Parag Khanna maps the future of countries

650,500 views ・ 2009-09-28

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Laura T. Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
Do we live in a borderless world?
0
12160
3000
Vai mēs dzīvojam pasaulē bez robežām?
00:15
Before you answer that, have a look at this map.
1
15160
3000
Pirms jūs atbildat, ieskatieties šajā kartē.
00:18
Contemporary political map shows
2
18160
2000
Mūsdienu politiskā karte parāda,
00:20
that we have over 200 countries in the world today.
3
20160
3000
ka šobrīd pasaulē ir vairāk nekā 200 valstis.
00:23
That's probably more than at any time in centuries.
4
23160
3000
Tas, iespējams, ir lielākais skaits daudzu gadsimtu laikā.
00:26
Now, many of you will object.
5
26160
2000
Daudzi no jums varētu iebilst.
00:28
For you this would be a more appropriate map.
6
28160
3000
Jums šī būtu daudz piemērotāka karte.
00:31
You could call it TEDistan.
7
31160
2000
Jūs to varētu nosaukt par TEDistānu.
00:33
In TEDistan, there are no borders,
8
33160
2000
TEDistānā nav robežu,
00:35
just connected spaces and unconnected spaces.
9
35160
3000
tikai vienotas un nesavienotas vietas.
00:38
Most of you probably reside in one of the 40 dots
10
38160
4000
Daudzi no jums, iespējams, dzīvo vienā no 40 punktiem
00:42
on this screen, of the many more
11
42160
2000
no daudziem citiem uz šī ekrāna,
00:44
that represent 90 percent of the world economy.
12
44160
3000
kas veido 90% no pasaules ekonomikas.
00:47
But let's talk about the 90 percent of the world population
13
47160
4000
Parunāsim par 90% pasaules iedzīvotāju,
00:51
that will never leave the place in which they were born.
14
51160
3000
kuri nekad nepametīs vietu, kurā ir dzimuši.
00:54
For them, nations, countries, boundaries, borders still matter a great deal,
15
54160
5000
Viņiem tautībām, valstīm, robežām vēl joprojām ir liela nozīme,
00:59
and often violently.
16
59160
3000
kas bieži vien izraisa arī vardarbību.
01:02
Now here at TED, we're solving some of the great
17
62160
2000
Šeit, TED, mēs risinām dažas no visuma
01:04
riddles of science and mysteries of the universe.
18
64160
2000
lielajām zinātnes mīklām un noslēpumiem.
01:06
Well here is a fundamental problem we have not solved:
19
66160
3000
Ir kāda būtiska problēma, kuru mēs neesam atrisinājuši:
01:09
our basic political geography.
20
69160
2000
mūsu pamata politiskā ģeogrāfija.
01:11
How do we distribute ourselves around the world?
21
71160
3000
Kā mēs izplatām sevi pasaulē?
01:14
Now this is important, because border conflicts
22
74160
3000
Tas ir svarīgi, jo robežkonflikti
01:17
justify so much of the world's military-industrial complex.
23
77160
3000
attaisno tik daudz no pasaules militāri rūpnieciskā kompleksa.
01:20
Border conflicts can derail
24
80160
2000
Robežkonflikti var aizkavēt
01:22
so much of the progress that we hope to achieve here.
25
82160
3000
tik daudz no progresa, ko mēs ceram sasniegt.
01:25
So I think we need a deeper understanding
26
85160
2000
Es uzskatu, ka mums nepieciešama dziļāka izpratne
01:27
of how people, money, power,
27
87160
2000
par to, kā cilvēki, nauda, vara,
01:29
religion, culture, technology
28
89160
3000
reliģija, kultūra, tehnoloģijas
01:32
interact to change the map of the world.
29
92160
2000
mijiedarbojas, lai mainītu pasaules karti.
01:34
And we can try to anticipate those changes,
30
94160
2000
Un mēs varam censties paredzēt šīs izmaiņas,
01:36
and shape them in a more constructive direction.
31
96160
3000
un novirzīt tās daudz konstruktīvākā virzienā.
01:39
So we're going to look at some maps of the past,
32
99160
2000
Aplūkosim dažas vēsturiskas kartes,
01:41
the present and some maps you haven't seen
33
101160
3000
mūsdienu kartes un dažas kartes, kuras jūs neesat redzējuši,
01:44
in order to get a sense of where things are going.
34
104160
3000
lai nojaustu, kā lietas virzās.
01:47
Let's start with the world of 1945.
35
107160
3000
Sāksim ar 1945. gada pasauli.
01:50
1945 there were just 100 countries in the world.
36
110160
3000
1945. gadā pasaulē bija tikai 100 valstis.
01:53
After World War II, Europe was devastated,
37
113160
3000
Pēc Otrā Pasaules kara Eiropa bija izpostīta,
01:56
but still held large overseas colonies:
38
116160
3000
bet vēl joprojām tai bija lielas aizjūru kolonijas:
01:59
French West Africa, British East Africa, South Asia, and so forth.
39
119160
4000
franču Rietumāfrika, britu Austrumāfrika, Dienvidāzija, utt.
02:03
Then over the late '40s,
40
123160
2000
Tad 40-to gadu,
02:05
'50s, '60s, '70s and '80s,
41
125160
2000
50-to, 60-to, 70-to un 80-to gadu beigās
02:07
waves of decolonization took place.
42
127160
2000
notika dekolonizācijas viļņi.
02:09
Over 50 new countries were born.
43
129160
2000
Radās vairāk kā 50 jaunas valstis.
02:11
You can see that Africa has been fragmented.
44
131160
2000
Jūs varat redzēt, ka Āfrika ir sadrumstalota.
02:13
India, Pakistan, Bangladesh, South East Asian nations created.
45
133160
4000
Radās Indijas, Pakistānas, Bangladešas, DA Āzijas tautas.
02:17
Then came the end of the Cold War.
46
137160
4000
Tad pienāca Aukstā kara beigas.
02:21
The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union.
47
141160
3000
Aukstā kara beigas un PSRS sabrukšana.
02:24
You had the creation of new states in Eastern Europe,
48
144160
3000
Austrumeiropā veidojās jaunas valstis,
02:27
the former Yugoslav republics and the Balkans,
49
147160
2000
agrākās Dienvidslāvijas republikas un Balkānu valstis,
02:29
and the 'stans of central Asia.
50
149160
3000
un Centrālāzijas "-stānas".
02:32
Today we have 200 countries in the world.
51
152160
3000
Šobrīd pasaulē ir 200 valstis.
02:35
The entire planet is covered
52
155160
2000
Visa planēta ir pārklāta
02:37
by sovereign, independent nation-states.
53
157160
3000
ar suverēnām, neatkarīgām valstīm.
