Parag Khanna maps the future of countries

652,184 views ・ 2009-09-28

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Chinzorig Enkhtaivan Reviewer: Enkhbat Dash
00:12
Do we live in a borderless world?
0
12160
3000
Бид хил хязгааргүй дэлхийд амьдарч байна уу?
00:15
Before you answer that, have a look at this map.
1
15160
3000
Асуултанд хариулахын өмнө газрын зураг хамтдаа харцгаая.
00:18
Contemporary political map shows
2
18160
2000
Улс төрийн газрын зураг бидэнд өнөөдөр дэлхий дээр
00:20
that we have over 200 countries in the world today.
3
20160
3000
200 гаран орон байгааг харуулж байна.
00:23
That's probably more than at any time in centuries.
4
23160
3000
Энэ бол сүүлийн хэдэн зууны туршид байгаагүй олон орон юм.
00:26
Now, many of you will object.
5
26160
2000
Одоо та бүхний ихэнх нь үүнтэй санал нийлэхгүй байх.
00:28
For you this would be a more appropriate map.
6
28160
3000
Та нарын хувьд энэ газрын зураг илүү тохирох байх.
00:31
You could call it TEDistan.
7
31160
2000
Энэ газрын зургийг та TEDistan гэж дуудаж болно.
00:33
In TEDistan, there are no borders,
8
33160
2000
TEDistan газрын зурагт хил хязгаар гэж байхгүй.
00:35
just connected spaces and unconnected spaces.
9
35160
3000
Хоорондоо холбоотой болон холбогдоогүй орон зайнуудаас бүрдэнэ.
00:38
Most of you probably reside in one of the 40 dots
10
38160
4000
Та бүгдийн ихэнх нь энэ дэлгэцэн дээр байгаа 40 цэгийн
00:42
on this screen, of the many more
11
42160
2000
аль нэг дээр амьдарч байгаа. Мөн дийлэнх нь дэлхийн
00:44
that represent 90 percent of the world economy.
12
44160
3000
засгийн 90 хувийг тодорхойлж байдаг орнуудад амьдардаг.
00:47
But let's talk about the 90 percent of the world population
13
47160
4000
Тэгвэл одоо төрж өссөн газраа хэзээ ч орхин үл одох
00:51
that will never leave the place in which they were born.
14
51160
3000
дэлхийн улс орнуудын хүн амын 90%-ийн талаар ярилцая.
00:54
For them, nations, countries, boundaries, borders still matter a great deal,
15
54160
5000
Тэдний хувьд улс үндэстэн, хил хязгаар чухал асуудал хэвээрээ
00:59
and often violently.
16
59160
3000
тиймдээ ч байнга зөрчилтэй байдаг.
01:02
Now here at TED, we're solving some of the great
17
62160
2000
Тэгвэл энд, TED-д бүгдээрээ шинжлэх ухаан, орчлон ертөнцийн
01:04
riddles of science and mysteries of the universe.
18
64160
2000
зарим нэг оньсого таавар, нууцыг хамтдаа шийдвэрлэцгээе.
01:06
Well here is a fundamental problem we have not solved:
19
66160
3000
Бидний дараах суурь ойлголтыг одоо хүртэл шийдвэрлэж чадаагүй л байна:
01:09
our basic political geography.
20
69160
2000
энэ бол улс төрийн үндсэн газрын зураг юм.
01:11
How do we distribute ourselves around the world?
21
71160
3000
Бид өөрсдийгөө дэлхий дээр хэрхэн тараан хуваарилах нь зүйтэй вэ?
01:14
Now this is important, because border conflicts
22
74160
3000
Энэ бол их чухал, учир нь улс орны хил хязгаар хоорондоо зөрчил дөрөөлөн
01:17
justify so much of the world's military-industrial complex.
23
77160
3000
дэлхийн цэрэг дайны үйлдвэрлэлийг хөгжүүлэхийг зөвтгөдөг.
01:20
Border conflicts can derail
24
80160
2000
Хил хязгаарын зөрчил нь бидний бий болгохыг хүсч байгаа
01:22
so much of the progress that we hope to achieve here.
25
82160
3000
олон хөгжил дэвшлийн замд саад тээг болдог.
01:25
So I think we need a deeper understanding
26
85160
2000
Тиймээс миний бодлоор бидэнд хүмүүс, мөнгө, эрх мэдэл,
01:27
of how people, money, power,
27
87160
2000
шашин, соёл, болон технологи нь
01:29
religion, culture, technology
28
89160
3000
газрын зургийн өөрчлөлтөд хэрхэн нөлөөлдөг болох талаар
01:32
interact to change the map of the world.
29
92160
2000
илүү гүнзгий судалж мэдэх шаардлага гарч ирж байна.
01:34
And we can try to anticipate those changes,
30
94160
2000
Тэгээд үүнийг зөв тааварлаж чадсанаар өөрчлөлтийг илүү
01:36
and shape them in a more constructive direction.
31
96160
3000
хөгжил дэвшилтэй тал руу чиглүүлж, хэлбэржүүлж чадах юм.
01:39
So we're going to look at some maps of the past,
32
99160
2000
Тэгэхээр ямар явц явагдаж байгаа талаар
01:41
the present and some maps you haven't seen
33
101160
3000
баримжаа авахын тулд дэлхийн өнгөрсөн болоод одоогийн
01:44
in order to get a sense of where things are going.
34
104160
3000
мөн та бүхний өмнө харж байгаагүй зарим газрын зургийг харъя.
01:47
Let's start with the world of 1945.
35
107160
3000
1945 оноос эхэлье
01:50
1945 there were just 100 countries in the world.
36
110160
3000
1945 онд дэлхий дээр 100 орон л байлаа
01:53
After World War II, Europe was devastated,
37
113160
3000
Дэлхийн хоёрдугаар дайн Европ тивийг доройтуулсан хэдий ч
01:56
but still held large overseas colonies:
38
116160
3000
далайн чанад дахь томоохон колониудаа хадгалсаар л байлаа.
01:59
French West Africa, British East Africa, South Asia, and so forth.
39
119160
4000
Жишээлбэл: Франц баруун Африкийг, Англи зүүн Африк, өмнөд Ази гэх мэт.
02:03
Then over the late '40s,
40
123160
2000
Гэвч 40-өөд оны сүүлээс эхлэн,
02:05
'50s, '60s, '70s and '80s,
41
125160
2000
50 он, 60 он, 70 он ба 80 оны үе гэхэд дэлхийд
02:07
waves of decolonization took place.
42
127160
2000
колоничлолаас ангижрах их давалгаа дэгдсэн юм.
02:09
Over 50 new countries were born.
43
129160
2000
Цоо шинээр 50 орон бий болов.
02:11
You can see that Africa has been fragmented.
44
131160
2000
Африк олон хэсэгт хуваагдсаныг та бүхэн харж байна.
02:13
India, Pakistan, Bangladesh, South East Asian nations created.
45
133160
4000
Энэтхэг, Пакистан, Бангладеш, зүүн өмнөд Азийн улс орнууд бий боллоо.
02:17
Then came the end of the Cold War.
46
137160
4000
Түүний дараагаар дэлхийн хүйтэн дайн төгсгөл боллоо.
02:21
The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union.
47
141160
3000
Хүйтэн дайны дараагаар ЗХУ задран бутарч эхэлсэн.
02:24
You had the creation of new states in Eastern Europe,
48
144160
3000
Зүүн Европд шинэ улсууд бий болов.
02:27
the former Yugoslav republics and the Balkans,
49
147160
2000
Хуучин Югослав болон Балкан,
02:29
and the 'stans of central Asia.
50
149160
3000
төв Азийн “-стан”-ын орнууд төрөн гарлаа.
02:32
Today we have 200 countries in the world.
