Parag Khanna maps the future of countries

650,500 views ・ 2009-09-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Farsang Lektor: Anna Patai
00:12
Do we live in a borderless world?
0
12160
3000
Határok nélküli világban élünk-e?
00:15
Before you answer that, have a look at this map.
1
15160
3000
Mielőtt válaszolnak, vessenek egy pillantást erre a térképre.
00:18
Contemporary political map shows
2
18160
2000
Ez a jelenkori politikai térkép megmutatja,
00:20
that we have over 200 countries in the world today.
3
20160
3000
hogy ma több, mint 200 ország létezik a világon.
00:23
That's probably more than at any time in centuries.
4
23160
3000
Ez valószínűleg több, mint bármikor az elmúlt évszázadok során.
00:26
Now, many of you will object.
5
26160
2000
Sokan Önök közül tiltakoznának.
00:28
For you this would be a more appropriate map.
6
28160
3000
Számukra ez egy sokkal megfelelőbb térkép.
00:31
You could call it TEDistan.
7
31160
2000
Nevezhetnénk TEDisztánnak.
00:33
In TEDistan, there are no borders,
8
33160
2000
TEDisztánban nincsenek határok,
00:35
just connected spaces and unconnected spaces.
9
35160
3000
csak kapcsolatban álló és kapcsolatban nem álló helyek.
00:38
Most of you probably reside in one of the 40 dots
10
38160
4000
A legtöbben Önök közül valószínűleg ennek a
00:42
on this screen, of the many more
11
42160
2000
40 pontnak az egyikében élnek, egyikében azoknak a városoknak,
00:44
that represent 90 percent of the world economy.
12
44160
3000
amelyek a világ gazdaságának 90%-át képviselik.
00:47
But let's talk about the 90 percent of the world population
13
47160
4000
De beszéljünk a világ lakosságának arról a 90 százalékáról,
00:51
that will never leave the place in which they were born.
14
51160
3000
akik sosem fogják elhagyni a szülőhelyüket.
00:54
For them, nations, countries, boundaries, borders still matter a great deal,
15
54160
5000
Számukra a nemzetek, országok, határok még mindig sokat számítanak,
00:59
and often violently.
16
59160
3000
sokszor az erőszak határáig.
01:02
Now here at TED, we're solving some of the great
17
62160
2000
Itt, a TED-en megoldjuk a tudomány néhány
01:04
riddles of science and mysteries of the universe.
18
64160
2000
nagy kérdését és az univerzum rejtélyeit.
01:06
Well here is a fundamental problem we have not solved:
19
66160
3000
De itt van az alapvető probléma, amit nem oldottunk meg:
01:09
our basic political geography.
20
69160
2000
az alapvető politikai földrajzunkat.
01:11
How do we distribute ourselves around the world?
21
71160
3000
Hogyan oszlunk el a világon?
01:14
Now this is important, because border conflicts
22
74160
3000
Ez nagyon fontos, mert a határkonfliktusokon
01:17
justify so much of the world's military-industrial complex.
23
77160
3000
alapszik a világ katonai-ipari komplexumainak nagy része.
01:20
Border conflicts can derail
24
80160
2000
A határkonfliktusok a remélt haladást
01:22
so much of the progress that we hope to achieve here.
25
82160
3000
rettenetesen ki tudják siklatni.
01:25
So I think we need a deeper understanding
26
85160
2000
Szóval úgy gondolom jobban meg kell értenünk,
01:27
of how people, money, power,
27
87160
2000
hogy az emberek, pénz, hatalom,
01:29
religion, culture, technology
28
89160
3000
vallás, kultúra, technológia
01:32
interact to change the map of the world.
29
92160
2000
hogyan lépnek interakcióba és változtatják meg a világtérképet.
01:34
And we can try to anticipate those changes,
30
94160
2000
És akkor megpróbálhatjuk előrejelezni ezeket a változásokat
01:36
and shape them in a more constructive direction.
31
96160
3000
és konstruktívabb irányba terelni őket.
01:39
So we're going to look at some maps of the past,
32
99160
2000
Szóval vetünk egy pillantást néhány régebbi,
01:41
the present and some maps you haven't seen
33
101160
3000
jelenkori és olyan térképre, amit még sosem láttak,
01:44
in order to get a sense of where things are going.
34
104160
3000
hogy jobban felfogjuk, merre is haladunk.
01:47
Let's start with the world of 1945.
35
107160
3000
Kezdjük a világgal 1945-ben.
01:50
1945 there were just 100 countries in the world.
36
110160
3000
1945-ben a világon még csak 100 ország létezett.
01:53
After World War II, Europe was devastated,
37
113160
3000
A II. világháború után Európa romokban hevert,
01:56
but still held large overseas colonies:
38
116160
3000
de még mindig hatalmas tengerentúli gyarmatai voltak:
01:59
French West Africa, British East Africa, South Asia, and so forth.
39
119160
4000
Francia Nyugat-Afrika, Brit Kelet-Afrika, Dél-Ázsia, és így tovább.
02:03
Then over the late '40s,
40
123160
2000
Aztán a 40-es évek végétől kezdve,
02:05
'50s, '60s, '70s and '80s,
41
125160
2000
az 50-es, 60-as, 70-es és 80-as években
02:07
waves of decolonization took place.
42
127160
2000
felbomlott a gyarmati rendszer.
02:09
Over 50 new countries were born.
43
129160
2000
Több, mint 50 új ország született.
02:11
You can see that Africa has been fragmented.
44
131160
2000
Láthatjuk, hogy Afrika részekre szakadt.
02:13
India, Pakistan, Bangladesh, South East Asian nations created.
45
133160
4000
India, Pakisztán, Banglades, délkelet-ázsiai nemzetek jöttek létre.
02:17
Then came the end of the Cold War.
46
137160
4000
Aztán jött a hidegháború vége.
02:21
The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union.
47
141160
3000
A hidegháború vége és a Szovjetunió felbomlása.
02:24
You had the creation of new states in Eastern Europe,
48
144160
3000
Kelet-Európában új államok születtek,
02:27
the former Yugoslav republics and the Balkans,
49
147160
2000
a korábbi jugoszláv és balkán államok
02:29
and the 'stans of central Asia.
50
149160
3000
és az ázsiai -sztánok.
02:32
Today we have 200 countries in the world.
51
152160
3000
Ma 200 ország van a világon.