02:40
Does that mean that someone's gain has to be someone else's loss?
54
160160
5000
Vai tas nozīmē, ka kāda ieguvumam ir jābūt kāda cita zaudējumam?
02:45
Let's zoom in on one of the most strategic areas of the world,
55
165160
3000
Aplūkosim tuvāk vienu no visstratēģiskākajām pasaules vietām,
02:48
Eastern Eurasia.
56
168160
2000
austrumu Eirāziju.
02:50
As you can see on this map,
57
170160
2000
Kā jūs varat redzēt šajā kartē,
02:52
Russia is still the largest country in the world.
58
172160
2000
Krievija vēl joprojām ir lielākā valsts pasaulē.
02:54
And as you know, China is the most populous.
59
174160
2000
Un kā jūs zināt, Ķīna ir visapdzīvotākā.
02:56
And they share a lengthy land border.
60
176160
2000
Un tām ir kopīga, gara sauszemes robeža.
02:58
What you don't see on this map
61
178160
2000
Tas, ko jūs neredzat šajā kartē,
03:00
is that most of Russia's 150 million people
62
180160
3000
ir, ka vairums no Krievijas 150 miljoniem cilvēku
03:03
are concentrated in its western provinces
63
183160
2000
koncentrējušies rietumu provincēs
03:05
and areas that are close to Europe.
64
185160
2000
un vietās, kas ir tuvu Eiropai.
03:07
And only 30 million people are in its eastern areas.
65
187160
4000
Un tikai 30 miljoni cilvēku ir tās austrumu apgabalos.
03:11
In fact, the World Bank predicts
66
191160
2000
Faktiski, pasaules banka paredz,
03:13
that Russia's population is declining
67
193160
2000
ka Krievijas iedzīvotāju skaits samazināsies
03:15
towards about 120 million people
68
195160
3000
līdz apmēram 120 miljoniem cilvēku.
03:18
And there is another thing that you don't see on this map.
69
198160
2000
Un ir vēl kāda lieta, ko jūs neredzat šajā kartē.
03:20
Stalin, Khrushchev and other Soviet leaders
70
200160
3000
Staļins, Hruščovs un citi padomju vadoņi
03:23
forced Russians out to the far east
71
203160
2000
izsūtīja krievus uz tālajiem austrumiem
03:25
to be in gulags, labor camps,
72
205160
2000
uz koncentrācijas, darba nometnēm,
03:27
nuclear cities, whatever the case was.
73
207160
3000
atomreaktoru pilsētām, kā nu kurā gadījumā.
03:30
But as oil prices rose,
74
210160
2000
Bet kad naftas cenas paaugstinājās,
03:32
Russian governments have invested in infrastructure
75
212160
2000
krievu valdība ieguldīja infrastruktūrā,
03:34
to unite the country, east and west.
76
214160
2000
lai apvienotu valsti, austrumus un rietumus.
03:36
But nothing has more perversely impacted
77
216160
3000
Bet nekas vēl aplamāk neietekmēja
03:39
Russia's demographic distribution,
78
219160
2000
Krievijas demogrāfisko sadalījumu.
03:41
because the people in the east, who never wanted to be there anyway,
79
221160
3000
Jo cilvēki austrumos, kuri nekad nebija gribējuši tur dzīvot,
03:44
have gotten on those trains and roads
80
224160
2000
devās ar šiem vilcieniem un pa ceļiem
03:46
and gone back to the west.
81
226160
2000
atpakaļ uz rietumiem.
03:48
As a result, in the Russian far east today,
82
228160
3000
Tā rezultātā Krievijas tālajos austrumos,
03:51
which is twice the size of India,
83
231160
2000
kas ir divreiz lielāka teritorija par Indiju,
03:53
you have exactly six million Russians.
84
233160
3000
dzīvo tieši seši miljoni krievu.
03:56
So let's get a sense of what is happening in this part of the world.
85
236160
3000
Sapratīsim, kas notiek šajā pasaules daļā.
03:59
We can start with Mongolia, or as some call it, Mine-golia.
86
239160
3000
Mēs varam sākt ar Mongoliju, vai kā daži to sauc, Izrakteņgolija.
04:02
Why do they call it that?
87
242160
2000
Kāpēc to tā sauc?
04:04
Because in Mine-golia, Chinese firms operate
88
244160
3000
Jo Izrakteņgolijā darbojas ķīniešu uzņēmumi,
04:07
and own most of the mines -- copper, zinc, gold --
89
247160
3000
un tiem pieder vairums no raktuvēm — vara, cinka, zelta —
04:10
and they truck the resources south and east into mainland China.
90
250160
4000
un viņi pārved resursus uz dienvidiem un austrumiem, iekšā Ķīnā.
04:14
China isn't conquering Mongolia.
91
254160
2000
Ķīna neiekaro Mongoliju.
04:16
It's buying it.
92
256160
3000
Tā to nopērk.
04:19
Colonies were once conquered. Today countries are bought.
93
259160
3000
Kādreiz tika iekarotas kolonijas. Mūsdienās valstis tiek nopirktas.
04:22
So let's apply this principle to Siberia.
94
262160
4000
Attiecināsim šo principu uz Sibīriju.
04:26
Siberia most of you probably think of
95
266160
2000
Par Sibīriju vairums no jums, iespējams, domā
04:28
as a cold, desolate, unlivable place.
96
268160
3000
kā par aukstu, vientulīgu, neapdzīvojamu vietu.
04:31
But in fact, with global warming and rising temperatures,
97
271160
3000
Bet faktiski, ar globālo sasilšanu un pieaugošajām temperatūrām,
04:34
all of a sudden you have vast wheat fields
98
274160
2000
tur parādās milzīgi kviešu lauki
04:36
and agribusiness, and grain being produced in Siberia.
99
276160
4000
un agrobizness, un labība tiek audzēta Sibīrijā.
04:40
But who is it going to feed?
100
280160
2000
Bet ko ar to pabaros?
04:42
Well, just on the other side of the Amo River,
101
282160
3000
Amo upes otrā krastā,
04:45
in the Heilongjiang and Harbin provinces of China,
102
285160
3000
Ķīnas Heilongdžiangas un Harbinas provincēs
04:48
you have over 100 million people.
103
288160
2000
dzīvo vairāk kā 100 miljoni cilvēku.
04:50
That's larger than the entire population of Russia.
104
290160
3000
Tas ir vairāk, nekā visas Krievijas iedzīvotāju kopskaits.
04:53
Every single year, for at least a decade or more,
105
293160
3000
Katru gadu, vairāk jau kā desmit gadus,
04:56
[60,000] of them have been voting with their feet,
106
296160
3000
60,000 no tiem izlemj ar savām kājām,
04:59
crossing, moving north and inhabiting this desolate terrain.
