
01:31
The attacking ones are mathematicians who would tell you
25
91155
2747
אלה הם המתמטיקאים שיאמרו לכם
01:33
this question makes no sense,
26
93902
1947
שאין היגיון בשאלות הללו,
01:35
because mathematics have a meaning all their own --
27
95849
2748
כי למתמטיקה משמעות עצמאית משלה --
01:38
a beautiful edifice with its own logic --
28
98597
2547
מבנה בעל לוגיקה פנימית יפהפייה --
01:41
and that there's no point
29
101144
1867
ואין טעם בחיפוש תמידי
01:43
in constantly searching for all possible applications.
30
103011
2547
אחר ישומים מעשיים עבורה.
01:45
What's the use of poetry? What's the use of love?
31
105558
2289
מה מטרת השירה? מה מטרת האהבה?
01:47
What's the use of life itself? What kind of question is that?
32
107847
3061
מה מטרת החיים עצמם? איזו מין שאלה זו?
01:50
(Laughter)
33
110908
1621
(צחוק)
01:52
Hardy, for instance, was a model of this type of attack.
34
112529
3767
הארדי הוא דוגמא לעמדה תוקפנית כזו.
01:56
And those who stand in defense tell you,
35
116296
1946
המתגוננים אומרים לכם
01:58
"Even if you don't realize it, friend, math is behind everything."
36
118242
4840
שגם אם אינכם רואים זאת, המתמטיקה נמצאת בהכל.
02:03
(Laughter)
37
123082
1258
(צחוק)
02:04
Those guys,
38
124340
1878
אותם אנשים,
02:06
they always bring up bridges and computers.
39
126218
4028
תמיד מזכירים את הגשרים ומחשבים.
02:10
"If you don't know math, your bridge will collapse."
40
130246
2595
"אם לא נדע מתמטיקה, הגשרים יקרסו."
02:12
(Laughter)
41
132841
1445
(צחוק)
02:14
It's true, computers are all about math.
42
134286
3237
זה נכון, מחשבים זה רק מתמטיקה.
02:17
And now these guys have also started saying
43
137523
2485
והאנשים הללו גם החלו לומר
02:20
that behind information security and credit cards are prime numbers.
44
140013
5037
שמאחורי אבטחת מידע וכרטיסי אשראי עומדים מספרים ראשוניים.
02:25
These are the answers your math teacher would give you if you asked him.
45
145710
3669
אלו הן התשובות שמורה המתמטיקה שלכם היה נותן אם נשאל.
02:29
He's one of the defensive ones.
46
149379
2165
הוא מהמתגוננים.
02:31
Okay, but who's right then?
47
151544
1840
אז מי צודק?
02:33
Those who say that math doesn't need to have a purpose,
48
153384
2606
זה האומר שאין חובה שלמתמטיקה תהיה מטרה,
02:35
or those who say that math is behind everything we do?
49
155990
2859
או זה האומר שהמתמטיקה קיימת בכל מה שאנו עושים?
02:38
Actually, both are right.
50
158849
1671
שניהם צודקים.
02:40
But remember I told you
51
160520
1663
אבל תזכרו שאמרתי לכם
02:42
I belong to that strange 0.8 percent claiming something else?
52
162183
3543
שאני שייך ל-0.8 אחוז המוזרים שטוענים משהו אחר.
02:45
So, go ahead, ask me what math is for.
53
165726
3203
אז קדימה, תשאלו אותי בשביל מה צריך מתמטיקה.
02:48
Audience: What is math for?
54
168929
2929
קהל: בשביל מה צריך מתמטיקה?
02:51
Eduardo Sáenz de Cabezón: Okay, 76.34 percent of you asked the question,
55
171858
4815
טוב, 76.34 אחוז מכם שאלו את השאלה,
02:56
23.41 percent didn't say anything,
56
176673
2927
23.41 אחוז לא אמרו כלום,
02:59
and the 0.8 percent --
57
179600
1227
ו-0.8 אחוז --
03:00
I'm not sure what those guys are doing.
58
180827
2848
לא יודע מה אותם אנשים עושים.
03:03
Well, to my dear 76.31 percent --
59
183675
3500
ליקיריי ה-76.34 אחוז --
03:07
it's true that math doesn't need to serve a purpose,
60
187175
4640
זה נכון שמתמטיקה לא חייבת לשרת מטרה,
03:11
it's true that it's a beautiful structure, a logical one,
61
191815
2870
זה נכון שהיא מבנה יפה והיגיוני,
03:14
probably one of the greatest collective efforts
62
194685
2852
ושהיא מייצגת את המאמץ המשותף הכביר
03:17
ever achieved in human history.
63
197537
2096
שאי-פעם הושקע בהיסטוריה האנושית.