51
152160
3000
Өнөөдөр дэлхий дээр 200 гаруй улс оршин тогтнож байна.
02:35
The entire planet is covered
52
155160
2000
Эх дэлхий маань бие даасан,
02:37
by sovereign, independent nation-states.
53
157160
3000
тусгаар тогтнолтой улс орнуудаас бүрдэн тогтнох болжээ.
02:40
Does that mean that someone's gain has to be someone else's loss?
54
160160
5000
Энэ бол аль нэгэн улс үндэстний олсон зүйл бусдын алдсан зүйл гэдгийг илэрхийлж байна уу?
02:45
Let's zoom in on one of the most strategic areas of the world,
55
165160
3000
Дэлхийн хамгийн стратегийн чухал бүс нутгийг томруулан харъя.
02:48
Eastern Eurasia.
56
168160
2000
Зүүн Евроази.
02:50
As you can see on this map,
57
170160
2000
Та бүхний газрын зураг дээр харж байгаагаар,
02:52
Russia is still the largest country in the world.
58
172160
2000
Орос орон дэлхийн хамгийн том улс гүрэн хэвээр байна.
02:54
And as you know, China is the most populous.
59
174160
2000
Харин та бүхний мэдэж байгаагаар Хятад хамгийн их хүн амтай.
02:56
And they share a lengthy land border.
60
176160
2000
Энэ хоёр орон маш урт хил хязгаарыг дундаа эзэмшдэг.
02:58
What you don't see on this map
61
178160
2000
Харин та бүхний энэ газрын зураг харж чадахгүй байгаа зүйл бол
03:00
is that most of Russia's 150 million people
62
180160
3000
Оросын 150 сая хүн амын ихэнх нь
03:03
are concentrated in its western provinces
63
183160
2000
нийт нутаг дэвсгэрийнхээ баруун бүсэд төвлөрсөн байна.
03:05
and areas that are close to Europe.
64
185160
2000
Нэг үгээр хэлбэл Европыг бараадсан гэсэн үг.
03:07
And only 30 million people are in its eastern areas.
65
187160
4000
Харин зөвхөн 30 сая хүн л зүүн бүсээр нутаглаж байна.
03:11
In fact, the World Bank predicts
66
191160
2000
Үнэндээ дэлхийн банкны судалгаагаар
03:13
that Russia's population is declining
67
193160
2000
Орос орны хүн ам цаашдаа 120 сая болно
03:15
towards about 120 million people
68
195160
3000
гэсэн урьдчилсан тооцоог гаргасан.
03:18
And there is another thing that you don't see on this map.
69
198160
2000
Мөн та бүхний зураг дээрээс харж чадахгүй бас нэг зүйл байна.
03:20
Stalin, Khrushchev and other Soviet leaders
70
200160
3000
Сталин, Хрущев болон бусад Зөвлөлтийн удирдагчид
03:23
forced Russians out to the far east
71
203160
2000
орос иргэдийг хүчээр зүүн хязгаарын албадан цөллөг,
03:25
to be in gulags, labor camps,
72
205160
2000
ажлын лагерь, цөмийн туршилтын бүс гэх зэрэг
03:27
nuclear cities, whatever the case was.
73
207160
3000
шалтаг бүрээр шилжүүлэн суурьшуулж байсан.
03:30
But as oil prices rose,
74
210160
2000
Гэтэл газрын тосны үнэ өссөнийг дагаж,
03:32
Russian governments have invested in infrastructure
75
212160
2000
Оросын засгийн газар дэд бүтэцдээ хөрөнгө оруулалт
03:34
to unite the country, east and west.
76
214160
2000
хийх болсноор өрнө дорноо нэгтгэх бодлого явуулж эхэлсэн.
03:36
But nothing has more perversely impacted
77
216160
3000
Гэвч орос оронд хүн ам зүйн хуваарилалтаас илүү
03:39
Russia's demographic distribution,
78
219160
2000
юу ч ийм хүчтэй нөлөө үзүүлж чадаагүй юм.
03:41
because the people in the east, who never wanted to be there anyway,
79
221160
3000
Учир нь зүүн хязгаарт амьдарч байсан, хэзээ ч тэнд амьдрахыг
03:44
have gotten on those trains and roads
80
224160
2000
хүсч байгаагүй хүмүүс замаар, галт тэргээр
03:46
and gone back to the west.
81
226160
2000
буцаад л баруун руугаа явсан.
03:48
As a result, in the Russian far east today,
82
228160
3000
Үүний дүнд, Энэтхэгээс хоёр дахин том газар нутагтай
03:51
which is twice the size of India,
83
231160
2000
өнөөдрийн Орос орны зүүн хязгаарт
03:53
you have exactly six million Russians.
84
233160
3000
зөвхөн 6 сая Орос хүн амьдарч байна.
03:56
So let's get a sense of what is happening in this part of the world.
85
236160
3000
Тэгвэл дэлхийн энэ хэсэгт ямар явц өрнөж байгааг ажиглая.
03:59
We can start with Mongolia, or as some call it, Mine-golia.
86
239160
3000
Монголоос эхэлж харъя. Зарим хүмүүс “Mine-golia” ч гэж нэрлэдэг.
04:02
Why do they call it that?
87
242160
2000
Тэд яагаад ингэж нэрлэх болов?
04:04
Because in Mine-golia, Chinese firms operate
88
244160
3000
Учир нь “Mine-golia”-д хятадын компаниуд зэс, цайр, алтны
04:07
and own most of the mines -- copper, zinc, gold --
89
247160
3000
томоохон уул уурхайн ихэнх хувийг эзэмшиж,ажиллуулдаг.
04:10
and they truck the resources south and east into mainland China.
90
250160
4000
Тэгээд тэр баялгаа өмнөд болон зүүн хязгаараас Хятад орон нийлүүлдэг.
04:14
China isn't conquering Mongolia.
91
254160
2000
Хятад Монголыг булаан эзлээгүй ээ.
04:16
It's buying it.
92
256160
3000
Зөвхөн худалдан авч байна гэсэн үг юм.
04:19
Colonies were once conquered. Today countries are bought.
93
259160
3000
Колониудыг нэгэн цагт булаан эзэлж байсан. Өнөөдөр харин худалдан авдаг болж.
04:22
So let's apply this principle to Siberia.
94
262160
4000
Энэ зарчмаар Сибирийн асуудлыг харъя.
04:26
Siberia most of you probably think of
95
266160
2000
Та бүхний ихэнх нь Сибирийг бодохдоо хүйтэн, зэлүүд,
04:28
as a cold, desolate, unlivable place.
96
268160
3000
амьдрах аргагүй газар гэж бодож байгаа байх
04:31
But in fact, with global warming and rising temperatures,
97
271160
3000
Гэхдээ үнэн хэрэг дээрээ, дэлхийн дулаарлын нөлөөгөөр
04:34
all of a sudden you have vast wheat fields
98
274160
2000
нэг л мэдэхэд Сибирьт үр тариа найгаж,
04:36
and agribusiness, and grain being produced in Siberia.
99
276160
4000
хөдөө аж ахуйн бизнес цэцэглэж байх болно.
04:40
But who is it going to feed?
100
280160
2000
Тэгвэл энэ үр тариа нь хэнийг тэжээх вэ гэдэг асуулт гарч ирж байна.
04:42
Well, just on the other side of the Amo River,
101
282160
3000
Амар мөрний цаад талд Хятадын
04:45
in the Heilongjiang and Harbin provinces of China,
102
285160
3000
Хэйлонжиан болон Харбин мужууд байгаа.
04:48
you have over 100 million people.
103
288160
2000
Тэнд 100 сая хүн амьдарч байна.
04:50
That's larger than the entire population of Russia.