107
299160
5000
šķērsojot, pārvietojoties uz ziemeļiem un apdzīvojot šo vientulīgo apgabalu.
05:04
They set up their own bazaars and medical clinics.
108
304160
2000
Viņi ceļ savus tirgus un medicīniskās klīnikas.
05:06
They've taken over the timber industry
109
306160
2000
Viņi ir pārņēmuši kokrūpniecību
05:08
and been shipping the lumber east, back into China.
110
308160
3000
un nogādā kokmateriālus uz austrumiem, atpakaļ uz Ķīnu.
05:11
Again, like Mongolia,
111
311160
2000
Tāpat kā Mongoliju,
05:13
China isn't conquering Russia. It's just leasing it.
112
313160
4000
Ķīna neiekaro Krieviju. Tā to tikai iznomā.
05:17
That's what I call globalization Chinese style.
113
317160
4000
To es saucu par globalizāciju ķīniešu stilā.
05:21
Now maybe this is what the map of the region
114
321160
2000
Iespējams, šādi reģiona karte
05:23
might look like in 10 to 20 years.
115
323160
2000
varētu izskatīties pēc 10 līdz 20 gadiem.
05:25
But hold on. This map is 700 years old.
116
325160
4000
Bet pagaidiet. Šī karte ir 700 gadus veca.
05:29
This is the map of the Yuan Dynasty,
117
329160
2000
Šī ir Juaņu dinastijas karte,
05:31
led by Kublai Khan, the grandson of Genghis Khan.
118
331160
4000
ko vadīja Kublahans, Čingizhana mazdēls.
05:35
So history doesn't necessarily repeat itself,
119
335160
2000
Vēsturei nav noteikti jāatkārtojas,
05:37
but it does rhyme.
120
337160
2000
bet tā saskan.
05:39
This is just to give you a taste of what's happening in this part of the world.
121
339160
4000
Tas ir tikai, lai dotu jums ieskatu, kas notiek šajā pasaules daļā.
05:43
Again, globalization Chinese style.
122
343160
2000
Kā jau teicu globalizācija ķīniešu stilā.
05:45
Because globalization opens up all kinds of ways for us to
123
345160
3000
Jo globalizācija mums paver visa veida ceļus, lai mēs
05:48
undermine and change the way we think about political geography.
124
348160
5000
saprastu un mainītu veidu, kādā mēs domājam par politisko ģeogrāfiju.
05:53
So, the history of East Asia in fact,
125
353160
3000
Faktiski, Austrumāzijas vēsturē
05:56
people don't think about nations and borders.
126
356160
2000
cilvēki nedomā par tautām un robežām.
05:58
They think more in terms of empires and hierarchies,
127
358160
3000
Viņi vairāk domā impēriju un hierarhiju veidā,
06:01
usually Chinese or Japanese.
128
361160
2000
parasti ķīniešu vai japāņu.
06:03
Well it's China's turn again.
129
363160
2000
Tas atkal ir Ķīnas gājiens.
06:05
So let's look at how China is re-establishing
130
365160
2000
Paskatīsimies, kā Ķīna veido
06:07
that hierarchy in the far East.
131
367160
2000
šo hierarhiju tālajos austrumos.
06:09
It starts with the global hubs.
132
369160
2000
Tā sākas ar globālajiem centriem.
06:11
Remember the 40 dots on the nighttime map
133
371160
3000
Atcerieties 40 punktus uz nakts kartes,
06:14
that show the hubs of the global economy?
134
374160
2000
kas parāda globālās ekonomikas centrus.
06:16
East Asia today has more of those global hubs
135
376160
2000
Austrumāzijai mūsdienās ir daudz vairāk globālo centru,
06:18
than any other region in the world.
136
378160
2000
nekā jebkuram citam reģionam pasaulē.
06:20
Tokyo, Seoul, Beijing, Shanghai,
137
380160
3000
Tokija, Seula, Pekina, Šanhaja,
06:23
Hong Kong, Singapore and Sidney.
138
383160
3000
Honkonga, Singapūra un Sidneja.
06:26
These are the filters and funnels of global capital.
139
386160
2000
Šie ir globālā kapitāla filtri un dūmeņi.
06:28
Trillions of dollars a year are being brought into the region,
140
388160
3000
Reģionos gadā nonāk miljardiem dolāru.
06:31
so much of it being invested into China.
141
391160
3000
Daudz no tiem tiek ieguldīti Ķīnā.
06:34
Then there is trade.
142
394160
2000
Vēl ir tirdzniecība.
06:36
These vectors and arrows represent ever stronger
143
396160
2000
Šie vektori un bultas parāda arvien stiprākos
06:38
trade relationships that China has
144
398160
2000
tirdzniecības sakarus, kādi Ķīnai ir
06:40
with every country in the region.
145
400160
2000
ar ikvienu šī reģiona valsti.
06:42
Specifically, it targets Japan
146
402160
2000
Sevišķi tas skar Japānu,
06:44
and Korea and Australia,
147
404160
2000
un Koreju un Austrāliju,
06:46
countries that are strong allies of the United States.
148
406160
2000
valstis, kuras ir spēcīgi sabiedrotie ASV.
06:48
Australia, for example, is heavily dependent
149
408160
2000
Austrālija, piemēram, ir stipri atkarīga
06:50
on exporting iron ore and natural gas to China.
150
410160
4000
no dzelzs rūdas, dabasgāzes eksportēšanas uz Ķīnu.
06:54
For poorer countries, China reduces tariffs
151
414160
3000
Nabadzīgākām valstīm Ķīna samazina tarifus,
06:57
so that Laos and Cambodia can sell their goods more cheaply
152
417160
3000
lai Laosa un Kambodža varētu lētāk pārdot savas preces
07:00
and become dependent on exporting to China as well.
153
420160
3000
un kļūt eksporta ziņā atkarīgas no Ķīnas.
07:03
And now many of you have been reading in the news
154
423160
2000
Un daudzi no jums ir lasījuši ziņās,
07:05
how people are looking to China
155
425160
2000
kā cilvēki skatās uz Ķīnu,
07:07
to lead the rebound, the economic rebound, not just in Asia, but potentially for the world.
156
427160
5000
piedaloties izaugsmē — straujajā ekonomiskajā izaugsmē — ne tikai Āzijā, bet, iespējams, visā pasaulē.
07:12
The Asian free trade zone, almost free trade zone, that's emerging
157
432160
4000
Āzijas brīvā tirdzniecības zona, gandrīz brīvā tirdzniecības zona, kam
07:16
now has a greater trade volume than trade across the Pacific.
158
436160
4000
šobrīd ir lielāks tirdzniecības apjoms nekā tirdzniecībai pāri Klusajam okeānam.