02:35
The entire planet is covered
52
155160
2000
Az egész bolygót független,
02:37
by sovereign, independent nation-states.
53
157160
3000
önálló nemzetállamok borítják.
02:40
Does that mean that someone's gain has to be someone else's loss?
54
160160
5000
Az egyik nyeresége a másik vesztesége kell, hogy legyen?
02:45
Let's zoom in on one of the most strategic areas of the world,
55
165160
3000
Közelítsünk rá a világ stratégiailag egyik legfontosabb területére,
02:48
Eastern Eurasia.
56
168160
2000
Eurázsia keleti részére.
02:50
As you can see on this map,
57
170160
2000
Ahogy ezen a térképen is láthatják,
02:52
Russia is still the largest country in the world.
58
172160
2000
Oroszország még mindig a világ legnagyobb országa.
02:54
And as you know, China is the most populous.
59
174160
2000
És ahogy tudják, Kína a legnépesebb.
02:56
And they share a lengthy land border.
60
176160
2000
Hosszú közös szárazföldi határszakasszal rendelkeznek.
02:58
What you don't see on this map
61
178160
2000
Amit nem látnak ezen a térképen az az, hogy
03:00
is that most of Russia's 150 million people
62
180160
3000
Oroszország 150 milliós lakosságának nagy része
03:03
are concentrated in its western provinces
63
183160
2000
a nyugati vidékekre és az Európához közeli
03:05
and areas that are close to Europe.
64
185160
2000
területekre koncentrálódik.
03:07
And only 30 million people are in its eastern areas.
65
187160
4000
A keleti területeken csupán 30 millió ember él.
03:11
In fact, the World Bank predicts
66
191160
2000
Sőt, a Világbank jóslata szerint
03:13
that Russia's population is declining
67
193160
2000
Oroszország népességcsökkenése miatt
03:15
towards about 120 million people
68
195160
3000
120 millió lesz a népesség.
03:18
And there is another thing that you don't see on this map.
69
198160
2000
Van még egy dolog, ami nem látszik ezen a térképen.
03:20
Stalin, Khrushchev and other Soviet leaders
70
200160
3000
Sztálin, Hruscsov és a többi szovjet vezető
03:23
forced Russians out to the far east
71
203160
2000
távol-keleti gulágokba, munkatáborokba
03:25
to be in gulags, labor camps,
72
205160
2000
nukleáris városokba és más helyekre
03:27
nuclear cities, whatever the case was.
73
207160
3000
kényszerítette az embereket.
03:30
But as oil prices rose,
74
210160
2000
De ahogy az olajárak nőttek,
03:32
Russian governments have invested in infrastructure
75
212160
2000
az orosz kormány elkezdett befektetni az infrastruktúrába,
03:34
to unite the country, east and west.
76
214160
2000
hogy egyesítse az ország keleti és nyugati részét.
03:36
But nothing has more perversely impacted
77
216160
3000
De semmi sem hatott még ilyen visszásan
03:39
Russia's demographic distribution,
78
219160
2000
Oroszország demográfiai eloszlására,
03:41
because the people in the east, who never wanted to be there anyway,
79
221160
3000
mert a keletiek, akik soha nem akartak ott kikötni
03:44
have gotten on those trains and roads
80
224160
2000
kihasználták az új vonatokat és utakat
03:46
and gone back to the west.
81
226160
2000
és visszatértek nyugatra.
03:48
As a result, in the Russian far east today,
82
228160
3000
Ennek eredményeképpen Oroszország távol-keleti részén,
03:51
which is twice the size of India,
83
231160
2000
ami kétszer akkora, mint India,
03:53
you have exactly six million Russians.
84
233160
3000
ma pontosan hat millió orosz él.
03:56
So let's get a sense of what is happening in this part of the world.
85
236160
3000
Szóval próbáljuk megérteni, mi is történik a világnak ebben a részében.
03:59
We can start with Mongolia, or as some call it, Mine-golia.
86
239160
3000
Kezdjük Mongóliával, vagy ahogy néhányan hívják, Bányagóliával.
04:02
Why do they call it that?
87
242160
2000
Miért hívják így?
04:04
Because in Mine-golia, Chinese firms operate
88
244160
3000
Mert Bányagóliában kínai cégek irányítják
04:07
and own most of the mines -- copper, zinc, gold --
89
247160
3000
és birtokolják a bányák többségét -- réz, cink, és aranybányákat --
04:10
and they truck the resources south and east into mainland China.
90
250160
4000
és a nyersanyagokat teherautókon délre és keletre, kínai földre szállítják.
04:14
China isn't conquering Mongolia.
91
254160
2000
Kína nem meghódítja Mongóliát.
04:16
It's buying it.
92
256160
3000
Felvásárolja.
04:19
Colonies were once conquered. Today countries are bought.
93
259160
3000
Régen a gyarmatokat meghódították. Ma az országokat megveszik.
04:22
So let's apply this principle to Siberia.
94
262160
4000
Szóval alkalmazzuk ezt az elvet Szibériára is.
04:26
Siberia most of you probably think of
95
266160
2000
Szibériáról legtöbbjüknek valószínűleg
04:28
as a cold, desolate, unlivable place.
96
268160
3000
egy hideg, elhagyatott, lakhatatlan hely jut eszébe.
04:31
But in fact, with global warming and rising temperatures,
97
271160
3000
De a globális felmelegedésnek és emelkedő hőmérsékletnek köszönhetően
04:34
all of a sudden you have vast wheat fields
98
274160
2000
hirtelen hatalmas búzamezők és virágzó mezőgazdaság
04:36
and agribusiness, and grain being produced in Siberia.
99
276160
4000
alakultak ki, és most Szibériában gabonát termesztenek.
04:40
But who is it going to feed?
100
280160
2000
De kit fognak etetni vele?
04:42
Well, just on the other side of the Amo River,
101
282160
3000
Az Amur folyó másik oldalán,
04:45
in the Heilongjiang and Harbin provinces of China,
102
285160
3000
Kína Heilongjiang és Harbin tartományaiban
04:48
you have over 100 million people.
103
288160
2000
több, mint 100 millió ember él.
04:50
That's larger than the entire population of Russia.
104
290160
3000
Ez több, mind Oroszország teljes népessége.
04:53
Every single year, for at least a decade or more,
105
293160
3000
Minden egyes évben, legalább egy évtizede
04:56
[60,000] of them have been voting with their feet,
106
296160
3000
60.000-en közülük a lábukkal szavaznak,
04:59
crossing, moving north and inhabiting this desolate terrain.