03:19
But it's also true that there,
64
199633
2099
אבל גם נכון
03:21
where scientists and technicians are looking for mathematical theories
65
201732
4599
שכאשר מדענים וטכנולוגים מחפשים תאוריות מתמטיות
03:26
that allow them to advance,
66
206331
2310
שיאפשרו להם להתקדם,
03:28
they're within the structure of math, which permeates everything.
67
208641
3797
הם בתוך בניין המתמטיקה אשר ידו בכל.
03:32
It's true that we have to go somewhat deeper,
68
212438
3147
ואכן מוטל עלינו להתעמק יותר כדי לראות
03:35
to see what's behind science.
69
215585
1723
מה עומד מאחורי המדע.
03:37
Science operates on intuition, creativity.
70
217308
3550
מדע פועל על אינטואיציה, יצירתיות.
03:41
Math controls intuition and tames creativity.
71
221348
3424
המתמטיקה מפקחת על האינטואיציה ועושה סדר ביצירתיות.
03:45
Almost everyone who hasn't heard this before
72
225747
2190
כמעט כל אחד שלא שמע
03:47
is surprised when they hear that if you take
73
227937
2710
על כך קודם, מופתע לשמוע שאם לוקחים
03:50
a 0.1 millimeter thick sheet of paper, the size we normally use,
74
230647
4540
נייר בעובי 0.1 מ"מ -- נייר רגיל,
03:55
and, if it were big enough, fold it 50 times,
75
235187
3318
ובהנחה שהוא גדול מספיק, מקפלים אותו 50 פעם,
03:58
its thickness would extend almost the distance from the Earth to the sun.
76
238505
5700
עוביו יגיע כמעט עד לשמש. האינטואיציה אומרת
04:04
Your intuition tells you it's impossible.
77
244600
2601
שזה לא יכול להיות.
04:07
Do the math and you'll see it's right.
78
247201
2421
תעשו חשבון ותראו שזה נכון.
04:09
That's what math is for.
79
249622
2513
בשביל זה צריך מתמטיקה.
04:12
It's true that science, all types of science, only makes sense
80
252135
3782
זה נכון שמדע, מדע מכל סוג, עשוי להיראות הגיוני
04:15
because it makes us better understand this beautiful world we live in.
81
255917
3371
כי הוא גורם לנו להבין את העולם היפה שאנו חיים בו.
04:19
And in doing that,
82
259288
1381
ובעשייתו זאת,
04:20
it helps us avoid the pitfalls of this painful world we live in.
83
260669
3510
הוא עוזר לנו להימנע ממלכודות של עולם המכאובים שאנו חיים בו.
04:24
There are sciences that help us in this way quite directly.
84
264179
3478
ישנם מדעים העוזרים לנו ישירות בדרך זו.
04:27
Oncological science, for example.
85
267657
1756
מדע הרפואה לדוגמא.
04:29
And there are others we look at from afar, with envy sometimes,
86
269413
3491
וישנם מדעים אחרים שאנו מסתכלים עליהם ממרחק, לפעמים בקינאה,
04:32
but knowing that we are what supports them.
87
272904
2560
אבל יודעים שאנו עמודי-התווך שלהם.
04:35
All the basic sciences support them,
88
275464
2749
כל מדעי היסוד תומכים בהם,
04:38
including math.
89
278213
2436
כולל המתמטיקה.
04:40
All that makes science, science is the rigor of math.
90
280649
3717
כל זה בונה את המדע, המדע הוא המבחן למתמטיקה.
04:44
And that rigor factors in because its results are eternal.
91
284366
4876
והמבחן הזה חשוב כי תוצאותיו הן נצחיות.
04:49
You probably said or were told at some point
92
289242
2515
בטח כבר שמעתם פעם
04:51
that diamonds are forever, right?
93
291757
2951
שיהלומים הם לנצח.
04:56
That depends on your definition of forever!
94
296178
2214
זה תלוי בהגדרה שלכם של נצח.
04:58
A theorem -- that really is forever.
95
298392
2491
אבל משפט מתמטי הוא באמת לנצח.
05:00
(Laughter)
96
300883
1251
(צחוק)
05:02
The Pythagorean theorem is still true
97
302134
3352
משפט פיתגורס עדיין נכון
05:05
even though Pythagoras is dead, I assure you it's true. (Laughter)
98
305486
3115
אפילו שפיתגורס כבר מת, אני מבטיחכם.
05:08
Even if the world collapsed
99
308601
1345
אפילו אם העולם יקרוס
05:09
the Pythagorean theorem would still be true.
100
309946
2445
משפט פיתגורס עדיין יהיה נכון.
05:12
Wherever any two triangle sides and a good hypotenuse get together
101
312391
4061
בכל מקום בו נפגשים שני ניצבים ויתר
05:16
(Laughter)
102
316452
1221
(צחוק)
05:17
the Pythagorean theorem goes all out. It works like crazy.