104
290160
3000
Энэ дангаар бараг Оросын бүх хүн амаас илүү.
04:53
Every single year, for at least a decade or more,
105
293160
3000
Жил бүр, хамгийн багадаа арван жилийн турш
04:56
[60,000] of them have been voting with their feet,
106
296160
3000
тэдний 60 мянга орчим нь хөлөөрөө
04:59
crossing, moving north and inhabiting this desolate terrain.
107
299160
5000
хойд зүгт зэлүүд нутагт амьдран суурьшихаар нүүж байна.
05:04
They set up their own bazaars and medical clinics.
108
304160
2000
Тэд өөрсдийн цэргийн хуаран, эмнэлгээ барих болно.
05:06
They've taken over the timber industry
109
306160
2000
Одоогийн байдлаар тэд модны үйлдвэрлэлийг эрхшээлдээ оруулсан.
05:08
and been shipping the lumber east, back into China.
110
308160
3000
Тэгээд тэр модоо буцаад зүүн зүг рүү буюу Хятад руу нийлүүлж байна.
05:11
Again, like Mongolia,
111
311160
2000
Дахин Монголын жишээгээр
05:13
China isn't conquering Russia. It's just leasing it.
112
313160
4000
Хятад Оросын булаан эзлээгүй, зөвхөн урт хугацааны зээлээр худалдан авч байна.
05:17
That's what I call globalization Chinese style.
113
317160
4000
Үүнийг би Хятад хэлбэрийн даяарчлал гэж хэлж байгаа юм.
05:21
Now maybe this is what the map of the region
114
321160
2000
Магадгүй одоогоос 10 эсвэл 20 жилийн дараа
05:23
might look like in 10 to 20 years.
115
323160
2000
дэлхийн газрын зураг нэг иймэрхүү харагдах байх.
05:25
But hold on. This map is 700 years old.
116
325160
4000
Гэхдээ хүлээгээрэй, энэ газрын зураг 700 жилийн өмнө байсан.
05:29
This is the map of the Yuan Dynasty,
117
329160
2000
Энэ чинь Чингис хааны ач, Хубилай хааны удирдаж асан
05:31
led by Kublai Khan, the grandson of Genghis Khan.
118
331160
4000
Юань гүрний газрын зураг байна шүү дээ.
05:35
So history doesn't necessarily repeat itself,
119
335160
2000
Түүх заавал давтагдах албагүй ч,
05:37
but it does rhyme.
120
337160
2000
гэхдээ л учир холбогдлын хэлхээсээр холбогдсон байдаг.
05:39
This is just to give you a taste of what's happening in this part of the world.
121
339160
4000
Та бүхэнд дэлхийн энэ хэсэгт юу болж буй талаар зөвхөн амтыг л мэдрүүлэхийг хичээлээ.
05:43
Again, globalization Chinese style.
122
343160
2000
Дахиад, Хятад хэлбэрийн даяарчлал.
05:45
Because globalization opens up all kinds of ways for us to
123
345160
3000
Даяарчлал нь бидний улс төрийн дэлхийн газрын зургийн талаарх ойлголтыг
05:48
undermine and change the way we think about political geography.
124
348160
5000
байхгүй болгон, шинээр өөрчлөх бүх төрлийн арга замыг нээж өгч байна.
05:53
So, the history of East Asia in fact,
125
353160
3000
Тэгэхээр үнэндээ зүүн Азийн түүхэнд хүмүүс,
05:56
people don't think about nations and borders.
126
356160
2000
улс үндэстэн, хил хязгаарын ойлголтыг үл ойшоодог байж.
05:58
They think more in terms of empires and hierarchies,
127
358160
3000
Тэд илүү эзэнт гүрэн ба шатлан захирах ёсыг илүүд үзэж.
06:01
usually Chinese or Japanese.
128
361160
2000
Хятад эсвэл Япон ихэвчлэн иймэрхүү байдаг.
06:03
Well it's China's turn again.
129
363160
2000
Ийнхүү дахин Хятадын ээлж дахин иржээ.
06:05
So let's look at how China is re-establishing
130
365160
2000
Хятад орон хэрхэн алс зүүн хязгаарт
06:07
that hierarchy in the far East.
131
367160
2000
шатлан захирах ёсоо дахин сэргээж байгааг харъя.
06:09
It starts with the global hubs.
132
369160
2000
Энэ глобал сүлжээнээс эхэлнэ.
06:11
Remember the 40 dots on the nighttime map
133
371160
3000
Анх гарсан шөнийн 40 цэг бүхий газрын зургийг саная.
06:14
that show the hubs of the global economy?
134
374160
2000
Эдгээр сүлжээ нь даяарчлагдсан эдийн засгийг харуулна.
06:16
East Asia today has more of those global hubs
135
376160
2000
Өнөөдөр зүүн Азид дэлхийн бусад бүс нутгаас илүү
06:18
than any other region in the world.
136
378160
2000
даяарчлагдсан сүлжээ байна.
06:20
Tokyo, Seoul, Beijing, Shanghai,
137
380160
3000
Токио, Сөүл, Бээжин, Шанхай,
06:23
Hong Kong, Singapore and Sidney.
138
383160
3000
Гонконг, Сингапур болон Сидней.
06:26
These are the filters and funnels of global capital.
139
386160
2000
Эдгээр нь дэлхийн хөрөнгийн шүүлтүүр болон юүлүүр болсон газрууд.
06:28
Trillions of dollars a year are being brought into the region,
140
388160
3000
Жилдээ триллион триллион доллар энэ бүсэд хуримтлагддаж байна.
06:31
so much of it being invested into China.
141
391160
3000
Үүний дийлэнхи хэсэг Хятадад хөрөнгө оруулалт болон орж байна.
06:34
Then there is trade.
142
394160
2000
Тэгээд л худалдаа явагдана.
06:36
These vectors and arrows represent ever stronger
143
396160
2000
Эдгээр векторууд болон сумнууд нь
06:38
trade relationships that China has
144
398160
2000
Хятад орон бүс нутагт орших бүх оронтой
06:40
with every country in the region.
145
400160
2000
илүү хучтэй харилцаа холбоотой болсоор буйг харуулж байна.
06:42
Specifically, it targets Japan
146
402160
2000
Тэр ялангуяа Хятад орон АНУ-ын
06:44
and Korea and Australia,
147
404160
2000
хүчирхэг холбоотнууд болох Япон болон Солонгос,
06:46
countries that are strong allies of the United States.
148
406160
2000
Австралийг байгаа болгосон байна.
06:48
Australia, for example, is heavily dependent
149
408160
2000
Жишээлбэл Австрали, Хятадад нийлүүлдэг төмрийн хүдэр,
06:50
on exporting iron ore and natural gas to China.
150
410160
4000
байгалийн хийнээс эдийн засаг нь шууд хамааралтай байдаг.
06:54
For poorer countries, China reduces tariffs
151
414160
3000
Ядуу орнуудад Хятад тарифаа хямдруулдаг учраас
06:57
so that Laos and Cambodia can sell their goods more cheaply
152
417160
3000
Лаос, Камбож бараагаа илүү хямд борлуулах боломжтой болдог.
07:00
and become dependent on exporting to China as well.
153
420160
3000
Тэгснээрээ Хятадаас экспортын хувьд хамааралтай болж байна.
07:03
And now many of you have been reading in the news
154
423160
2000
Та бүхний ихэнх нь мэдээгээр уншиж дуулж байгаа байх.
07:05
how people are looking to China
155
425160
2000
Хятад орныг зөвхөн Азидаа төдийгүй Дэлхийн эдийн засагт
07:07
to lead the rebound, the economic rebound, not just in Asia, but potentially for the world.
156
427160
5000
тэргүүлэх хэмжээнд үсрэнгүй хөгжиж байна.