107
299160
5000
átkelnek a folyón és észak felé haladva benépesítik az elhagyatott területeket.
05:04
They set up their own bazaars and medical clinics.
108
304160
2000
Felállítják a saját bazárjaikat és orvosi rendelőiket.
05:06
They've taken over the timber industry
109
306160
2000
Átvették a faipart
05:08
and been shipping the lumber east, back into China.
110
308160
3000
és a fűrészárut visszaszállítják keletre, Kínába.
05:11
Again, like Mongolia,
111
311160
2000
Ugyanaz a helyzet, mint Mongóliával,
05:13
China isn't conquering Russia. It's just leasing it.
112
313160
4000
Kína nem meghódítja Oroszországot. Csak bérbe veszi.
05:17
That's what I call globalization Chinese style.
113
317160
4000
Ezt hívom én globalizációnak, kínai módra.
05:21
Now maybe this is what the map of the region
114
321160
2000
A régió térképe talán így fog kinézni
05:23
might look like in 10 to 20 years.
115
323160
2000
10 vagy 20 éven belül.
05:25
But hold on. This map is 700 years old.
116
325160
4000
De várjunk csak. Ez a térkép 700 éves.
05:29
This is the map of the Yuan Dynasty,
117
329160
2000
Ez a Yuan dinasztia térképe,
05:31
led by Kublai Khan, the grandson of Genghis Khan.
118
331160
4000
amit Kubla kán, Dzsingisz kán unokája vezetett.
05:35
So history doesn't necessarily repeat itself,
119
335160
2000
Szóval a történelem nem ismétli magát szükségszerűen,
05:37
but it does rhyme.
120
337160
2000
de igenis rímel önmagára.
05:39
This is just to give you a taste of what's happening in this part of the world.
121
339160
4000
Ezt csak ízelítőül a világ ezen részében zajló eseményekből.
05:43
Again, globalization Chinese style.
122
343160
2000
Szóval, globalizáció kínai módra.
05:45
Because globalization opens up all kinds of ways for us to
123
345160
3000
Mert a globalizáció egészen új utakat nyit meg arra,
05:48
undermine and change the way we think about political geography.
124
348160
5000
hogy aláássuk és megváltoztassuk a politikai földrajzról való gondolkodásunkat.
05:53
So, the history of East Asia in fact,
125
353160
3000
Szóval Kelet-Ázsiában tulajdonképpen
05:56
people don't think about nations and borders.
126
356160
2000
az emberek nem nemzetekben és határokban gondolkoznak.
05:58
They think more in terms of empires and hierarchies,
127
358160
3000
Sokkal inkább birodalmakban és hierarchiákban,
06:01
usually Chinese or Japanese.
128
361160
2000
jellemzően kínaiban és japánban.
06:03
Well it's China's turn again.
129
363160
2000
Most megint Kínára került a sor.
06:05
So let's look at how China is re-establishing
130
365160
2000
Nézzük meg, hogy Kína hogyan állítja helyre
06:07
that hierarchy in the far East.
131
367160
2000
a távol-kelet hierarchiáját.
06:09
It starts with the global hubs.
132
369160
2000
A globális központokkal kezdődik.
06:11
Remember the 40 dots on the nighttime map
133
371160
3000
Emlékeznek arra a 40 pontra az éjszakai térképen,
06:14
that show the hubs of the global economy?
134
374160
2000
ami a globális gazdaság központjait mutatta?
06:16
East Asia today has more of those global hubs
135
376160
2000
Kelet-Ázsiában több van ezekből a központokból,
06:18
than any other region in the world.
136
378160
2000
mint a világ bármely más régiójában.
06:20
Tokyo, Seoul, Beijing, Shanghai,
137
380160
3000
Tokió, Szöul, Peking, Sanghaj,
06:23
Hong Kong, Singapore and Sidney.
138
383160
3000
Hong Kong, Szingapúr és Sidney.
06:26
These are the filters and funnels of global capital.
139
386160
2000
Itt fordul meg a globális tőke.
06:28
Trillions of dollars a year are being brought into the region,
140
388160
3000
Dollárbilliók érkeznek minden évben a régióba,
06:31
so much of it being invested into China.
141
391160
3000
ebből rengeteget Kínában fektetnek be.
06:34
Then there is trade.
142
394160
2000
És akkor ott a kereskedelem.
06:36
These vectors and arrows represent ever stronger
143
396160
2000
Ezek a vektorok és nyilak Kína erős
06:38
trade relationships that China has
144
398160
2000
kereskedelmi kapcsolatait mutatják
06:40
with every country in the region.
145
400160
2000
a régió minden egyes országával.
06:42
Specifically, it targets Japan
146
402160
2000
Különösen Japán, Korea és
06:44
and Korea and Australia,
147
404160
2000
Ausztrália állnak a célpontban,
06:46
countries that are strong allies of the United States.
148
406160
2000
az Egyesült Államok szövetségesei.
06:48
Australia, for example, is heavily dependent
149
408160
2000
Ausztrália például erősen függ
06:50
on exporting iron ore and natural gas to China.
150
410160
4000
a Kínába exportált vasérctől és földgáztól.
06:54
For poorer countries, China reduces tariffs
151
414160
3000
A szegényebb országok számára Kína lecsökkenti a vámokat,
06:57
so that Laos and Cambodia can sell their goods more cheaply
152
417160
3000
így Laosz és Kambodzsa olcsóbban adhatják el a termékeiket
07:00
and become dependent on exporting to China as well.
153
420160
3000
és szintén függeni kezdenek a kínai exportjuktól.
07:03
And now many of you have been reading in the news
154
423160
2000
Sokan Önök közül olvashatták már a hírekben,
07:05
how people are looking to China
155
425160
2000
hogy az emberek Kínától várják a gazdaság
07:07
to lead the rebound, the economic rebound, not just in Asia, but potentially for the world.
156
427160
5000
újraélesztését, nem csak Ázsiában, de potenciálisan az egész világon.
07:12
The Asian free trade zone, almost free trade zone, that's emerging
157
432160
4000
Az ázsiai szabadkereskedelmi-övezet, a kialakulóban lévő majdnem szabadkereskedelmi-övezet
07:16
now has a greater trade volume than trade across the Pacific.
