Parag Khanna maps the future of countries

652,184 views ・ 2009-09-28

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: weeraboon wisartsakul Reviewer: Thanee Chaiwat
00:12
Do we live in a borderless world?
0
12160
3000
พวกเราอาศัยอยู่ในโลกที่ไร้พรมแดนอย่างนั้นหรือ?
00:15
Before you answer that, have a look at this map.
1
15160
3000
ก่อนที่ท่านจะตอบคำถามนี้ ขอให้ดูแผนที่นี้ก่อน
00:18
Contemporary political map shows
2
18160
2000
แผนที่ทางการเมืองปัจจุบันได้แสดงให้เห็น
00:20
that we have over 200 countries in the world today.
3
20160
3000
ว่าทุกวันนี้โลกของเรามีประเทศอยู่มากกว่า 200 ประเทศ
00:23
That's probably more than at any time in centuries.
4
23160
3000
ซึ่งอาจมากกว่าครั้งไหนๆ ในศตวรรษ
00:26
Now, many of you will object.
5
26160
2000
ถึงตอนนี้ หลายๆ ท่านอาจจะคัดค้าน
00:28
For you this would be a more appropriate map.
6
28160
3000
สำหรับท่าน นี่อาจเป็นแผนที่ที่มีความเหมาะสมมากกว่า
00:31
You could call it TEDistan.
7
31160
2000
ท่านสามารถเรียกมันว่า TEDistan
00:33
In TEDistan, there are no borders,
8
33160
2000
ใน TEDistan จะไม่มีเขตแดนประเทศ
00:35
just connected spaces and unconnected spaces.
9
35160
3000
เพียงแต่เชื่อมต่อหรือไม่เชื่อมต่อกันด้วยพื้นที่
00:38
Most of you probably reside in one of the 40 dots
10
38160
4000
พวกเราส่วนใหญ่น่าจะอาศัยอยู่หนึ่งใน 40 จุด
00:42
on this screen, of the many more
11
42160
2000
บนหน้าจอนี้
00:44
that represent 90 percent of the world economy.
12
44160
3000
ซึ่งเป็นตัวแทนถึง 90% ของเศรษฐกิจโลก
00:47
But let's talk about the 90 percent of the world population
13
47160
4000
แต่เมื่อกลับมาพูดถึง ประชากรโลกอีก 90%
00:51
that will never leave the place in which they were born.
14
51160
3000
ที่ไม่เคยออกไปจากสถานที่ที่เขาเกิด
00:54
For them, nations, countries, boundaries, borders still matter a great deal,
15
54160
5000
สำหรับเขาแล้ว ความเป็นชาติ ประเทศ ขอบเขต เขตแแดน ยังคงเป็นเรื่องสำคัญ
00:59
and often violently.
16
59160
3000
และกลายเป็นเหตรุนแรงอยู่บ่อยครั้ง
01:02
Now here at TED, we're solving some of the great
17
62160
2000
ที่ TED นี้ พวกเรากำลังแก้ไขปัญหาใหญ่บางอย่าง
01:04
riddles of science and mysteries of the universe.
18
64160
2000
ที่เป็นปริศนาทางวิทยาศาสตร์และเรื่องลึกลักของจักรวาล
01:06
Well here is a fundamental problem we have not solved:
19
66160
3000
แต่นี่เป็นปัญหารากฐาน ที่เรากลับยังแก้ไม่ได้
01:09
our basic political geography.
20
69160
2000
นั่นคือเรื่อง ภูมิศาสตร์ทางการเมือง
01:11
How do we distribute ourselves around the world?
21
71160
3000
แล้วพวกเราจะทำอย่างไรจึงจะแยกย้ายตัวเองไปที่ไหนในโลกก็ได้?
01:14
Now this is important, because border conflicts
22
74160
3000
นี่เป็นเรื่องสำคัญ เพราะว่า ความขัดแย้งเรื่องเขตแดน
01:17
justify so much of the world's military-industrial complex.
23
77160
3000
ถูกพ่วงมาด้วยความซับซ้อนของอุตสาหกรรมทางการทหาร
01:20
Border conflicts can derail
24
80160
2000
ความขัดแย้งเรื่องเขตแดนสามารถหยุดได้
01:22
so much of the progress that we hope to achieve here.
25
82160
3000
ด้วยการพัฒนาที่พวกเราหวังว่าจะประสบความสำเร็จ
01:25
So I think we need a deeper understanding
26
85160
2000
ดังนั้น ผมคิดว่า พวกเราต้องการความเข้าใจที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น
01:27
of how people, money, power,
27
87160
2000
ว่า ประชาชน เงิน อำนาจ
01:29
religion, culture, technology
28
89160
3000
ศาสนา วัฒนธรรม เทคโนโลยี
01:32
interact to change the map of the world.
29
92160
2000
มีปฏิสัมพันธ์กันอย่างไรในการเปลี่ยนแผนที่ของโลกใบนี้
01:34
And we can try to anticipate those changes,
30
94160
2000
และพวกเราสามารถคาดการณ์ล่วงหน้าของการเปลี่ยนแปลงเหล่านั้น
01:36
and shape them in a more constructive direction.