07:12
The Asian free trade zone, almost free trade zone, that's emerging
157
432160
4000
Азийн чөлөөт зах зээлийн бүс нь номхон далайг гатлах
07:16
now has a greater trade volume than trade across the Pacific.
158
436160
4000
хэмжээнд өргөжин хүрээгээ тэлж байна.
07:20
So China is becoming the anchor of the economy in the region.
159
440160
3000
Хятад бүс нутгийнхаа эдийн засгийн гол тулгуур орон болж байна.
07:23
Another pillar of this strategy is diplomacy.
160
443160
3000
Бас нэгэн тулгуур багана нь дипломат харилцааны стратеги юм.
07:26
China has signed military agreements with many countries in the region.
161
446160
4000
Хятад бүс нутгийнхаа олон оронтой батлан хамгаалах салбарт хамтын ажиллагааны гэрээтэй.
07:30
It has become the hub of diplomatic institutions
162
450160
3000
Энэ нь Зүүн Азийн Холбоо гэх зэрэг дипломат
07:33
such as the East Asian Community.
163
453160
2000
хамтын ажиллагааны сүлжээг бий болгож байна.
07:35
Some of these organizations don't even have
164
455160
2000
Эдгээр хамтын ажиллагааны байгууллагуудын заримд нь
07:37
the United States as a member.
165
457160
2000
АНУ-ын гишүүн бус байна.
07:39
There is a treaty of nonaggression between countries,
166
459160
2000
Улс орнуудын тогтоосон эвийн гэрээ гэж бий.
07:41
such that if there were a conflict between China and the United States,
167
461160
4000
Хэрвээ Хятад, АНУ хоёр хоорондоо зөрчилдөж эхэлбэл
07:45
most countries vow to just sit it out,
168
465160
3000
ихэнх орнууд жишээлбэл АНУ-ын дотно хамтрагч
07:48
including American allies like Korea and Australia.
169
468160
3000
Солонгос, Австрали зэрэг орнууд үүнд оролцохгүй.
07:51
Another pillar of the strategy,
170
471160
2000
Мөн стратегийн өөр нэг тулгуур багана нь,
07:53
like Russia, is demographic.
171
473160
2000
Оросын жишээн дээр авч үзвэл хүн ам зүйн бодлого юм.
07:55
China exports business people, nannies, students,
172
475160
3000
Хятад орон бизнесмэн, хүүхэд асрагч, оюутан
07:58
teachers to teach Chinese around the region,
173
478160
3000
бүс нутагтаа хятад хэл заах багш нар,
08:01
to intermarry and to occupy ever greater
174
481160
3000
гадны иргэдтэй гэрлэж буй иргэдийг дэлхийд “экспортлож”
08:04
commanding heights of the economies.
175
484160
2000
эдийн засгийн өндөрлөгт удирдах хүчээ нэмэгдүүлж байна.
08:06
Already ethnic Chinese people
176
486160
2000
Малайз, Тайланд болон Индонезид амьдарч байгаа
08:08
in Malaysia, Thailand and Indonesia
177
488160
3000
хятад гаралтай хүмүүс
08:11
are the real key factors and drivers
178
491160
3000
хэдийнээ тэндхийхээ эдийн засгийн гол тулгуур,
08:14
in the economies there.
179
494160
2000
түлхэх хүч нь болчихсон байна.
08:16
Chinese pride is resurgent in the region
180
496160
2000
Үүний үр дүнд "Хятад бахархал" бүс нутагтаа
08:18
as a result.
181
498160
2000
дахин сэргэж байна.
08:20
Singapore, for example, used to ban Chinese language education.
182
500160
3000
Жишээлбэл, Сингапурт л гэхэд Хятад хэлээр боловсрол явуулахыг хориглодог байсан.
08:23
Now it encourages it.
183
503160
2000
Одоо бол харин дэмжиж байгаа.
08:25
If you add it all up what do you get?
184
505160
2000
Энэ бүгдийг нэгтгээд үзвэл ямар хариулт гарах вэ?
08:27
Well, if you remember before World War II,
185
507160
2000
Хэрэв та дэлхийн хоёрдугаар дайныг санах аваас
08:29
Japan had a vision
186
509160
2000
Япон улс дэлхийн бөмбөрцгийг хөгжин дэвшингүй
08:31
for a greater Japanese co-prosperity sphere.
187
511160
3000
Японы соёлоор бүрхэхийг зорьж байсан.
08:34
What's emerging today is what you might call
188
514160
2000
Тэгвэл өнөөдрийг харах аваас Хятад соёлтой
08:36
a greater Chinese co-prosperity sphere.
189
516160
3000
дэлхийн бөмбөрцгийг бүтээж буйг харж болно.
08:39
So no matter what the lines on the map tell you
190
519160
2000
Тиймээс газрын зураг дээрх улс орон,
08:41
in terms of nations and borders,
191
521160
2000
хил хязгаарын зураас шугам юу хэлэх нь хамаагүй,
08:43
what you really have emerging in the far east
192
523160
2000
зүүн хязгаарт нэг үндэстний соёл ноёлж байна.
08:45
are national cultures,
193
525160
2000
Үүнээс ч илүүтэйгээр нэгэн бүхэл,
08:47
but in a much more fluid, imperial zone.
194
527160
3000
эзэн хаант улс бий болж байна гэх нь зүйтэй байх.
08:50
All of this is happening without firing a shot.
195
530160
3000
Хамгийн гол нь энэ бүх үйл явц нэг ч буун дуу гаралгүй явагдсан.
08:53
That's most certainly not the case in the Middle East
196
533160
3000
Тэгвэл ойрхи дорнодод тэгсэнгүй.
08:56
where countries are still very uncomfortable
197
536160
3000
Европын колониас үлдсэн улс орнуудын
08:59
in the borders left behind by European colonialists.
198
539160
3000
хил хязгаар дээр одоог хүртэл тав тухгүй л байна.
09:02
So what can we do to think about borders differently in this part of the world?
199
542160
4000
Тэгвэл дэлхийн энэ хэсгийн хил хязгаар бусдаасаа ямар ялгаатай вэ?
09:06
What lines on the map should we focus on?
200
546160
2000
Бид газрын зургийн аль зураас дээр анхаарлаа төвлөрүүлэх ёстой вэ?
09:08
What I want to present to you is what I call
201
548160
2000
Миний та бүхэнд танилцуулахыг хүсч байгаа зүйлийг
09:10
state building, day by day.
202
550160
3000
"улс орныг өдөр өдрөөр бүтээн байгуулах" гэж нэрлэе.
09:13
Let's start with Iraq.
203
553160
2000
Иракаас эхлэн харцгаая.
09:15
Six years after the U.S. invasion of Iraq,
204
555160
2000
АНУ Иракийн эзэлснээс 6 жилийн дараа улс орон нь
09:17
the country still exists more on a map than it does in reality.
205
557160
3000
бодит байдлаасаа илүүтэйгээр газрын зураг дээрээ байсаар байлаа.
09:20
Oil used to be one of the forces holding Iraq together;
206
560160
3000
Газрын тос нь Ирак орныг нэгтгэх шалтгаан нь болж байсан бол
09:23
now it is the most significant cause of the country's disintegration.
207
563160
4000
одоо харин улс орны хуваагдал, нэгдэлгүй байдлын хамгийн том шалтгаан болоод байна.
09:27
The reason is Kurdistan.
208
567160
2000
Түүний шалтгаан нь Курдчууд юм.
09:29
The Kurds for 3,000 years
209
569160
2000
Курдчууд нь 3000 жилийн турш
09:31
have been waging a struggle for independence,
210
571160
2000
тусгаар тогтнолын төлөө тасралтгүй тэмцэж байна.