158
436160
4000
már nagyobb kereskedelmi volumennel rendelkezik, mint a Csendes-óceánon átívelő kereskedelem.
07:20
So China is becoming the anchor of the economy in the region.
159
440160
3000
Szóval Kína kezd a régió gazdasági horgonyává válni.
07:23
Another pillar of this strategy is diplomacy.
160
443160
3000
A stratégia másik oszlopa a diplomácia.
07:26
China has signed military agreements with many countries in the region.
161
446160
4000
Kína katonai megállapodásokat írt alá a régió több országával is.
07:30
It has become the hub of diplomatic institutions
162
450160
3000
A diplomáciai intézetek központja lett,
07:33
such as the East Asian Community.
163
453160
2000
például a Kelet-Ázsiai Közösségé.
07:35
Some of these organizations don't even have
164
455160
2000
Ezek közül a szervezetek közül néhánynak
07:37
the United States as a member.
165
457160
2000
az Egyesült Államok nem is a tagja.
07:39
There is a treaty of nonaggression between countries,
166
459160
2000
Az országok közt erőszakellenes szerződés van érvényben,
07:41
such that if there were a conflict between China and the United States,
167
461160
4000
tehát ha konfliktus alakulna ki Kína és az Egyesült Államok között,
07:45
most countries vow to just sit it out,
168
465160
3000
az országok nagy része csak kivárna,
07:48
including American allies like Korea and Australia.
169
468160
3000
például olyan amerikai szövetségesek, mint Korea és Ausztrália.
07:51
Another pillar of the strategy,
170
471160
2000
A stratégia másik oszlopa,
07:53
like Russia, is demographic.
171
473160
2000
mint Oroszországnál, a demográfia.
07:55
China exports business people, nannies, students,
172
475160
3000
Kína üzletembereket, dajkákat, diákokat,
07:58
teachers to teach Chinese around the region,
173
478160
3000
nyelvtanárokat exportál régiószerte,
08:01
to intermarry and to occupy ever greater
174
481160
3000
hogy vegyüljenek és a gazdaságokban még jobb
08:04
commanding heights of the economies.
175
484160
2000
döntési pozícióban legyenek.
08:06
Already ethnic Chinese people
176
486160
2000
Az ott lévő kínai kisebbségek adják
08:08
in Malaysia, Thailand and Indonesia
177
488160
3000
Malajziában, Thaiföldön és Indonéziában
08:11
are the real key factors and drivers
178
491160
3000
a gazdaság fő hajtóerejét,
08:14
in the economies there.
179
494160
2000
kulcstényezőkké váltak.
08:16
Chinese pride is resurgent in the region
180
496160
2000
Ennek eredményeképp a kínai öntudat
08:18
as a result.
181
498160
2000
újraéledőben van a régióban.
08:20
Singapore, for example, used to ban Chinese language education.
182
500160
3000
Szingapúrban például régebben tiltották a kínai nyelvű oktatást.
08:23
Now it encourages it.
183
503160
2000
Ma ösztönzik.
08:25
If you add it all up what do you get?
184
505160
2000
Ha mindezt összeadjuk, mit kapunk?
08:27
Well, if you remember before World War II,
185
507160
2000
Ha emlékeznek, a II. világháború előtt
08:29
Japan had a vision
186
509160
2000
Japánnak volt egy víziója
08:31
for a greater Japanese co-prosperity sphere.
187
511160
3000
egy nagyobb japán jóléti együttműködési szféráról.
08:34
What's emerging today is what you might call
188
514160
2000
A mostanában kialakuló dolgot talán
08:36
a greater Chinese co-prosperity sphere.
189
516160
3000
egy nagyobb kínai jóléti együttműködési szférának nevezhetjük.
08:39
So no matter what the lines on the map tell you
190
519160
2000
Szóval nem számít, hogy a térkép vonalai mit mondanak
08:41
in terms of nations and borders,
191
521160
2000
a nemzetekről és a határokról,
08:43
what you really have emerging in the far east
192
523160
2000
amit a távol-keleten növekedni látunk,
08:45
are national cultures,
193
525160
2000
azok nemzeti kultúrák
08:47
but in a much more fluid, imperial zone.
194
527160
3000
egy sokkal képlékenyebb, birodalmiasabb zónában.
08:50
All of this is happening without firing a shot.
195
530160
3000
Mindez egyetlen puskalövés nélkül történik.
08:53
That's most certainly not the case in the Middle East
196
533160
3000
Egyáltalán nem ez a helyzet a Közel-Keleten,
08:56
where countries are still very uncomfortable
197
536160
3000
ahol az országok még mindig kényelmetlenül érzik magukat
08:59
in the borders left behind by European colonialists.
198
539160
3000
az európai gyarmatosítók által hátrahagyott határok között.
09:02
So what can we do to think about borders differently in this part of the world?
199
542160
4000
Szóval mit tehetünk, hogy máshogy gondolkozzunk a világ ezen részén lévő határokról?
09:06
What lines on the map should we focus on?
200
546160
2000
Milyen térképvonalakra kell jobban odafigyelnünk?
09:08
What I want to present to you is what I call
201
548160
2000
Amit most be szeretnék mutatni,
09:10
state building, day by day.
202
550160
3000
napról-napra nemzetépítésnek hívom.
09:13
Let's start with Iraq.
203
553160
2000
Kezdjük Irakkal.
09:15
Six years after the U.S. invasion of Iraq,
204
555160
2000
Hat évvel az Egyesült Államok iraki inváziója után
09:17
the country still exists more on a map than it does in reality.
205
557160
3000
az ország még mindig inkább létezik a térképen, mint a valóságban.
09:20
Oil used to be one of the forces holding Iraq together;
206
560160
3000
Régen az olaj volt az Irakot összetartó erő,
09:23
now it is the most significant cause of the country's disintegration.
207
563160
4000
most ez az ország felbomlásának egyik legfontosabb oka.
09:27
The reason is Kurdistan.
208
567160
2000
Az ok Kurdisztán.
09:29
The Kurds for 3,000 years
209
569160
2000
A kurdok háromezer éve
09:31
have been waging a struggle for independence,
210
571160
2000
harcolnak a függetlenségükért,
09:33
and now is their chance to finally have it.
211
573160
2000
és most esélyük nyílt elnyerni.
09:35
These are pipeline routes, which emerge from Kurdistan,
212
575160
3000
Ezek olajvezeték-utak, amik Kurdisztánból indulnak,
09:38
which is an oil-rich region.