103
317673
2861
משפט פיתגורס מתעורר לחיים. הוא עובד כמו שעון.
05:20
(Applause)
104
320534
2821
(מחיאות כפיים)
05:27
Well, we mathematicians devote ourselves to come up with theorems.
105
327535
3872
אנו המתמטיקאים מקדישים את עצמנו למציאת משפטים.
05:31
Eternal truths.
106
331407
1736
אמיתות נצחיות.
05:33
But it isn't always easy to know the difference between
107
333143
2766
אבל זה לא תמיד קל להבחין בהבדלים
05:35
an eternal truth, or theorem, and a mere conjecture.
108
335909
2906
בין אמת נצחית, או משפט מתמטי, והשערה פשוטה.
05:38
You need proof.
109
338815
3014
צריך הוכחה.
05:41
For example,
110
341829
1767
לדוגמא,
05:43
let's say I have a big, enormous, infinite field.
111
343596
4827
נניח שיש לי שדה ענק אין-סופי.
05:48
I want to cover it with equal pieces, without leaving any gaps.
112
348423
3709
ברצוני לכסותו עם פיסות זהות מבלי להשאיר מרווחים.
05:52
I could use squares, right?
113
352132
2124
אוכל להשתמש בריבועים, נכון?
05:54
I could use triangles. Not circles, those leave little gaps.
114
354256
3966
אפשר גם משולשים, אבל לא עיגולים, כי הם משאירים מרווחים.
05:58
Which is the best shape to use?
115
358777
2357
באיזו צורה הכי טוב להשתמש?
06:01
One that covers the same surface, but has a smaller border.
116
361134
4553
זו שתכסה אותו שטח אבל שיש לה קו-מיתאר הכי קצר.
06:05
In the year 300, Pappus of Alexandria said the best is to use hexagons,
117
365687
4709
בשנת 300, פאפוס מאלכסנדריה אמר שהכי טוב להשתמש במשושים,
06:10
just like bees do.
118
370396
1847
בדיוק כמו הדבורות.
06:12
But he didn't prove it.
119
372243
1747
אבל הוא לא הוכיח זאת.
06:13
The guy said, "Hexagons, great! Let's go with hexagons!"
120
373990
2698
הוא פשוט אמר, "משושים, נהדר! נשתמש במשושים!"
06:16
He didn't prove it, it remained a conjecture.
121
376688
2968
הוא לא הוכיח את זה, זה נשאר בתור השערה.
06:19
"Hexagons!"
122
379656
1678
משושים.
06:21
And the world, as you know, split into Pappists and anti-Pappists,
123
381334
3630
וכידוע, העולם התחלק לתומכי פאפוס ומתנגדיו,
06:24
until 1700 years later
124
384964
5289
במשך 1700 שנה אחריו,
06:30
when in 1999, Thomas Hales proved
125
390253
5454
עד שב-1999, תומאס היילס הוכיח
06:35
that Pappus and the bees were right -- the best shape to use was the hexagon.
126
395707
4934
שפאפוס והדבורים צדקו -- הצורה הכי טובה היא אכן המשושה.
06:40
And that became a theorem, the honeycomb theorem,
127
400641
2482
וזה הפך להיות משפט, משפט חלת-הדבש,
06:43
that will be true forever and ever,
128
403123
2060
שיתקיים לנצח נצחים,
06:45
for longer than any diamond you may have. (Laughter)
129
405183
3041
יותר מאשר יהלום כלשהו שיש לכם.
06:48
But what happens if we go to three dimensions?
130
408229
2804
אבל מה קורה אם עוברים לשלושה מימדים?
06:51
If I want to fill the space with equal pieces,
131
411033
3911
אם ברצוני למלא חלל בחתיכות זהות,
06:55
without leaving any gaps,
132
415464
1341
מבלי להשאיר מרווחים,
06:56
I can use cubes, right?
133
416805
1833
אפשר להשתמש בקוביות, נכון?
06:58
Not spheres, those leave little gaps. (Laughter)
134
418638
3356
לא כדורים, הם משאירים חללים קטנים.
07:01
What is the best shape to use?
135
421994
2963
באיזו צורה הכי טוב להשתמש?
07:04
Lord Kelvin, of the famous Kelvin degrees and all,
136
424957
4060
לורד קלווין, מהמעלות 'קלווין' הידועות,
07:09
said that the best was to use a truncated octahedron
137
429607
5514
אמר שהכי טוב להשתמש בתמניון קטום
07:16
which, as you all know --
138
436791
2716
אשר, כידוע --
07:19
(Laughter) --
139
439507
1528
(צחוק) --
07:21
is this thing here!
140
441035
1779
זה הדבר הזה!
07:22
(Applause)
141
442814
2939
(מחיאות כפיים)
07:27
Come on.