09:33
and now is their chance to finally have it.
211
573160
2000
Эцсийн төгсгөлд түүндээ хүрэх боломж тэдэнд олдож байна.
09:35
These are pipeline routes, which emerge from Kurdistan,
212
575160
3000
Энэ бол хамгийн газрын тосоор баялаг
09:38
which is an oil-rich region.
213
578160
2000
Курдистанаас гарч буй хоолойн шугамууд юм.
09:40
And today, if you go to Kurdistan,
214
580160
2000
Хэрэв өнөөдөр та Курдистанд очих аваас
09:42
you'll see that Kurdish Peshmerga guerillas
215
582160
2000
Иракийн армитай тэмцсээр байгаа Курдын Пешмерга
09:44
are squaring off against the Sunni Iraqi army.
216
584160
3000
хэмээх партизануудыг харах болно.
09:47
But what are they guarding?
217
587160
2000
Гэвч тэд юуг ингэтлээ хамгаалан тулалдана вэ?
09:49
Is it really a border on the map?
218
589160
2000
Газрын зураг дээр байгаа хил хязгаарыг уу?
09:51
No. It's the pipelines.
219
591160
2000
Үгүй ээ, энэ бол хоолойн шугамуудыг юм.
09:53
If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms
220
593160
2000
Хэрвээ Курдчууд хоолойн шугамуудыг эзэмшиж чадах аваас,
09:55
of their own statehood.
221
595160
2000
өөрийн улсаа байгуулах шийдвэр гаргах эрхтэй болно.
09:57
Now should we be upset about this, about the potential disintegration of Iraq?
222
597160
3000
Тэгвэл Ирак улс задрах гэж байна, бид үүнд дургүйцэх ёстой юу?
10:00
I don't believe we should.
223
600160
2000
Би тэгэх ёстой гэж бодохгүй байна.
10:02
Iraq will still be the second largest oil producer in the world,
224
602160
3000
Учир нь Ирак улс Саудын Арабын дараагаар дэлхийд газрын тос нийлүүлэгч
10:05
behind Saudi Arabia.
225
605160
2000
2 дахь хамгийн том орон хэвээрээ л байх болно.
10:07
And we'll have a chance to solve a 3,000 year old dispute.
226
607160
3000
Харин ч бид 3000 жил үргэлжилсэн маргаант асуудлыг шийдэж чадна.
10:10
Now remember Kurdistan is landlocked.
227
610160
2000
Тэгвэл одоо Курдистаныг далайд гарцгүй санах ёстой.
10:12
It has no choice but to behave.
228
612160
2000
Курдчуудэд сонголт байхгүй, эелдэг байх хэрэгтэй.
10:14
In order to profit from its oil
229
614160
2000
Тийм учраас газрын тосноосоо ашгаас хүртэхийн тулд
10:16
it has to export it through Turkey or Syria,
230
616160
3000
Гарцаагүй Турк болон Сири болон бусад газар орны газар нутгаар,
10:19
and other countries, and Iraq itself.
231
619160
2000
Иракаар ч мөн адил дамжуулж экспортлох шаардлагатай болно.
10:21
And therefore it has to have amicable relations with them.
232
621160
3000
Нөхцөл байдлыг тэднийг бусадтай нөхөрсөг эедүү байх шаардаж байна.
10:24
Now lets look at a perennial conflict in the region.
233
624160
3000
Одоо энэ бүс нутгийн хэзээ ч дуусашгүй бас нэг зөрчлийг авч үзье.
10:27
That is, of course, in Palestine.
234
627160
2000
Энэ бол мэдээж Палестины асуудал.
10:29
Palestine is something of a cartographic anomaly
235
629160
4000
Палестин бол газрын зураг дээр сонин харагддаг.
10:33
because it's two parts Palestinian, one part Israel.
236
633160
3000
Учир нь Палестин хоёр хуваагдаж, Израйлтай холилдсон байдаг.
10:36
30 years of rose garden diplomacy
237
636160
2000
30 жилийн "сарнайн цэцэрлэг" дэх дипломат харилцаа
10:38
have not delivered us peace in this conflict.
238
638160
3000
энэ зөрчлийг шийдэж, энх тайванг авчирч чадсангүй.
10:41
What might? I believe that what might
239
641160
3000
Тэгвэл юу чадах бол?
10:44
solve the problem is infrastructure.
240
644160
2000
Магадгүй тэр нь дэд бүтцийн хөгжил байж болох юм.
10:46
Today donors are spending billions of dollars on this.
241
646160
3000
Өнөөдөр үүний төлөө донор орнууд хэдэн биллиардын хөрөнгийг цацаж байна.
10:49
These two arrows are an arc,
242
649160
2000
Энэ хоёр сум бол алс хол
10:51
an arc of commuter railroads and other infrastructure
243
651160
3000
баруун эргийг Газатай холбох
10:54
that link the West Bank and Gaza.
244
654160
3000
төмөр зам, дэд бүтцийн холбох гүүр юм
10:57
If Gaza can have a functioning port
245
657160
2000
Хэрэв Газад бүрэн ажиллагаатай усан боомттой болвол
10:59
and be linked to the West Bank, you can have a viable Palestinian state,
246
659160
3000
тэр нь баруун эрэгтэй холбож чадвал, энэ нь илүү амьдрах чадвартай
11:02
Palestinian economy.
247
662160
2000
Палестин улсыг, Палестины эдийн засгийг цогцлоож чадна.
11:04
That, I believe, is going to bring peace to this particular conflict.
248
664160
4000
Энэ өөрчлөлт нь миний итгэж байгаагаар зөрчлийг төгсгөж энх тайвныг авчирч чадна.
11:08
The lesson from Kurdistan and from Palestine
249
668160
4000
Курдистан болон Палестинээс авсан сургамж нь,
11:12
is that independence alone, without infrastructure,
250
672160
3000
дэд бүтцийг хөгжүүлэлгүйгээр тусгаар тогтнолын төлөө тэмцэх нь
11:15
is futile.
251
675160
2000
үр дүнгүй гэдгийг харуулж байна.
11:17
Now what might this entire region look like
252
677160
2000
Тэгвэл энэ бүс нутаг томоороо хэрхэн харагдах нь вэ?
11:19
if in fact we focus on other lines on the map besides borders,
253
679160
4000
Хэрвээ бид хил хязгаарыг биш газрын зураг дээрх зураасыг л анхаараад байвал
11:23
when the insecurities might abate?
254
683160
3000
хэзээ аюулт нөхцөл байдлыг хэр хойшлуулж чадах вэ?
11:26
The last time that was the case was actually
255
686160
2000
Өнгөрсөн удаа, 100 жилийн өмнө
11:28
a century ago, during the Ottoman Empire.
256
688160
2000
Оттоманы хаант улсын үед ийм зүйл болсон юм.
11:30
This is the Hejaz Railway.
257
690160
2000
Энэ бол “Хижаз”-ын төмөр зам.
11:32
The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus.
258
692160
4000
“Хижаз”-ын төмөр зам Истанбулаас Дамаскаар дайрч Медин хүрдэг байлаа.
11:36
It even had an offshoot running to Haifa
259
696160
2000
Мөн Хайфа, өнөөдрийн газар дундын тэнгисийн
11:38
in what is today Israel, on the Mediterranean Sea.
260
698160
2000
Израйл улс ордог салаа замтай ч байв.
11:40
But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins.
261
700160
4000
Мэдээж өнөөдөр “Хижаз” зам байхгүй түүнээс балгас л үлдсэн.
11:44
If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map,
262
704160
3000
Хэрэв бид газрын зураг дээрх энэ муруй шугамыг сэргээн босгоход анхаарвал
11:47
infrastructure, that cross the straight lines, the borders,
263
707160
3000
хил хязгаарын шугамыг даван, дэд бүтэц хөгжиж
11:50
I believe the Middle East would be a far more peaceful region.