213
578160
2000
egy olajban gazdag régióból.
09:40
And today, if you go to Kurdistan,
214
580160
2000
Ma, ha Kurdisztánban járunk,
09:42
you'll see that Kurdish Peshmerga guerillas
215
582160
2000
azt láthatjuk, hogy a kurd pesmerga gerillák
09:44
are squaring off against the Sunni Iraqi army.
216
584160
3000
harcállásba helyezkednek az iraki szunnita hadsereg ellen.
09:47
But what are they guarding?
217
587160
2000
De mit őriznek?
09:49
Is it really a border on the map?
218
589160
2000
Tényleg csak határokat egy térképen?
09:51
No. It's the pipelines.
219
591160
2000
Nem. Az olajvezetékeket.
09:53
If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms
220
593160
2000
Ha a kurdok kontrollálják a vezetéket, ők szabják meg
09:55
of their own statehood.
221
595160
2000
az államiságuk feltételeit.
09:57
Now should we be upset about this, about the potential disintegration of Iraq?
222
597160
3000
Fel kellene háborodnunk ezen, Irak felbomlásán?
10:00
I don't believe we should.
223
600160
2000
Véleményem szerint nem.
10:02
Iraq will still be the second largest oil producer in the world,
224
602160
3000
Irak még mindig a világ második legnagyobb olajtermelője lesz,
10:05
behind Saudi Arabia.
225
605160
2000
Szaúd-Arábia után.
10:07
And we'll have a chance to solve a 3,000 year old dispute.
226
607160
3000
Nekünk pedig esélyünk lesz megoldani egy 3000 éve tartó vitát.
10:10
Now remember Kurdistan is landlocked.
227
610160
2000
Jusson eszünkbe, hogy Kurdisztán be van kerítve.
10:12
It has no choice but to behave.
228
612160
2000
Nincs más választása, mint viselkedni.
10:14
In order to profit from its oil
229
614160
2000
Ahhoz, hogy profitálhasson az olajból,
10:16
it has to export it through Turkey or Syria,
230
616160
3000
Törökországon, Szírián és más országokon, köztük Irakon
10:19
and other countries, and Iraq itself.
231
619160
2000
keresztül exportálnia kell.
10:21
And therefore it has to have amicable relations with them.
232
621160
3000
Ezért baráti viszonyban kell lennie velük.
10:24
Now lets look at a perennial conflict in the region.
233
624160
3000
Akkor most nézzük a régió örök konfliktusát.
10:27
That is, of course, in Palestine.
234
627160
2000
Ez természetesen Palesztina.
10:29
Palestine is something of a cartographic anomaly
235
629160
4000
Palesztina egyfajta kartográfiai anomália,
10:33
because it's two parts Palestinian, one part Israel.
236
633160
3000
mert két rész Palesztinából és egy rész Izraelből áll.
10:36
30 years of rose garden diplomacy
237
636160
2000
30 év finomkodó diplomáciája
10:38
have not delivered us peace in this conflict.
238
638160
3000
még nem oldotta meg ezt a konfliktust.
10:41
What might? I believe that what might
239
641160
3000
Mi tehetné? Úgy gondolom
10:44
solve the problem is infrastructure.
240
644160
2000
a probléma megoldása az infrastruktúra lehet.
10:46
Today donors are spending billions of dollars on this.
241
646160
3000
Ma adományozók dollármilliárdokat költenek erre.
10:49
These two arrows are an arc,
242
649160
2000
Ez a két nyíl egy ívet alkot,
10:51
an arc of commuter railroads and other infrastructure
243
651160
3000
közlekedési utakat és egyéb infrastrukturális létesítményeket
10:54
that link the West Bank and Gaza.
244
654160
3000
amik összekötik a nyugati partot és Gázát.
10:57
If Gaza can have a functioning port
245
657160
2000
Ha Gáza egy használható kikötővel rendelkezne
10:59
and be linked to the West Bank, you can have a viable Palestinian state,
246
659160
3000
és összeköttetésben állna a nyugati parttal, egy élhető palesztin államot
11:02
Palestinian economy.
247
662160
2000
és palesztin gazdaságot kapnánk.
11:04
That, I believe, is going to bring peace to this particular conflict.
248
664160
4000
Ez, úgy gondolom, kibékíthetné ezt az ellentétet.
11:08
The lesson from Kurdistan and from Palestine
249
668160
4000
Kurdisztán és Palesztina esetének tanulsága az,
11:12
is that independence alone, without infrastructure,
250
672160
3000
hogy a függetlenség infrastruktúra nélkül
11:15
is futile.
251
675160
2000
hiábavaló.
11:17
Now what might this entire region look like
252
677160
2000
Hogyan nézne ki ez a régió akkor,
11:19
if in fact we focus on other lines on the map besides borders,
253
679160
4000
ha a térképen a határokon kívül más vonalakra is odafigyelnénk,
11:23
when the insecurities might abate?
254
683160
3000
ha a bizonytalanságok esetleg megszűnnek?
11:26
The last time that was the case was actually
255
686160
2000
Utoljára ez egy évszázaddal ezelőtt,
11:28
a century ago, during the Ottoman Empire.
256
688160
2000
az Ottomán birodalom alatt történt meg.
11:30
This is the Hejaz Railway.
257
690160
2000
Ez a Hejaz vasútvonal.
11:32
The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus.
258
692160
4000
A Hejaz vasútvonal Isztambul és Medina között közlekedett, Damaszkusz érintésével.
11:36
It even had an offshoot running to Haifa
259
696160
2000
Még egy mellékága is volt, Haifába,
11:38
in what is today Israel, on the Mediterranean Sea.
260
698160
2000
ami ma Izraelben van, a Földközi-tengernél.
11:40
But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins.
261
700160
4000
De mára a Hejaz vasútvonal romokban hever.
11:44
If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map,
262
704160
3000
Ha ezeknek a kacskaringós térképvonalaknak az újjáépítésére fókuszálnánk,
11:47
infrastructure, that cross the straight lines, the borders,
263
707160
3000
az infrastruktúrára, ami átszeli az egyenes vonalakat, a határokat,
11:50
I believe the Middle East would be a far more peaceful region.
264
710160
4000
úgy hiszem a Közel-Kelet egy sokkal békésebb régió lehetne.