07:20
So China is becoming the anchor of the economy in the region.
159
440160
3000
Tādēļ Ķīna kļūst par reģiona ekonomikas enkuru.
07:23
Another pillar of this strategy is diplomacy.
160
443160
3000
Cits šīs stratēģijas balsts ir diplomātija.
07:26
China has signed military agreements with many countries in the region.
161
446160
4000
Ķīna ir parakstījusi kara līgumus ar daudzām reģiona valstīm.
07:30
It has become the hub of diplomatic institutions
162
450160
3000
Tā ir kļuvusi par diplomātisko institūciju centru,
07:33
such as the East Asian Community.
163
453160
2000
kā, piemēram, Austrumāzijas savienība.
07:35
Some of these organizations don't even have
164
455160
2000
Dažām no šīm organizācijām ASV
07:37
the United States as a member.
165
457160
2000
nav pat biedrs.
07:39
There is a treaty of nonaggression between countries,
166
459160
2000
Starp dažām valstīm ir neuzbrukšanas līgums,
07:41
such that if there were a conflict between China and the United States,
167
461160
4000
piemēram, ja starp Ķīnu un ASV būtu konflikts,
07:45
most countries vow to just sit it out,
168
465160
3000
vairums valstu izvēlētos neiesaistīties,
07:48
including American allies like Korea and Australia.
169
468160
3000
tai skaitā tādi amerikāņu sabiedrotie, kā Koreja un Austrālija.
07:51
Another pillar of the strategy,
170
471160
2000
Cits stratēģijas balsts
07:53
like Russia, is demographic.
171
473160
2000
kā Krievijai, ir demogrāfisks.
07:55
China exports business people, nannies, students,
172
475160
3000
Ķīna eksportē uzņēmējus, auklītes, studentus,
07:58
teachers to teach Chinese around the region,
173
478160
3000
skolotājus, lai mācītu ķīniešu valodu reģionā,
08:01
to intermarry and to occupy ever greater
174
481160
3000
lai saradotos un lai okupētu arvien lielākus
08:04
commanding heights of the economies.
175
484160
2000
vadošo ekonomiku augstumus.
08:06
Already ethnic Chinese people
176
486160
2000
Jau etniskie ķīnieši
08:08
in Malaysia, Thailand and Indonesia
177
488160
3000
Malaizijā, Taizemē un Indonēzijā
08:11
are the real key factors and drivers
178
491160
3000
ir īstie atslēgas faktori un saimniecības
08:14
in the economies there.
179
494160
2000
virzītāji.
08:16
Chinese pride is resurgent in the region
180
496160
2000
Ķīniešu lepnums reģionā ir atdzimstošs,
08:18
as a result.
181
498160
2000
kā rezultāts.
08:20
Singapore, for example, used to ban Chinese language education.
182
500160
3000
Singapūra, piemēram, bija aizliegusi ķīniešu valodas mācīšanu.
08:23
Now it encourages it.
183
503160
2000
Tagad tā to atbalsta.
08:25
If you add it all up what do you get?
184
505160
2000
Ja jūs visu to savienojat, ko jūs iegūstat?
08:27
Well, if you remember before World War II,
185
507160
2000
Ja jūs atceraties, pirms 2. Pasaules kara
08:29
Japan had a vision
186
509160
2000
Japānai bija redzējums
08:31
for a greater Japanese co-prosperity sphere.
187
511160
3000
par lielāku japāņu ietekmes sfēru.
08:34
What's emerging today is what you might call
188
514160
2000
To, kas veidojas šobrīd, jūs varētu saukt par
08:36
a greater Chinese co-prosperity sphere.
189
516160
3000
lielāku ķīniešu ietekmes sfēru.
08:39
So no matter what the lines on the map tell you
190
519160
2000
Nav svarīgi, ko stāsta jums līnijas kartē
08:41
in terms of nations and borders,
191
521160
2000
tautu un robežu līmenī,
08:43
what you really have emerging in the far east
192
523160
2000
tas, kas tiešām ir parādījies tālajos austrumos,
08:45
are national cultures,
193
525160
2000
ir nacionālās kultūras,
08:47
but in a much more fluid, imperial zone.
194
527160
3000
bet daudz mainīgākā, imperiālākā zonā.
08:50
All of this is happening without firing a shot.
195
530160
3000
Tas viss notiek bez neviena šāviena.
08:53
That's most certainly not the case in the Middle East
196
533160
3000
Tā noteikti nav situācija Tuvajos austrumos,
08:56
where countries are still very uncomfortable
197
536160
3000
kur valstis vēl joprojām jūtas ļoti nedroši
08:59
in the borders left behind by European colonialists.
198
539160
3000
robežās, kuras palikušas pēc Eiropas kolonizētājiem.
09:02
So what can we do to think about borders differently in this part of the world?
199
542160
4000
Ko mēs varam darīt, lai domātu par robežām šajā pasaules daļā citādi?
09:06
What lines on the map should we focus on?
200
546160
2000
Kurām līnijām kartē mums būtu jāpievērš lielāka uzmanība?
09:08
What I want to present to you is what I call
201
548160
2000
Tas, ko es jums vēlos parādīt ir, ko es saucu par
09:10
state building, day by day.
202
550160
3000
valsts būvēšanu, dienu pēc dienas.
09:13
Let's start with Iraq.
203
553160
2000
Sāksim ar Irāku.
09:15
Six years after the U.S. invasion of Iraq,
204
555160
2000
Sešus gadus pēc ASV iebrukuma Irākā
09:17
the country still exists more on a map than it does in reality.
205
557160
3000
valsts vēl joprojām vairāk pastāv kartē nekā īstenībā.
09:20
Oil used to be one of the forces holding Iraq together;
206
560160
3000
Nafta ir bijusi viens no spēkiem, kas Irāku satur kopā.
09:23
now it is the most significant cause of the country's disintegration.
207
563160
4000
Tagad tā ir visnozīmīgākais iemesls valsts sadrumstalotībā.
09:27
The reason is Kurdistan.
208
567160
2000
Iemesls ir Kurdistāna.
09:29
The Kurds for 3,000 years
209
569160
2000
Kurdi 3,000 gadus
09:31
have been waging a struggle for independence,
210
571160
2000
ir cīnījušies par neatkarību.
09:33
and now is their chance to finally have it.
211
573160
2000
Un tagad ir viņu iespēja beidzot to iegūt.
09:35
These are pipeline routes, which emerge from Kurdistan,
212
575160
3000
Šie ir cauruļvadu ceļi, kas iet no Kurdistānas,
09:38
which is an oil-rich region.
213
578160
2000
kas ir ar naftu bagāts apgabals.