264
710160
4000
миний итгэж байгаагаар ойрхи дорнод илүү энх тайван болох болно.
11:54
Now let's look at another part of the world,
265
714160
2000
Одоо дэлхийн өөр нэг хэсгийг харцгаая.
11:56
the former Soviet Republics of Central Asia, the 'stans.
266
716160
3000
ЗХУ-ын нэг хэсэг байсан, төв Азийн “-стан”-ын орнууд.
11:59
These countries' borders originate from Stalin's decrees.
267
719160
3000
Эдгээр улсуудын хилийг Сталины тушаалаар тогтоосон.
12:02
He purposely did not want these countries to make sense.
268
722160
4000
Тэр зорилготойгоор эдгээр орнуудыг дахин сэргээхийг хүссэнгүй.
12:06
He wanted ethnicities to mingle
269
726160
2000
Тэрээр үндэстэн хоорондоо холилдож,
12:08
in ways that would allow him to divide and rule.
270
728160
2000
түүний зоргоор удирдагдаж, хуваагдах орнуудыг л хүссэн.
12:10
Fortunately for them, most of their oil and gas resources
271
730160
3000
Гэтэл азаар тэдгээр орнуудын газрын тосны баялгийн ихэнх нь
12:13
were discovered after the Soviet Union collapsed.
272
733160
3000
ЗХУ задран хуваагдсаны дараагаар мэдэгдсэн юм.
12:16
Now I know some of you may be thinking, "Oil, oil, oil.
273
736160
3000
Та нарын зарим нь одоо газрын тос, газрын тос гэж бодож байгааг мэдэж байна.
12:19
Why is it all he's talking about is oil?"
274
739160
2000
Яагаад намайг газрын тос л яриад байна аа гэж бодож байгаа байх.
12:21
Well, there is a big difference in the way we used to talk about oil
275
741160
3000
Тийм ээ, бидний өмнө нь ярьдаг байсан газрын тос гэсэн ойлголтоос
12:24
and the way we're talking about it now.
276
744160
2000
одоо ярьж байгаа ойлголт их өөр болсон.
12:26
Before it was, how do we control their oil?
277
746160
3000
Өмнө хэрхэн бусдын тосыг хэрэглэх вэ гэж ярьдаг байсан бол
12:29
Now it's their oil for their own purposes.
278
749160
2000
одоо өөрийн тосыг хэрхэн өөрийнхөө төлөө хэрэглэх тухай ярьж байна.
12:31
And I assure you it's every bit as important to them
279
751160
2000
Колоничилогчид болон эзлэн түрэмгийлэгчдийн мэдэлд байж болох ч байсан
12:33
as it might have been to colonizers and imperialists.
280
753160
4000
газрын тосны дусал бүр тэдэнд амин чухал гэдгийг батлан хэлэх байна.
12:37
Here are just some of the pipeline projections
281
757160
2000
Энд зарим хоолойн шугамын төслийг л харууллаа.
12:39
and possibilities and scenarios
282
759160
2000
Мөн зарим дараагийн арван жилүүдийн дотор баригдахаар
12:41
and routes that are being mapped out for the next several decades.
283
761160
3000
төлөвлөж буй зарим төслийн зургийг ч бас харуулъя.
12:44
A great deal of them.
284
764160
2000
Энэ бол асар их үнэ цэнэтэй.
12:46
For a number of countries in this part of the world,
285
766160
2000
Дэлхийн энэ хэсгийн маш олон оронд
12:48
having pipelines is the ticket to becoming part of the global economy
286
768160
3000
энэ хоолойтой байна гэдэг даяарчлагдсан эдийн засгийн
12:51
and for having some meaning
287
771160
2000
нэг хэсэг болж утга учиртай оршин тогтнох тасалбартай адил,
12:53
besides the borders that they are not loyal to themselves.
288
773160
2000
тэгээд ч мөн хил зааг нь хэзээ ч өөрчлөгдөх эрсдэлтэй учраас тэр юм.
12:55
Just take Azerbaijan.
289
775160
3000
Зөвхөн Азербайжаныг харъя л даа.
12:58
Azerbaijan was a forgotten corner of the Caucuses,
290
778160
2000
Азербайжан нь Кавказ газрын мухарт бараг мартагдсан улс байсан.
13:00
but now with the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline into Turkey,
291
780160
4000
Гэтэл одоо Турк улсад очих буй Баку-Тбилис-Сэйхан гэдэг нэртэй
13:04
it has rebranded itself as the frontier of the west.
292
784160
4000
хоолойнхоо хүчээр Барууны орнуудад нэрээ дахин сэргээгээд байна.
13:08
Then there is Turkmenistan, which most people think of
293
788160
3000
Түүний дараа Туркменистан,
13:11
as a frozen basket case.
294
791160
2000
олон хүний “мөсөн сагс” гэж боддог байсан газар.
13:13
But now it's contributing gas across the Caspian Sea
295
793160
3000
Гэтэл энэ орон Каспийн тэнгисээс цаашаа газрын хий нийлүүлж
13:16
to provide for Europe,
296
796160
2000
Европ тивийг тэтгэж, мөн цаашлаад
13:18
and even a potentially Turkmen-
297
798160
2000
Туркмен – Афган – Пакистан – Энэтхэг гэсэн
13:20
Afghan-Pakistan-India pipeline as well.
298
800160
4000
хоолойнуудыг байгуулсан байна.
13:24
Then there is Kazakhstan, which didn't even have a name before.
299
804160
2000
Тэгвэл Казахстан, өмнө нь нэр ч үгүй байсан орон.
13:26
It was more considered South Siberia during the Soviet Union.
300
806160
4000
Үүнийг өмнө нь ЗХУ-ын үед өмнөд Сибирь гэж үздэг байсан.
13:30
Today most people recognize Kazakhstan
301
810160
2000
Өнөөдөр хүн бүр Казахстаныг геополитикийн
13:32
as an emerging geopolitical player. Why?
302
812160
2000
шинэ тоглогч орон болж байгааг мэддэг болсон. Яаж тэр вэ?
13:34
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian,
303
814160
4000
Казахстан маш гярхай, зоригтойгоор Каспийн тэнгисийг гаталж
13:38
north through Russia, and even east to China.
304
818160
4000
хойд Оросыг, бүр цаашаагаа зүүн Хятадыг чиглэсэн хоолой тавьсан.
13:42
More pipelines means more silk roads, instead of the Great Game.
305
822160
4000
Олон хоолойн шугамтай байна гэдэг, олон торгоны замтай байна гэсэн үг
13:46
The Great Game connotes dominance of one over the other.
306
826160
4000
“Том Тоглоом” гэж нэг нь нөгөөгөөс илүү хүчтэй байж ноёрхохыг хэлдэг.
13:50
Silk road connotes independence and mutual trust.
307
830160
3000
Харин торгоны зам нь тусгаар байдлыг дэмжиж, харилцан итгэлцлийг төрүүлдэг.
13:53
The more pipelines we have, the more silk roads we'll have,
308
833160
3000
Олон хоолойн шугамтай байна гэдэг, олон торгоны замтай байна гэсэн үг.
13:56
and the less of a dominant Great Game competition
309
836160
3000
Тэгснээрээ 21-р зуунд “Том Тоглоом”-ы өрсөлдөөнийг
13:59
we'll have in the 21st century.
310
839160
3000
бууруулж чадна.
14:02
Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders,
311
842160
3000
Одоо дэлхийд хил хязгаараа арилгаснаараа хүчирхэг болж чадсан
14:05
and how that has enhanced its strength.