11:54
Now let's look at another part of the world,
265
714160
2000
Most nézzük a világ egy másik részét,
11:56
the former Soviet Republics of Central Asia, the 'stans.
266
716160
3000
a közép-ázsiai volt szovjet köztársaságokat, a -sztánokat.
11:59
These countries' borders originate from Stalin's decrees.
267
719160
3000
Ezeknek az országoknak a határai Sztálin rendeleteiből származnak.
12:02
He purposely did not want these countries to make sense.
268
722160
4000
Szándékosan nem akarta, hogy értelmük legyen.
12:06
He wanted ethnicities to mingle
269
726160
2000
Össze akarta keverni a nemzetiségeket,
12:08
in ways that would allow him to divide and rule.
270
728160
2000
hogy megoszthasson és uralkodhasson.
12:10
Fortunately for them, most of their oil and gas resources
271
730160
3000
Az volt a szerencséjük, hogy az olaj- és gáztartalékaik
12:13
were discovered after the Soviet Union collapsed.
272
733160
3000
nagy részét csak a Szovjetunió összeomlása után fedezték fel.
12:16
Now I know some of you may be thinking, "Oil, oil, oil.
273
736160
3000
Gondolom sokan arra gondolnak most, "Olaj, olaj, olaj.
12:19
Why is it all he's talking about is oil?"
274
739160
2000
Miért csak az olajról beszél?"
12:21
Well, there is a big difference in the way we used to talk about oil
275
741160
3000
Nagy különbség van aközött, hogy régen hogyan beszéltünk az olajról
12:24
and the way we're talking about it now.
276
744160
2000
és most hogyan beszélünk róla.
12:26
Before it was, how do we control their oil?
277
746160
3000
Régebben az számított, hogy kontrolláljuk az olajukat?
12:29
Now it's their oil for their own purposes.
278
749160
2000
Ma ez az ő olajuk, az ő céljaikra használják.
12:31
And I assure you it's every bit as important to them
279
751160
2000
És biztosíthatom Önöket, hogy számukra is pont olyan fontos,
12:33
as it might have been to colonizers and imperialists.
280
753160
4000
mint a gyarmatosítók és imperialisták számára lett volna.
12:37
Here are just some of the pipeline projections
281
757160
2000
Íme néhány csővezeték-tervezet,
12:39
and possibilities and scenarios
282
759160
2000
lehetőség, forgatókönyv
12:41
and routes that are being mapped out for the next several decades.
283
761160
3000
és útvonal amit a következő néhány évtizedre terveznek.
12:44
A great deal of them.
284
764160
2000
Elég sok.
12:46
For a number of countries in this part of the world,
285
766160
2000
A világ ezen részén sok ország számára
12:48
having pipelines is the ticket to becoming part of the global economy
286
768160
3000
az olajvezetékek a belépőjegy a globális gazdaságba való bekapcsolódáshoz,
12:51
and for having some meaning
287
771160
2000
emellett önigazolás, a határokon
12:53
besides the borders that they are not loyal to themselves.
288
773160
2000
kívűl, amikhez ők maguk sem hűek.
12:55
Just take Azerbaijan.
289
775160
3000
Nézzük Azerbajdzsánt.
12:58
Azerbaijan was a forgotten corner of the Caucuses,
290
778160
2000
Azerbajdzsán a Kaukázusok egy elfeledett sarkában feküdt,
13:00
but now with the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline into Turkey,
291
780160
4000
de ma, a Törökországba tartó Baku-Tbilisi-Ceyhan vezetékkel
13:04
it has rebranded itself as the frontier of the west.
292
784160
4000
újraalkotta magát, mint a nyugati határt.
13:08
Then there is Turkmenistan, which most people think of
293
788160
3000
Aztán itt van Türkmenisztán, amiről sokan
13:11
as a frozen basket case.
294
791160
2000
csak őrültekházaként gondoltak.
13:13
But now it's contributing gas across the Caspian Sea
295
793160
3000
De ma a Kaszpi-tengeren keresztül
13:16
to provide for Europe,
296
796160
2000
hozzájárul Európa gázellátásához,
13:18
and even a potentially Turkmen-
297
798160
2000
és potenciálisan a Türkmen-Afgan-Pakisztán-India
13:20
Afghan-Pakistan-India pipeline as well.
298
800160
4000
vezetékhez is.
13:24
Then there is Kazakhstan, which didn't even have a name before.
299
804160
2000
Aztán itt van Kazahsztán, aminek régebben még neve sem volt.
13:26
It was more considered South Siberia during the Soviet Union.
300
806160
4000
A Szovjetunióban leginkább Dél-Szibériaként gondoltak rá.
13:30
Today most people recognize Kazakhstan
301
810160
2000
Ma a legtöbben Kazahsztánt
13:32
as an emerging geopolitical player. Why?
302
812160
2000
növekvő geopolitikai játékosként ismerik el. Miért?
13:34
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian,
303
814160
4000
Mert ügyesen tervezte meg a csővezetékeit, hogy átfolyjanak a Kaszpi-tenger alatt,
13:38
north through Russia, and even east to China.
304
818160
4000
észak felé át Oroszországon, sőt kelet felé Kínán.
13:42
More pipelines means more silk roads, instead of the Great Game.
305
822160
4000
Több csővezeték több Selyemutat jelent, a Nagy Játszma helyett.
13:46
The Great Game connotes dominance of one over the other.
306
826160
4000
A Nagy Játszma dominanciát feltételez a másik fölött.
13:50
Silk road connotes independence and mutual trust.
307
830160
3000
A Selyemút függetlenséget és kölcsönös bizalmat jelent.
13:53
The more pipelines we have, the more silk roads we'll have,
308
833160
3000
Minél több csővezetékünk van, annál több Selyemutunk
13:56
and the less of a dominant Great Game competition
309
836160
3000
és annál kevésbé domináns a 21. század
13:59
we'll have in the 21st century.
310
839160
3000
Nagy Játszma-szerű versenye.
14:02
Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders,
311
842160
3000
Vessünk egy pillantást a világnak arra a részére, amely tényleg lebontotta a saját határait,
14:05
and how that has enhanced its strength.
312
845160
2000
és hogy hogyan erősödött meg ettől.
14:07
And that is, of course, Europe.
313
847160
3000
Természetesen Európáról van szó.