09:40
And today, if you go to Kurdistan,
214
580160
2000
Un šodien, ja jūs dodaties uz Kurdistānu,
09:42
you'll see that Kurdish Peshmerga guerillas
215
582160
2000
jūs redzat, ka kurdu Pešmerga partizāni
09:44
are squaring off against the Sunni Iraqi army.
216
584160
3000
cīnās pret irākiešu sunnītu karaspēku.
09:47
But what are they guarding?
217
587160
2000
Bet ko viņi apsargā?
09:49
Is it really a border on the map?
218
589160
2000
Vai tā tiešām ir robeža kartē?
09:51
No. It's the pipelines.
219
591160
2000
Nē. Tie ir cauruļvadi.
09:53
If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms
220
593160
2000
Ja kurdi var kontrolēt savus cauruļvadus, viņi var uzstādīt nosacījumus
09:55
of their own statehood.
221
595160
2000
savas valsts izveidei.
09:57
Now should we be upset about this, about the potential disintegration of Iraq?
222
597160
3000
Vai mums par to būtu jājūtas slikti, par iespējamo Irākas sadalīšanos?
10:00
I don't believe we should.
223
600160
2000
Es uzskatu, ka nē.
10:02
Iraq will still be the second largest oil producer in the world,
224
602160
3000
Irāka vēl joprojām būs otra lielākā naftas ražotāja pasaulē
10:05
behind Saudi Arabia.
225
605160
2000
aiz Sauda Arābijas.
10:07
And we'll have a chance to solve a 3,000 year old dispute.
226
607160
3000
Un mums būs izdevība atrisināt 3,000 gadu senu strīdu.
10:10
Now remember Kurdistan is landlocked.
227
610160
2000
Atcerieties, ka Kurdistāna ir zemju ieskauta.
10:12
It has no choice but to behave.
228
612160
2000
Tai nav nekādas citas iespējas kā sadarboties.
10:14
In order to profit from its oil
229
614160
2000
Lai gūtu ienākumus no naftas,
10:16
it has to export it through Turkey or Syria,
230
616160
3000
tai ir jāeksportē to cauri Turcijai vai Sīrijai
10:19
and other countries, and Iraq itself.
231
619160
2000
un citām valstīm, un arī pašai Irākai.
10:21
And therefore it has to have amicable relations with them.
232
621160
3000
Un tāpēc tai ir jāuztur ar tām draudzīgas attiecības.
10:24
Now lets look at a perennial conflict in the region.
233
624160
3000
Tagad paskatīsimies uz ilgstošo konfliktu reģionā.
10:27
That is, of course, in Palestine.
234
627160
2000
Tas, protams, ir Palestīnā.
10:29
Palestine is something of a cartographic anomaly
235
629160
4000
Palestīna ir līdzīga kartogrāfiskai anomālijai,
10:33
because it's two parts Palestinian, one part Israel.
236
633160
3000
jo divas tās daļas pieder palestīniešiem, viena daļa - Izraēlai.
10:36
30 years of rose garden diplomacy
237
636160
2000
30 gadi rožu dārza diplomātijas
10:38
have not delivered us peace in this conflict.
238
638160
3000
nav noveduši pie miera šajā konfliktā.
10:41
What might? I believe that what might
239
641160
3000
Kas novestu pie miera? Es domāju ka tas, kas varētu
10:44
solve the problem is infrastructure.
240
644160
2000
atrisināt šo problēmu, ir infrastruktūra.
10:46
Today donors are spending billions of dollars on this.
241
646160
3000
Mūsdienās ziedotāji tam tērē miljardus dolāru.
10:49
These two arrows are an arc,
242
649160
2000
Šīs divas bultas ir loks,
10:51
an arc of commuter railroads and other infrastructure
243
651160
3000
pasažieru dzelzceļu un citu infrastruktūru loks,
10:54
that link the West Bank and Gaza.
244
654160
3000
kas savieno Rietumkrastu un Gazu.
10:57
If Gaza can have a functioning port
245
657160
2000
Ja Gazai būtu funkcionējoša osta
10:59
and be linked to the West Bank, you can have a viable Palestinian state,
246
659160
3000
un tā būtu savienota ar Rietumkrastu, palestīniešu valsts un palestīniešu tautsaimniecība
11:02
Palestinian economy.
247
662160
2000
būtu dzīvotspējīga.
11:04
That, I believe, is going to bring peace to this particular conflict.
248
664160
4000
Es ticu, ka tas atnestu mieru šim konkrētajam konfliktam.
11:08
The lesson from Kurdistan and from Palestine
249
668160
4000
Mācība no Kurdistānas un no Palestīnas
11:12
is that independence alone, without infrastructure,
250
672160
3000
ir, ka neatkarība viena pati, bez infrastruktūras,
11:15
is futile.
251
675160
2000
ir veltīga.
11:17
Now what might this entire region look like
252
677160
2000
Kā šis viss reģions izskatītos,
11:19
if in fact we focus on other lines on the map besides borders,
253
679160
4000
ja mēs koncentrētos uz citām līnijām kartē, izņemot robežas,
11:23
when the insecurities might abate?
254
683160
3000
kad nedrošība varētu mazināties?
11:26
The last time that was the case was actually
255
686160
2000
Pēdējo reizi tas notika pirms gadsimta,
11:28
a century ago, during the Ottoman Empire.
256
688160
2000
Osmaņu impērijas laikā.
11:30
This is the Hejaz Railway.
257
690160
2000
Šis ir Hidžazas dzelzceļš.
11:32
The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus.
258
692160
4000
Hidžazas dzelzceļš stiepās no Stambulas, caur Damaskai, līdz Medinai.
11:36
It even had an offshoot running to Haifa
259
696160
2000
Tam pat bija sānu atzars, kas veda līdz Haifai,
11:38
in what is today Israel, on the Mediterranean Sea.
260
698160
2000
kura mūsdienās atrodas Izraēlā, uz Vidusjūru.
11:40
But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins.
261
700160
4000
Bet mūsdienās Hidžazas dzelzceļš ir skrandās, drupās.
11:44
If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map,
262
704160
3000
Ja mēs koncentrētos uz šo karšu līko līniju atjaunošanu,
11:47
infrastructure, that cross the straight lines, the borders,
263
707160
3000
uz infrastruktūru, kas šķērso taisnās līnijas, robežas,
11:50
I believe the Middle East would be a far more peaceful region.
264
710160
4000
es ticu, ka tad Tuvie Austrumi būtu daudz mierīgāks reģions.
11:54
Now let's look at another part of the world,
265
714160
2000
Tagad paskatīsimies uz citu pasaules daļu,
11:56
the former Soviet Republics of Central Asia, the 'stans.
266
716160
3000
uz bijušajām Centrālāzijas padomju republikām, uz "-stānām".