312
845160
2000
цорын ганц газрыг харъя.
14:07
And that is, of course, Europe.
313
847160
3000
Мэдээж энэ бол Европ.
14:10
The European Union began as just the coal and steel community of six countries,
314
850160
3000
Европын холбоо нь анх нүүрс болон ган дээр хамтран ажиллаж байсан 6 орноос эхлэлтэй.
14:13
and their main purpose was really to keep the rehabilitation of Germany
315
853160
4000
Тэдний гол зорилго нь Герман улсыг энхийн замаар
14:17
to happen in a peaceful way.
316
857160
2000
дахин сэргээн босгохын төлөө байсан.
14:19
But then eventually it grew into 12 countries,
317
859160
4000
Гэтэл тун удалгүй энэ холбоо нэмэгдсээр 12 оронтой болсон.
14:23
and those are the 12 stars on the European flag.
318
863160
2000
Энэ 12 орныг Европын холбооны далбаан дээр байдаг 12 од төлөөлдөг.
14:25
The E.U. also became a currency block,
319
865160
2000
Европын холбоо нь нэгдсэн валюттай болж,
14:27
and is now the most powerful trade block in the entire world.
320
867160
4000
улмаар нийт дэлхийн хэмжээнд хамгийн хүчтэй худалдааны блок болоод байна.
14:31
On average, the E.U. has grown by one country per year
321
871160
3000
Европын холбоо нь хүйтэн дайны төгсгөлөөс хойш
14:34
since the end of the Cold War.
322
874160
2000
эгнээндээ жил бүр нэг орон нэмсээр ирлээ.
14:36
In fact most of that happened on just one day.
323
876160
3000
Гэхдээ үнэндээ эдгээрийн ихэнх хэсэг нь нэг өдөрт л нэмэгдсэн юм.
14:39
In 2004, 15 new countries joined the E.U.
324
879160
2000
2004 онд 15 шинэ орон Европын холбоонд нэгдэн орсон.
14:41
and now you have what most people consider
325
881160
3000
Одоо харин хүмүүс энэ 27 орны
14:44
a zone of peace spanning 27 countries
326
884160
2000
450 сая хүний дунд энх тайван харьцааг
14:46
and 450 million people.
327
886160
3000
хэрхэн хадгалах вэ гэдэгт анхаарал тавьж байна.
14:49
So what is next? What is the future of the European Union?
328
889160
4000
Тэгвэл дараа нь яах бол? Европын холбооны ирээдүй хэрхэх бол?
14:53
Well in light blue, you see the zones
329
893160
2000
Бүс нутгийн бүдэг цэнхэрээр тэмдэглэсэн
14:55
or the regions that are at least two-thirds
330
895160
2000
багадаа л 2/3 хувийг эзлэх орнууд нь
14:57
or more dependent on the European Union
331
897160
2000
Европын холбооноос худалдаа болон хөрөнгө оруулалтын
14:59
for trade and investment.
332
899160
2000
хувьд илүү хамааралтай болчихсон улсууд юм.
15:01
What does that tell us? Trade and investment tell us
333
901160
2000
Энэ нь бидэнд юуг хэлж байна вэ? Худалдаа арилжаа болон хөрөнгө оруулалт нь
15:03
that Europe is putting its money where its mouth is.
334
903160
4000
Европ өөрийнхөө мөнгийг өөрийнхөө аманд хийж буйг харуулж байна.
15:07
Even if these regions aren't part of the E.U.,
335
907160
2000
Хэдийгээр эдгээр бүс нь Европын холбооны хэсэг биш боловч,
15:09
they are becoming part of its sphere of influence.
336
909160
2000
түүний нөлөөлөлд улам бүр орж байна.
15:11
Just take the Balkans. Croatia, Serbia
337
911160
3000
Балканыг аваад үзье л дээ. Хорват, Серб
15:14
Bosnia, they're not members of the E.U. yet.
338
914160
2000
Босни. Энэ улсууд нь Европын холбоонд нэгдээгүй байгаа.
15:16
But you can get on a German ICE train
339
916160
3000
Гэхдээ та Германд хот хоорондын галт тэрэгт суугаад
15:19
and make it almost to Albania.
340
919160
2000
бараг л Албани хүртэл явж чадна.
15:21
In Bosnia you use the Euro currency already,
341
921160
3000
Та Боснид Евро хэрэглэж чадна.
15:24
and that's the only currency they're probably ever going to have.
342
924160
3000
Магад цаашид зөвхөн энэ валютыг хэрэглэх болов уу.
15:27
So, looking at other parts of Europe's periphery, such as North Africa.
343
927160
4000
Хойд Африк г.м Европын бүс нутгаас бусад газрыг харъя.
15:31
On average, every year or two,
344
931160
2000
Газар дундын тэнгис доороос дунджаар нэг жил,
15:33
a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean,
345
933160
3000
эсвэл хоёр жил тутамд хойд Африкийг Европтой холбосон
15:36
connecting North Africa to Europe.
346
936160
3000
шинэ газрын тос, байгалийн хийн хоолой ашиглалтанд орж байна.
15:39
That not only helps Europe diminish its reliance
347
939160
2000
Энэ нь Европыг Оросоос эрчим хүчний хувьд хамааралтай байдлыг
15:41
on Russia for energy,
348
941160
2000
бууруулахад тус болоод зогссонгүй.
15:43
but if you travel to North Africa today, you'll hear more and more people saying
349
943160
3000
Хэрвээ та хойд Африкт аялбал тэндхийн хүмүүс өөрсдийн бүс нутгаа
15:46
that they don't really think of their region as the Middle East.
350
946160
3000
Ойрхи Дорнод гэж бодохгүй байгаа гэдгийн улам бүр олон хүнээс сонсох болно.
15:49
So in other words, I believe that President Sarkozy of France
351
949160
3000
Өөр үгээр хэлбэл, Францын ерөнхийлөгч Саркози газар дундын
15:52
is right when he talks about a Mediterranean union.
352
952160
4000
Тэнгисийн Холбооны талаар хэлснийг би зөв гэдэгт итгэлтэй байна.
15:56
Now let's look at Turkey and the Caucasus.
353
956160
3000
Тэгвэл одоо Турк улс болон Кавказыг харъя.
15:59
I mentioned Azerbaijan before.
354
959160
2000
Би өмнө Азербайжаныг дурдсан.
16:01
That corridor of Turkey and the Caucasus
355
961160
2000
Турк болон Кавказын хонгил нь
16:03
has become the conduit for 20 percent
356
963160
2000
Европын эрчим хүчний 20 хувийг дамжуулах
16:05
of Europe's energy supply.
357
965160
2000
хоолой болон хувираад байна.
16:07
So does Turkey really have to be a member of the European Union?
358
967160
3000
Тэгвэл Турк улс үнэхээр Европын холбооны гишүүн орон болох хэрэгтэй юу?
16:10
I don't think it does. I think it's already part of
359
970160
2000
Би тийм гэж бодохгүй байна. Миний бодлоор Турк аль хэдийн
16:12
a Euro-Turkish superpower.
360
972160
3000
Евро-Туркийн супер хүчний нэг хэсэг болсон.
16:15
So what's next? Where are we going to see borders change
361
975160
3000
Тэгвэл дараа нь яах вэ? Бид хил хязгаарын өөрчлөлтийг харах гэж байна.
16:18
and new countries born?
362
978160
2000
Шинэ орон төрөх болов уу?
16:20
Well, South Central Asia, South West Asia
363
980160
2000
Тэгэхээр өмнөд болон төв Ази, баруун өмнөд Ази тивээс
16:22
is a very good place to start.
364
982160
2000
эхлэхэд их зөв газар гэж бодож байна.