14:10
The European Union began as just the coal and steel community of six countries,
314
850160
3000
Az Európai Unió hat ország egyszerű szén- és acélközösségeként indult,
14:13
and their main purpose was really to keep the rehabilitation of Germany
315
853160
4000
legfőbb céljuk Németország talpra állításának
14:17
to happen in a peaceful way.
316
857160
2000
békés keretek közt tartása volt.
14:19
But then eventually it grew into 12 countries,
317
859160
4000
Végül 12 országgá bővült,
14:23
and those are the 12 stars on the European flag.
318
863160
2000
ezt jelképezi az európai zászló 12 csillaga.
14:25
The E.U. also became a currency block,
319
865160
2000
Az EU ezután valutaövezetté nőtte ki magát
14:27
and is now the most powerful trade block in the entire world.
320
867160
4000
és mára a világ legfontosabb kereskedelmi egysége.
14:31
On average, the E.U. has grown by one country per year
321
871160
3000
Az EU átlagosan évente egy országgal bővült
14:34
since the end of the Cold War.
322
874160
2000
a hidegháború vége óta.
14:36
In fact most of that happened on just one day.
323
876160
3000
Tulajdonképpen ennek nagy része egyetlen napon történt.
14:39
In 2004, 15 new countries joined the E.U.
324
879160
2000
2004-ben 15 új ország csatlakozott az EU-hoz
14:41
and now you have what most people consider
325
881160
3000
és mára már a legtöbb ember szemében
14:44
a zone of peace spanning 27 countries
326
884160
2000
egy 27 országból álló, 450 milliós lakosságú
14:46
and 450 million people.
327
886160
3000
békeövezet.
14:49
So what is next? What is the future of the European Union?
328
889160
4000
Szóval mi jön még? Mi az Európai Unió jövője?
14:53
Well in light blue, you see the zones
329
893160
2000
Világoskék színűek azok a zónák
14:55
or the regions that are at least two-thirds
330
895160
2000
vagy régiók, amelyek kereskedelme és befektetései
14:57
or more dependent on the European Union
331
897160
2000
legalább két-harmadban vagy többen
14:59
for trade and investment.
332
899160
2000
az Európai Uniótól függenek.
15:01
What does that tell us? Trade and investment tell us
333
901160
2000
Mit mond ez nekünk? A kereskedelem és befektetés megmutatja,
15:03
that Europe is putting its money where its mouth is.
334
903160
4000
hogy Európa nem beszél mellé.
15:07
Even if these regions aren't part of the E.U.,
335
907160
2000
Még ha ezek a régiók nem is tagjai az EU-nak,
15:09
they are becoming part of its sphere of influence.
336
909160
2000
a befolyási körének részeivé válnak.
15:11
Just take the Balkans. Croatia, Serbia
337
911160
3000
Vegyük csak a Balkánt, Horvátországot, Szerbiát,
15:14
Bosnia, they're not members of the E.U. yet.
338
914160
2000
Boszniát, még nem EU-tagok.
15:16
But you can get on a German ICE train
339
916160
3000
De felszállhatunk egy német ICE vonatra
15:19
and make it almost to Albania.
340
919160
2000
és eljuthatunk majdnem Albániáig.
15:21
In Bosnia you use the Euro currency already,
341
921160
3000
Boszniában már eurót használnak fizetőeszközként,
15:24
and that's the only currency they're probably ever going to have.
342
924160
3000
és valószínűleg ez az egyetlen fizetőeszköz, amit valaha használni fognak.
15:27
So, looking at other parts of Europe's periphery, such as North Africa.
343
927160
4000
Nézzük Európa másik perifériáit, például Észak-Afrikát.
15:31
On average, every year or two,
344
931160
2000
Átlagosan, egy vagy kétévente
15:33
a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean,
345
933160
3000
egy új olaj- vagy gázvezeték nyílik meg a Földközi-tenger alatt,
15:36
connecting North Africa to Europe.
346
936160
3000
összekötve Észak-Afrikát és Európát.
15:39
That not only helps Europe diminish its reliance
347
939160
2000
Ez nem csak abban segít, hogy Európa csökkenthesse
15:41
on Russia for energy,
348
941160
2000
az Oroszországtól való energiafüggését,
15:43
but if you travel to North Africa today, you'll hear more and more people saying
349
943160
3000
de ha ma Észak-Afrikába utazunk, egyre több embertől hallhatjuk,
15:46
that they don't really think of their region as the Middle East.
350
946160
3000
hogy régiójukra nem igazán Közel-Keletként gondolnak.
15:49
So in other words, I believe that President Sarkozy of France
351
949160
3000
Másként szólva, azt hiszem Sarkozynek, Franciaország elnökének
15:52
is right when he talks about a Mediterranean union.
352
952160
4000
igaza van, amikor egy Földközi-tengeri Unióról beszél.
15:56
Now let's look at Turkey and the Caucasus.
353
956160
3000
Nézzük Törökországot és a Kaukázust.
15:59
I mentioned Azerbaijan before.
354
959160
2000
Már említettem Azerbajdzsánt.
16:01
That corridor of Turkey and the Caucasus
355
961160
2000
A törökországi szoros és a Kaukázus
16:03
has become the conduit for 20 percent
356
963160
2000
Európa energiaellátásának 20 százalékának
16:05
of Europe's energy supply.
357
965160
2000
a csatornája lett.
16:07
So does Turkey really have to be a member of the European Union?
358
967160
3000
Szóval Törökországnak tényleg az Európai Unió tagjává kell válnia?
16:10
I don't think it does. I think it's already part of
359
970160
2000
Nem hiszem. Úgy gondolom már így is része
16:12
a Euro-Turkish superpower.
360
972160
3000
egy euro-török szuperhatalomnak.
16:15
So what's next? Where are we going to see borders change
361
975160
3000
Szóval mi jöhet még? Hol látunk még határokat változni
16:18
and new countries born?
362
978160
2000
és új országokat megszületni?
16:20
Well, South Central Asia, South West Asia
363
980160
2000
Hát Közép-Ázsia déli része, Középnyugat Ázsia
16:22
is a very good place to start.
364
982160
2000
figyelemre méltóak.
16:24
Eight years after the U.S. invaded Afghanistan
365
984160
2000
8 évvel Afganisztán amerikai megszállása után
16:26
there is still a tremendous amount of instability.
366
986160
2000
még mindig rettenetesen instabil a helyzet.