11:59
These countries' borders originate from Stalin's decrees.
267
719160
3000
Šo valstu robežas radās no Staļina dekrētiem.
12:02
He purposely did not want these countries to make sense.
268
722160
4000
Viņš ar nolūku negribēja, lai no šīm valstīm būtu kāda jēga.
12:06
He wanted ethnicities to mingle
269
726160
2000
Viņš gribēja, lai tautības sajauktos
12:08
in ways that would allow him to divide and rule.
270
728160
2000
veidos, kas viņam ļautu tās dalīt un pārvaldīt.
12:10
Fortunately for them, most of their oil and gas resources
271
730160
3000
Viņiem par laimi vairums no to naftas un gāzes krājumiem
12:13
were discovered after the Soviet Union collapsed.
272
733160
3000
tika atklāti pēc Padomju savienības sabrukuma.
12:16
Now I know some of you may be thinking, "Oil, oil, oil.
273
736160
3000
Es zinu, ka daži no jums domā, "Nafta, nafta, nafta.
12:19
Why is it all he's talking about is oil?"
274
739160
2000
Kāpēc viss, par ko viņš runā, ir nafta?"
12:21
Well, there is a big difference in the way we used to talk about oil
275
741160
3000
Ir liela atšķirība veidā, kādā mēs mēdzām kādreiz runāt par naftu
12:24
and the way we're talking about it now.
276
744160
2000
un veidā, kādā mēs tagad par to runājam.
12:26
Before it was, how do we control their oil?
277
746160
3000
Pirms tas bija, kā mēs kontrolējam viņu naftu?
12:29
Now it's their oil for their own purposes.
278
749160
2000
Tagad tā ir viņu nafta viņu pašu mērķiem.
12:31
And I assure you it's every bit as important to them
279
751160
2000
Un jums varu apgalvot, ka tā viņiem ir tikpat svarīga
12:33
as it might have been to colonizers and imperialists.
280
753160
4000
cik tā ir bijusi iekarotājiem un imperiālistiem.
12:37
Here are just some of the pipeline projections
281
757160
2000
Šeit ir dažas cauruļvadu projekcijas
12:39
and possibilities and scenarios
282
759160
2000
un iespējas un scenāriji
12:41
and routes that are being mapped out for the next several decades.
283
761160
3000
un maršruti, kas tikuši izplānoti pāris nākamajām desmitgadēm.
12:44
A great deal of them.
284
764160
2000
To ir daudz.
12:46
For a number of countries in this part of the world,
285
766160
2000
Daudzām šīs pasaules daļas valstīm
12:48
having pipelines is the ticket to becoming part of the global economy
286
768160
3000
cauruļvadu esamība ir biļete uz kļūšanu par pasaules saimniecības daļu
12:51
and for having some meaning
287
771160
2000
un kādas nozīmes iemantošana,
12:53
besides the borders that they are not loyal to themselves.
288
773160
2000
izņemot robežas, ka viņi nav godīgi paši pret sevi.
12:55
Just take Azerbaijan.
289
775160
3000
Piemēram, Azerbaidžāna.
12:58
Azerbaijan was a forgotten corner of the Caucuses,
290
778160
2000
Azerbaidžāna bija aizmirsts stūrītis Kaukāzā.
13:00
but now with the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline into Turkey,
291
780160
4000
Bet tagad ar Baku-Tbilisi-Seihanas cauruļvadu Turcijā
13:04
it has rebranded itself as the frontier of the west.
292
784160
4000
tā ir padarījusi sevi par rietumu pierobežu.
13:08
Then there is Turkmenistan, which most people think of
293
788160
3000
Tad ir arī Turkmenistāna, par kuru vairums cilvēku domā
13:11
as a frozen basket case.
294
791160
2000
kā par atpalikušu nostūri.
13:13
But now it's contributing gas across the Caspian Sea
295
793160
3000
Bet tagad tā piegādā gāzi pāri Kaspijas jūrai,
13:16
to provide for Europe,
296
796160
2000
lai apgādātu Eiropu,
13:18
and even a potentially Turkmen-
297
798160
2000
un pat potenciālo turkmēņu-
13:20
Afghan-Pakistan-India pipeline as well.
298
800160
4000
afgāņu-pakistāniešu-indiešu cauruļvadu.
13:24
Then there is Kazakhstan, which didn't even have a name before.
299
804160
2000
Tad ir arī Kazahstāna, kurai pirms tam pat nebija nosaukuma.
13:26
It was more considered South Siberia during the Soviet Union.
300
806160
4000
To vairāk uzskatīja par Dienvidsibīriju Padomju savienības laikā.
13:30
Today most people recognize Kazakhstan
301
810160
2000
Šodien vairums cilvēku atpazīst Kazahstānu
13:32
as an emerging geopolitical player. Why?
302
812160
2000
kā topošo ģeopolitisko spēlētāju. Kāpēc?
13:34
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian,
303
814160
4000
Jo tā ir viltīgi izveidojusi cauruļvadus, lai šķērsotu Kaspijas jūru,
13:38
north through Russia, and even east to China.
304
818160
4000
ziemeļos, cauri Krievijai, un pat austrumos, līdz Ķīnai.
13:42
More pipelines means more silk roads, instead of the Great Game.
305
822160
4000
Vairāk cauruļvadu nozīmē vairāk zīda ceļu lielās spēles vietā.
13:46
The Great Game connotes dominance of one over the other.
306
826160
4000
Lielā spēle nozīmē dominēšanu vienam pār otru.
13:50
Silk road connotes independence and mutual trust.
307
830160
3000
Zīda ceļš nozīmē neatkarību un savstarpēju uzticību.
13:53
The more pipelines we have, the more silk roads we'll have,
308
833160
3000
Jo vairāk cauruļvadu mums ir, jo vairāk mums būs zīda ceļu,
13:56
and the less of a dominant Great Game competition
309
836160
3000
un 21. gadsimtā. mazāk dominējoša
13:59
we'll have in the 21st century.
310
839160
3000
lielās spēles konkurence.
14:02
Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders,
311
842160
3000
Paskatīsimies uz vienīgo pasaules daļu, kas tiešām ir nojaukusi robežas,
14:05
and how that has enhanced its strength.
312
845160
2000
un kā tas ir palielinājis tās spēku.
14:07
And that is, of course, Europe.
313
847160
3000
Un tā, protams, ir Eiropa.
14:10
The European Union began as just the coal and steel community of six countries,
314
850160
3000
Eiropas Savienība pirmsākumā bija tikai ogļu un tērauda kopiena, kas sastāvēja no 6 valstīm.
14:13
and their main purpose was really to keep the rehabilitation of Germany
315
853160
4000
Un tās galvenais mērķis bija uzraudzīt, lai Vācijas atjaunošana
14:17
to happen in a peaceful way.