16:24
Eight years after the U.S. invaded Afghanistan
365
984160
2000
АНУ Афганистаныг эзэлснээс 8 жилийн дараа
16:26
there is still a tremendous amount of instability.
366
986160
2000
тэнд маш их хэмжээний тогтворгүй байдал үүссэн.
16:28
Pakistan and Afghanistan are still so fragile
367
988160
3000
Пакистан ба Афганистан хоёр маш хэврэг байгаа.
16:31
that neither of them have dealt constructively
368
991160
2000
Аль аль нь Паштуны үндсэрхэг үзэлтнүүдээс
16:33
with the problem of Pashtun nationalism.
369
993160
3000
хамаарсан их хэмжээний асуудалтай тулгараад байгаа.
16:36
This is the flag that flies in the minds
370
996160
2000
Энэ бол 20 сая Афган болон Пакистаны
16:38
of 20 million Pashtuns
371
998160
2000
хил дээр амьдарч Паштун хүний
16:40
who live on both sides of the Afghan and Pakistan border.
372
1000160
3000
зүрх сэтгэлд намирч буй туг.
16:43
Let's not neglect the insurgency just to the south,
373
1003160
3000
Тэгвэл яг түүний өмнө оршиж буй асуудлыг хайхрахгүй орхиж болохгүй.
16:46
Balochistan. Two weeks ago,
374
1006160
2000
Балучистан. 2 долоо хоногийн өмнө
16:48
Balochi rebels attacked a Pakistani military garrison,
375
1008160
3000
Балучигийн босогчид Пакистаны цэргийн хуаранг довтолсон.
16:51
and this was the flag that they raised over it.
376
1011160
3000
Энэ бол тэдний намируулж байсан туг.
16:54
The post-colonial entropy
377
1014160
2000
Экс-колони орнуудын бүс нутагт
16:56
that is happening around the world is accelerating,
378
1016160
2000
дэлхий хурдацтай хөдөлж байна.
16:58
and I expect more such changes to occur in the map
379
1018160
3000
Газрын зургийн муж нутаг хуваагдах өөрчлөлт
17:01
as the states fragment.
380
1021160
2000
цаашдаа ч их гарах болов уу.
17:03
Of course, we can't forget Africa.
381
1023160
2000
Мэдээж бид Африкийг мартаж болохгүй.
17:05
53 countries, and by far the most number
382
1025160
2000
53 орон, одоогоор байгаа хамгийн их улстай тив.
17:07
of suspiciously straight lines on the map.
383
1027160
3000
Хил нь газрын зураг шугамдчихсан мэт, их л сэжигтэй.
17:10
If we were to look at all of Africa
384
1030160
2000
Хэрэв бид бүх Африкийг харах юм бол
17:12
we could most certainly acknowledge far more,
385
1032160
3000
бид илүү ихийг анзаарч болно.
17:15
tribal divisions and so forth.
386
1035160
2000
Овог аймгийн хуваагдал энэ тэр гээд.
17:17
But let's just look at Sudan, the second-largest country in Africa.
387
1037160
4000
Гэхдээ зөвхөн Африкийн 2 дахь том улс, Суданыг л харъя.
17:21
It has three ongoing civil wars,
388
1041160
2000
Энд одоогоор гурван иргэний дайны гал асч байна.
17:23
the genocide in Darfur, which you all know about,
389
1043160
3000
Та бүхний сайн мэдэх Дарфур дахь хоморголон устгалт,
17:26
the civil war in the east of the country,
390
1046160
2000
улсын зүүн хэсэг болон өмнөд хэсэг дэх
17:28
and south Sudan.
391
1048160
2000
иргэний дайн.
17:30
South Sudan is going to be having a referendum in 2011
392
1050160
3000
Өмнөд Суданд 2011 онд бүх нийтийн санал асуулга явуулах гэж байна.
17:33
in which it is very likely to vote itself independence.
393
1053160
3000
Үүний үр дүнд бараг л тусгаар улс болох санал дээр нэгдэх болов уу.
17:36
Now let's go up to the Arctic Circle.
394
1056160
4000
Одоо Арктикийн тойрог дээр очъё.
17:40
There is a great race on for energy resources
395
1060160
2000
Тэнд Арктикийн далайн дор орших эрчим хүчний
17:42
under the Arctic seabed.
396
1062160
2000
эх үүсвэрийн төлөөх их тэмцэлдээн болж байна.
17:44
Who will win? Canada? Russia? The United States?
397
1064160
2000
Энэ тэмцэлд хаанах ялах бол? Канад уу? Орос уу? Эсвэл АНУ?
17:46
Actually Greenland.
398
1066160
2000
Үнэндээ Гринланд ялна.
17:48
Several weeks ago Greenland's [60,000] people
399
1068160
3000
Хэдхэн долоо хоногийн өмнө Гринландын 60 мянган хүн
17:51
voted themselves self-governance rights
400
1071160
2000
Даниас тусгаарлаж өөртөө засаглах эрхийн төлөө
17:53
from Denmark.
401
1073160
2000
санал өгсөн.
17:55
So Denmark is about to get a whole lot smaller.
402
1075160
3000
Тиймээс Дани улс өмнөхөөсөө маш жижиг болох нь.
17:58
What is the lesson from all of this?
403
1078160
2000
Энэ бүгдээс бид юунд суралцах ёстой вэ?
18:00
Geopolitics is a very unsentimental discipline.
404
1080160
4000
Геополитик гэдэг бол маш энэрэлгүй зарчимтай.
18:04
It's constantly morphing and changing the world,
405
1084160
2000
Дэлхийг тасралтгүй уусган өөрчилж байна.
18:06
like climate change.
406
1086160
2000
Яг л цаг агаарын өөрчлөлт шиг.
18:08
And like our relationship with the ecosystem
407
1088160
2000
Бидний эко-системтэй харьцаж буй харилцаа шиг
18:10
we're always searching for equilibrium
408
1090160
2000
үргэлж тэнцвэр тогтоохоор тэмцэж ирсний нэгэн адил
18:12
in how we divide ourselves across the planet.
409
1092160
3000
энэ гараг дээрээ өөрсдийгөө хэрхэн хуваарилах вэ гэдэгт оршино.
18:15
Now we fear changes on the map.
410
1095160
2000
Тэгвэл бид газрын зурагны өөрчлөлтөөс айж байна.
18:17
We fear civil wars, death tolls,
411
1097160
2000
Бид иргэний дайн, амиа алдсан хүний тоо,
18:19
having to learn the names of new countries.
412
1099160
3000
шинэ бий болсон улс орнуудын нэрийг тогтоох гэх зэргээс айж байна.
18:22
But I believe that the inertia of the existing borders that we have today
413
1102160
3000
Гэвч би өнөөдрийн байгаа хил хязгаар нь
18:25
is far worse and far more violent.
414
1105160
2000
илүү их зөрчил, хүчирхийлэл гарах боломжийг агуулж байна.
18:27
The question is how do we change those borders,
415
1107160
2000
Тэгвэл бид энэ хил хязгаарын шугам зураасыг
18:29
and what lines do we focus on?
416
1109160
2000
өөрчилж шинэчлэхийн тулд юунд анхаарах ёстой вэ?
18:31
I believe we focus on the lines that cross borders,
417
1111160
2000
Бид хил хязгаар шугам, дэд бүтцийн хөгжил хоёрт
18:33
the infrastructure lines.
418
1113160
2000
анхаарлаа хандуулж чадах аваас
18:35
Then we'll wind up with the world we want, a borderless one.
419
1115160
3000
хүсэн хүлээж буй "хил хязгааргүй дэлхий"-г хамтдаа бүтээж чадна.
18:38
Thank you.
420
1118160
2000
Анхаарал тавьсанд баярлалаа.
18:40
(Applause)
421
1120160
5000
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7