142
447778
1447
בחייכם.
07:30
Who doesn't have a truncated octahedron at home? (Laughter)
143
450025
2837
למי אין תמניון קטום בבית?
07:32
Even a plastic one.
144
452862
1227
אפילו רק מפלסטיק.
07:34
"Honey, get the truncated octahedron, we're having guests."
145
454089
2757
"יקירי, תביא את התמניון הקטום, יש לנו אורחים."
07:36
Everybody has one! (Laughter)
146
456846
1394
לכולם יש כזה!
07:38
But Kelvin didn't prove it.
147
458240
2374
אבל קלווין לא הוכיח זאת.
07:40
It remained a conjecture -- Kelvin's conjecture.
148
460614
4041
זה נשאר בתור השערה -- השערת קלווין.
07:44
The world, as you know, then split into Kelvinists and anti-Kelvinists
149
464655
5522
העולם, כידוע לכם, התחלק לקלוויניסטים ואנטי- קלוויניסטים
07:50
(Laughter)
150
470177
1422
(צחוק)
07:51
until a hundred or so years later,
151
471599
3897
במשך כ-100 שנה אחר-כך,
07:58
someone found a better structure.
152
478203
3869
עד שמישהו גילה צורה יותר טובה.
08:02
Weaire and Phelan found this little thing over here --
153
482917
5109
ווירה ופלן מצאו את הדבר הקטן הזה כאן --
08:08
(Laughter) --
154
488026
1639
(צחוק)
08:09
this structure to which they gave the very clever name
155
489665
3544
צורה זו שהם נתנו לה את השם המאוד חכם
08:13
"the Weaire-€“Phelan structure."
156
493209
2166
"צורת הוורי-פלן".
08:15
(Laughter)
157
495375
2536
(צחוק)
08:17
It looks like a strange object, but it isn't so strange,
158
497911
2657
היא נראית כמו עצם מוזר, אבל היא אינה כה מוזרה.
08:20
it also exists in nature.
159
500568
1671
היא גם קיימת בטבע.
08:22
It's very interesting that this structure,
160
502239
2605
זה מאוד מעניין שצורה זו,
08:24
because of its geometric properties,
161
504844
2193
בגלל תכונותיה הגיאומטריות,
08:27
was used to build the Aquatics Center for the Beijing Olympic Games.
162
507037
5192
שימשה לבניית מרכז ספורט המים במשחקי אולימפיאדת בייג'נג.
08:32
There, Michael Phelps won eight gold medals,
163
512969
2745
שם, מייקל פלפס זכה ב-8 מדליות זהב,
08:35
and became the best swimmer of all time.
164
515714
3161
והפך לשחיין הכי טוב בכל הזמנים.
08:38
Well, until someone better comes along, right?
165
518875
3741
טוב, עד שמישהו יותר טוב יופיע.
08:42
As may happen with the Weaire-€“Phelan structure.
166
522616
2399
כפי שיכול לקרות עם צורת וויר פילן.
08:45
It's the best until something better shows up.
167
525015
2618
היא הכי טובה עד שיופיע משהו יותר טוב.
08:47
But be careful, because this one really stands a chance
168
527633
4592
אבל רק רגע, עם צורה זו יש סיכוי טוב
08:52
that in a hundred or so years, or even if it's in 1700 years,
169
532225
4980
שבעוד כ-100 שנה, או אפילו 1700 שנה,
08:57
that someone proves it's the best possible shape for the job.
170
537205
5398
מישהו יוכיח שזוהי הצורה הכי טובה למטרה זו.
09:02
It will then become a theorem, a truth, forever and ever.
171
542978
4370
אז זה יהפוך למשפט, לאמת, לנצח נצחים.
09:07
For longer than any diamond.
172
547348
2954
יותר מאשר יהלום כלשהו.
09:10
So, if you want to tell someone
173
550837
3730
כך שאם ברצונכם לומר למישהו
09:15
that you will love them forever
174
555777
3046
שתאהבו אותו לנצח,
09:18
you can give them a diamond.
175
558823
2067
אפשר לתת לו יהלום.
09:20
But if you want to tell them that you'll love them forever and ever,
176
560890
3531
אבל אם ברצונכם לומר לו שתאהבו אותו לנצח נצחים,
09:24
give them a theorem!
177
564421
1751
תנו לו משפט מתמטי!
09:26
(Laughter)
178
566172
1091
(צחוק)
09:27
But hang on a minute!
179
567263
2590
אבל רק רגע!
09:30
You'll have to prove it,
180
570783
1400
תצטרכו להוכיח אותו,
09:32
so your love doesn't remain
181
572183
2283
כדי שאהבתכם לא תישאר בגדר
09:34
a conjecture.
182
574466
1833
השערה בלבד.
09:36
(Applause)
183
576299
3244
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7