316
857160
2000
notiktu miermīlīgā veidā.
14:19
But then eventually it grew into 12 countries,
317
859160
4000
Bet tad tā izauga 12 valstīs.
14:23
and those are the 12 stars on the European flag.
318
863160
2000
Un tās ir 12 Eiropas karoga zvaigznes.
14:25
The E.U. also became a currency block,
319
865160
2000
ES kļuva arī par valūtas bloku,
14:27
and is now the most powerful trade block in the entire world.
320
867160
4000
un šobrīd tas ir visspēcīgākais tirdzniecības bloks visā pasaulē.
14:31
On average, the E.U. has grown by one country per year
321
871160
3000
Vidēji ES ir augusi par vienu valsti gadā
14:34
since the end of the Cold War.
322
874160
2000
kopš Aukstā kara beigām.
14:36
In fact most of that happened on just one day.
323
876160
3000
Faktiski, vairāk tas notika vienā dienā.
14:39
In 2004, 15 new countries joined the E.U.
324
879160
2000
2004. gadā ES pievienojās 15 jaunas valstis
14:41
and now you have what most people consider
325
881160
3000
un tagad ir, kā vairums cilvēku uzskata,
14:44
a zone of peace spanning 27 countries
326
884160
2000
izveidojusies miera zona, kas apvieno 27 valstis
14:46
and 450 million people.
327
886160
3000
un 450 miljonus cilvēku.
14:49
So what is next? What is the future of the European Union?
328
889160
4000
Kas būs tālāk? Kāda ir Eiropas Savienības nākotne?
14:53
Well in light blue, you see the zones
329
893160
2000
Gaiši zilā krāsā jūs redzat zonas
14:55
or the regions that are at least two-thirds
330
895160
2000
vai reģionus, kas ir vismaz par divām trešdaļām
14:57
or more dependent on the European Union
331
897160
2000
vai vēl vairāk atkarīgas no Eiropas Savienības
14:59
for trade and investment.
332
899160
2000
tirdzniecības un ieguldījumu ziņā.
15:01
What does that tell us? Trade and investment tell us
333
901160
2000
Ko tas mums parāda? Tirdzniecība un ieguldījumi mums parādā,
15:03
that Europe is putting its money where its mouth is.
334
903160
4000
ka Eiropa liek savu naudu tur, kur ir tās mute.
15:07
Even if these regions aren't part of the E.U.,
335
907160
2000
Pat ja šie reģioni nav ES daļa,
15:09
they are becoming part of its sphere of influence.
336
909160
2000
tie kļūst par tās ietekmes sfēras daļu.
15:11
Just take the Balkans. Croatia, Serbia
337
911160
3000
Ņemiet par piemēru Balkānus. Horvātiju, Serbiju,
15:14
Bosnia, they're not members of the E.U. yet.
338
914160
2000
Bosniju, šīs valstis vēl nav ES biedri.
15:16
But you can get on a German ICE train
339
916160
3000
Bet jūs varat iekāpt Vācijas ICE vilcienā
15:19
and make it almost to Albania.
340
919160
2000
un nokļūt ar to gandrīz līdz Albānijai.
15:21
In Bosnia you use the Euro currency already,
341
921160
3000
Bosnijā jūs jau lietojat eiro valūtu,
15:24
and that's the only currency they're probably ever going to have.
342
924160
3000
un tā ir vienīgā valūta, kura viņiem, iespējams, būs.
15:27
So, looking at other parts of Europe's periphery, such as North Africa.
343
927160
4000
Paskatīsimies uz citām Eiropas perifērajām daļām kā piemēram Ziemeļāfrika.
15:31
On average, every year or two,
344
931160
2000
Vidēji katru gadu vai katru otro gadu
15:33
a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean,
345
933160
3000
zem Vidusjūras tiek izveidots jauns naftas vai gāzes cauruļvads,
15:36
connecting North Africa to Europe.
346
936160
3000
savienojot Ziemeļāfriku ar Eiropu.
15:39
That not only helps Europe diminish its reliance
347
939160
2000
Tas ne tikai palīdz Eiropai samazināt tās atkarību
15:41
on Russia for energy,
348
941160
2000
no Krievijas enerģijas,
15:43
but if you travel to North Africa today, you'll hear more and more people saying
349
943160
3000
bet ja aizceļosiet uz Ziemeļāfriku, jūs vairāk un vairāk dzirdēsiet cilvēkus runājam,
15:46
that they don't really think of their region as the Middle East.
350
946160
3000
ka viņi neuzskata savu reģionu kā Tuvos Austrumus.
15:49
So in other words, I believe that President Sarkozy of France
351
949160
3000
Citos vārdos runājot, es ticu, ka Francijas prezidentam Sarkozī
15:52
is right when he talks about a Mediterranean union.
352
952160
4000
ir taisnība, kad viņš runā par Vidusjūras savienību.
15:56
Now let's look at Turkey and the Caucasus.
353
956160
3000
Tagad paskatīsimies uz Turciju un Kaukāzu.
15:59
I mentioned Azerbaijan before.
354
959160
2000
Es jau pirms tam pieminēju Azerbaidžānu.
16:01
That corridor of Turkey and the Caucasus
355
961160
2000
Turcijas un Kaukāza koridors
16:03
has become the conduit for 20 percent
356
963160
2000
ir kļuvis par cauruļvadu, kas piegādā 20%
16:05
of Europe's energy supply.
357
965160
2000
enerģijas Eiropai.
16:07
So does Turkey really have to be a member of the European Union?
358
967160
3000
Vai Turcijai patiešām ir jābūt ES dalībvalstij?
16:10
I don't think it does. I think it's already part of
359
970160
2000
Es tā nedomāju. Es domāju, ka tā jau ir daļa no
16:12
a Euro-Turkish superpower.
360
972160
3000
eiro-turku lielvaras.
16:15
So what's next? Where are we going to see borders change
361
975160
3000
Kas būs tālāk? Kur mēs dodamies, lai redzētu robežu maiņu
16:18
and new countries born?
362
978160
2000
un jaunu valstu rašanos?
16:20
Well, South Central Asia, South West Asia
363
980160
2000
Dienvidu Centrālāzija, Dienvidu Rietumāzija
16:22
is a very good place to start.
364
982160
2000
ir laba vieta, lai sāktu.
16:24
Eight years after the U.S. invaded Afghanistan
365
984160
2000
Astoņus gadus pēc tam, kad ASV iebruka Afganistānā,
16:26
there is still a tremendous amount of instability.
366
986160
2000
tajā vēl joprojām ir milzīga nestabilitāte.