16:28
Pakistan and Afghanistan are still so fragile
367
988160
3000
Pakisztán és Afganisztán még mindig annyira törékenyek,
16:31
that neither of them have dealt constructively
368
991160
2000
hogy egyikük sem foglalkozott komolyan
16:33
with the problem of Pashtun nationalism.
369
993160
3000
a pastu nacionalizmus problémáival.
16:36
This is the flag that flies in the minds
370
996160
2000
Ez a zászló lobog
16:38
of 20 million Pashtuns
371
998160
2000
20 millió pastu szeme előtt,
16:40
who live on both sides of the Afghan and Pakistan border.
372
1000160
3000
akik az afgán és pakisztáni határ két oldalán élnek.
16:43
Let's not neglect the insurgency just to the south,
373
1003160
3000
Ne hanyagoljuk el a felkeléseket délre,
16:46
Balochistan. Two weeks ago,
374
1006160
2000
Baluhisztánban. Két hete
16:48
Balochi rebels attacked a Pakistani military garrison,
375
1008160
3000
baluhi lázadók megtámadtak egy pakisztán katonai helyőrséget
16:51
and this was the flag that they raised over it.
376
1011160
3000
és ez volt a zászló, amit felhúztak.
16:54
The post-colonial entropy
377
1014160
2000
Az egész világon történő
16:56
that is happening around the world is accelerating,
378
1016160
2000
gyarmatosítás utáni entrópia egyre gyorsul,
16:58
and I expect more such changes to occur in the map
379
1018160
3000
és úgy vélem még sok ilyen változást fogunk látni a térképen,
17:01
as the states fragment.
380
1021160
2000
ahogy az országok szétesnek.
17:03
Of course, we can't forget Africa.
381
1023160
2000
Persze nem feledkezhetünk meg Afrikáról.
17:05
53 countries, and by far the most number
382
1025160
2000
53 ország, és a legtöbb
17:07
of suspiciously straight lines on the map.
383
1027160
3000
gyanúsan egyenes vonal a térképen.
17:10
If we were to look at all of Africa
384
1030160
2000
Ha egész Afrikát nézzük,
17:12
we could most certainly acknowledge far more,
385
1032160
3000
biztosan sokkal többet fogadhatnánk el,
17:15
tribal divisions and so forth.
386
1035160
2000
törzsi felosztásokat és így tovább.
17:17
But let's just look at Sudan, the second-largest country in Africa.
387
1037160
4000
De nézzük inkább Szudánt, Afrika második legnagyobb országát.
17:21
It has three ongoing civil wars,
388
1041160
2000
Három polgárháború zajlik éppen,
17:23
the genocide in Darfur, which you all know about,
389
1043160
3000
a darfuri népirtás, amiről mindannyian hallottak már,
17:26
the civil war in the east of the country,
390
1046160
2000
az ország keleti részén zajló polgárháború,
17:28
and south Sudan.
391
1048160
2000
és a dél-szudáni.
17:30
South Sudan is going to be having a referendum in 2011
392
1050160
3000
Dél-Szudán 2011-ben fog népszavazást tartani,
17:33
in which it is very likely to vote itself independence.
393
1053160
3000
ahol minden valószínűség szerint függetlenséget szavaznak meg önmaguknak.
17:36
Now let's go up to the Arctic Circle.
394
1056160
4000
Most menjünk az Északi-sarkkörre.
17:40
There is a great race on for energy resources
395
1060160
2000
Hatalmas verseny folyik az Északi-sarkkör
17:42
under the Arctic seabed.
396
1062160
2000
tengerfenekén található energiaforrásokért.
17:44
Who will win? Canada? Russia? The United States?
397
1064160
2000
Ki fog nyerni? Kanada? Oroszország? Az Egyesült Államok?
17:46
Actually Greenland.
398
1066160
2000
Igazság szerint Grönland.
17:48
Several weeks ago Greenland's [60,000] people
399
1068160
3000
Néhány hete 60.000 grönlandi
17:51
voted themselves self-governance rights
400
1071160
2000
szavazott önálló kormányzati jogok, a Dániától való
17:53
from Denmark.
401
1073160
2000
függetlenség mellett.
17:55
So Denmark is about to get a whole lot smaller.
402
1075160
3000
Szóval Dánia sokkal kisebb lesz.
17:58
What is the lesson from all of this?
403
1078160
2000
Mit tanulhatunk mindezekből?
18:00
Geopolitics is a very unsentimental discipline.
404
1080160
4000
A geopolitika nagyon érzelemmentes diszciplína.
18:04
It's constantly morphing and changing the world,
405
1084160
2000
Folyamatosan változik és változtatja a világot,
18:06
like climate change.
406
1086160
2000
mint a klímaváltozás.
18:08
And like our relationship with the ecosystem
407
1088160
2000
És mint az ökoszisztémával való kapcsolatunkban,
18:10
we're always searching for equilibrium
408
1090160
2000
itt is egyensúlyt keresünk,
18:12
in how we divide ourselves across the planet.
409
1092160
3000
hogy hogyan osszuk el magunkat a bolygón.
18:15
Now we fear changes on the map.
410
1095160
2000
Ma még félünk a térkép változásaitól.
18:17
We fear civil wars, death tolls,
411
1097160
2000
Félünk a polgárháborúktól, a halálos áldozatoktól,
18:19
having to learn the names of new countries.
412
1099160
3000
attól, hogy új országok neveit kell megtanulni.
18:22
But I believe that the inertia of the existing borders that we have today
413
1102160
3000
De úgy hiszem, hogy a ma létező határokon belüli tehetetlenség
18:25
is far worse and far more violent.
414
1105160
2000
sokkal rosszabb és erőszakosabb.
18:27
The question is how do we change those borders,
415
1107160
2000
A kérdés az, hogy hogyan változtassuk meg a határokat,
18:29
and what lines do we focus on?
416
1109160
2000
milyen vonalakra figyeljünk?
18:31
I believe we focus on the lines that cross borders,
417
1111160
2000
Azt hiszem azokra kell figyelni, amelyek átszelik a határokat,
18:33
the infrastructure lines.
418
1113160
2000
az infrastrukturális vonalakra.
18:35
Then we'll wind up with the world we want, a borderless one.
419
1115160
3000
Így talán egy olyan világnál kötünk ki, amilyet szeretnénk: határok nélkülinél.
18:38
Thank you.
420
1118160
2000
Köszönöm.
18:40
(Applause)
421
1120160
5000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7