16:28
Pakistan and Afghanistan are still so fragile
367
988160
3000
Pakistāna un Afganistāna arī vēl joprojām ir tik trauslas,
16:31
that neither of them have dealt constructively
368
991160
2000
ka vēl neviena no tām nav konstruktīvi cīnījusies
16:33
with the problem of Pashtun nationalism.
369
993160
3000
ar paštunu nacionālisma problēmu.
16:36
This is the flag that flies in the minds
370
996160
2000
Šis ir karogs, kurš plīvo
16:38
of 20 million Pashtuns
371
998160
2000
20 miljonu paštunu prātos,
16:40
who live on both sides of the Afghan and Pakistan border.
372
1000160
3000
kas dzīvo abās pusēs Afganistānas un Pakistānas robežai.
16:43
Let's not neglect the insurgency just to the south,
373
1003160
3000
Nepārmetīsim par nemieriem tikai dienvidiem.
16:46
Balochistan. Two weeks ago,
374
1006160
2000
Balučistāna. Pirms divām nedēļām
16:48
Balochi rebels attacked a Pakistani military garrison,
375
1008160
3000
baluči dumpinieki uzbruka pakistāņu militārajam garnizonam,
16:51
and this was the flag that they raised over it.
376
1011160
3000
un šis bija tas karogs, ko viņi pār to pacēla.
16:54
The post-colonial entropy
377
1014160
2000
Pēckoloniālā entropija,
16:56
that is happening around the world is accelerating,
378
1016160
2000
kas notiek visā pasaulē, paātrinās.
16:58
and I expect more such changes to occur in the map
379
1018160
3000
Un es paredzu, ka, valstīm sadaloties, kartē notiks
17:01
as the states fragment.
380
1021160
2000
vēl šāda veida izmaiņas.
17:03
Of course, we can't forget Africa.
381
1023160
2000
Protams, mēs nevaram aizmirst Āfriku.
17:05
53 countries, and by far the most number
382
1025160
2000
53 valstis, un vislielākais skaits
17:07
of suspiciously straight lines on the map.
383
1027160
3000
aizdomīgi taisnu līniju kartē.
17:10
If we were to look at all of Africa
384
1030160
2000
Ja mēs varētu paskatīties uz visu Āfriku,
17:12
we could most certainly acknowledge far more,
385
1032160
3000
mēs noteikti par daudz ko vairāk varētu pārliecināties,
17:15
tribal divisions and so forth.
386
1035160
2000
par cilšu dalīšanos, un tā tālāk.
17:17
But let's just look at Sudan, the second-largest country in Africa.
387
1037160
4000
Bet aplūkosim Sudānu, otru lielāko valsti Āfrikā.
17:21
It has three ongoing civil wars,
388
1041160
2000
Tajā notiek trīs pilsoņu kari,
17:23
the genocide in Darfur, which you all know about,
389
1043160
3000
genocīds Darfurā, par ko jūs visi zināt,
17:26
the civil war in the east of the country,
390
1046160
2000
pilsoņu karš valsts austrumos,
17:28
and south Sudan.
391
1048160
2000
un Sudānās dienvidos.
17:30
South Sudan is going to be having a referendum in 2011
392
1050160
3000
Dienvidusudānā 2011. gadā būs referendums,
17:33
in which it is very likely to vote itself independence.
393
1053160
3000
kurā, ļoti iespējams, tā sev iegūs neatkarību.
17:36
Now let's go up to the Arctic Circle.
394
1056160
4000
Tagad pārvietosimies uz ziemeļu polāro loku.
17:40
There is a great race on for energy resources
395
1060160
2000
Šeit notiek liela cīņa par enerģijas resursiem,
17:42
under the Arctic seabed.
396
1062160
2000
kas atrodas arktiskās jūras dibenā.
17:44
Who will win? Canada? Russia? The United States?
397
1064160
2000
Kurš uzvarēs? Kanāda? Krievija? Savienotās Valstis?
17:46
Actually Greenland.
398
1066160
2000
Patiesībā Grenlande.
17:48
Several weeks ago Greenland's [60,000] people
399
1068160
3000
Pirms dažām nedēļām Grenlandes 60,000 iedzīvotāji
17:51
voted themselves self-governance rights
400
1071160
2000
sev iebalsoja pašpārvaldes tiesības
17:53
from Denmark.
401
1073160
2000
no Dānijas.
17:55
So Denmark is about to get a whole lot smaller.
402
1075160
3000
Dānija kļūs daudz mazāka.
17:58
What is the lesson from all of this?
403
1078160
2000
Kāda no tā visa ir mācība?
18:00
Geopolitics is a very unsentimental discipline.
404
1080160
4000
Ģeopolitika ir ļoti nesentimentāla disciplīna.
18:04
It's constantly morphing and changing the world,
405
1084160
2000
Tā pastāvīgi pārveido un maina pasauli,
18:06
like climate change.
406
1086160
2000
kā klimata izmaiņas.
18:08
And like our relationship with the ecosystem
407
1088160
2000
Un tāpat kā mūsu attiecības ar ekosistēmu,
18:10
we're always searching for equilibrium
408
1090160
2000
mēs vienmēr meklējam līdzsvaru
18:12
in how we divide ourselves across the planet.
409
1092160
3000
tajā, kā mēs izplatāmies pa pasauli.
18:15
Now we fear changes on the map.
410
1095160
2000
Tagad mēs baidāmies no izmaiņām kartē.
18:17
We fear civil wars, death tolls,
411
1097160
2000
Mēs baidāmies no pilsoņu kariem, no kritušajiem,
18:19
having to learn the names of new countries.
412
1099160
3000
no vajadzības mācīties jaunu valstu nosaukumus.
18:22
But I believe that the inertia of the existing borders that we have today
413
1102160
3000
Bet es ticu, ka esošo robežu kūtrums, kas ir mūsdienās,
18:25
is far worse and far more violent.
414
1105160
2000
ir daudz sliktāks un daudz vardarbīgāks.
18:27
The question is how do we change those borders,
415
1107160
2000
Jautājums ir, kā mēs mainīsim šīs robežas,
18:29
and what lines do we focus on?
416
1109160
2000
un uz ko mēs koncentrēsimies?
18:31
I believe we focus on the lines that cross borders,
417
1111160
2000
Es ticu, ka ja mēs koncentrēsimies uz līnijām, kas šķērso robežas,
18:33
the infrastructure lines.
418
1113160
2000
uz infrastruktūras līnijām,
18:35
Then we'll wind up with the world we want, a borderless one.
419
1115160
3000
tad mēs nonāksim pie pasaules, kādu vēlamies, pie pasaules bez robežām.
18:38
Thank you.
420
1118160
2000
Paldies.
18:40
(Applause)
421
1120160
5000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7