31
96160
3000
และทำให้มันกลายเป็นเรื่องที่สร้างสรรค์
01:39
So we're going to look at some maps of the past,
32
99160
2000
ดังนั้น พวกเราจะพิจารณาบางแผนที่ในอดีต
01:41
the present and some maps you haven't seen
33
101160
3000
ปัจจุบัน และบางแผนที่ที่ไม่เคยเห็นมาก่อน
01:44
in order to get a sense of where things are going.
34
104160
3000
เพื่อที่จะเข้าใจถึงการเปลี่ยนแปลงดังกล่าว
01:47
Let's start with the world of 1945.
35
107160
3000
ผมขอเริ่มจากโลกในปี 1945
01:50
1945 there were just 100 countries in the world.
36
110160
3000
ในปี 1945 เรามีอยู่ 100 ประเทศในโลกนี้
01:53
After World War II, Europe was devastated,
37
113160
3000
หลังจากสงครามโลกครั้งที่ 2 ยุโรปก็แตกออก
01:56
but still held large overseas colonies:
38
116160
3000
แต่ก็ยังยึดครองอาณานิคมไปทั่วโลก
01:59
French West Africa, British East Africa, South Asia, and so forth.
39
119160
4000
แอฟิกาตะวันตกเป็นของฝรั่งเศส, แอฟริกาตะวันออก เอเซียใต้เป็นของอังกฤษ และอื่นๆ อีก
02:03
Then over the late '40s,
40
123160
2000
หลังจากนั้น ช่วงยุคปลาย 40
02:05
'50s, '60s, '70s and '80s,
41
125160
2000
50, 60 70 และ 80
02:07
waves of decolonization took place.
42
127160
2000
คลื่นของการได้รับเอกราชก็เกิดขึ้น
02:09
Over 50 new countries were born.
43
129160
2000
ประเทศมากกว่า 50 ประเทศเกิดขึ้นใหม่
02:11
You can see that Africa has been fragmented.
44
131160
2000
คุณจะเห็นว่า แอฟริกาก็แตกออก
02:13
India, Pakistan, Bangladesh, South East Asian nations created.
45
133160
4000
อินเดีย ปากีสถาน บังคลาเทศ ชาติในเอเซียตะวันออกเฉียงใต้ถูกสร้างขึ้นใหม่
02:17
Then came the end of the Cold War.
46
137160
4000
จนมาถึงยุคสิ้นสุดยุคสงครามเย็น
02:21
The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union.
47
141160
3000
การสิ้นสุดสงครามเย็นและการล่มสลายของสหภาพโซเวียต
02:24
You had the creation of new states in Eastern Europe,
48
144160
3000
ก่อให้เกิดรัฐใหม่ๆ ขึ้นในยุโรปตะวันออก
02:27
the former Yugoslav republics and the Balkans,
49
147160
2000
สาธารณรัฐยูโกสลาเวียเดิมและกลุ่มประเทศบอลข่าน
02:29
and the 'stans of central Asia.
50
149160
3000
และชาติที่ลงท้ายด้วย "สถาน" ในเอเซียกลาง
02:32
Today we have 200 countries in the world.
51
152160
3000
ทุกวันนี้ เรามี 200 ประเทศในโลก
02:35
The entire planet is covered
52
155160
2000
โลกทั้งเต็มไปด้วย
02:37
by sovereign, independent nation-states.
53
157160
3000
รัฐชาติที่เป็นอิสระและมีเอกราช
02:40
Does that mean that someone's gain has to be someone else's loss?
54
160160
5000
นั่นหมายถึงว่า มีบางคนที่ได้ประโยชน์จากบางคนที่เสียปะระโยชน์ใช่หรือไม่?
02:45
Let's zoom in on one of the most strategic areas of the world,
55
165160
3000
ลองมาพิจารณากันที่พื้นที่ยุทธศาสตร์หนึ่งของโลกใบนี้ดู
02:48
Eastern Eurasia.
56
168160
2000
นี่คือ ยูเรเซียตะวันออก
02:50
As you can see on this map,
57
170160
2000
ซึ่งคุณจะเห็นจากแผนที่นี้
02:52
Russia is still the largest country in the world.
58
172160
2000
รัสเซียยังคงเป็นประเทศที่ใหญ่ที่สุดในโลกนี้
02:54
And as you know, China is the most populous.
59
174160
2000
และคุณคงทราบดีว่า จีนเป็นประเทศที่มีประชากรมากที่สุด
02:56
And they share a lengthy land border.
60
176160
2000
และทั้งสองประเทศมีชายแดนที่ติดกันยาวมาก
02:58
What you don't see on this map
61
178160
2000
อะไรคือสิ่งที่คุณไม่เห็นจากแผนที่นี้
03:00
is that most of Russia's 150 million people
62
180160
3000
นั่นคือชาวรัสเซียส่วนใหญ่ 150 ล้านคน
03:03
are concentrated in its western provinces
63
183160
2000
อาศัยอยู่ในจังหวัดทางตะวันตก
03:05
and areas that are close to Europe.
64
185160
2000
และพื้นที่นั่นก็อยู่ใกล้กับยุโรป
03:07
And only 30 million people are in its eastern areas.
65
187160
4000
และมีประชากรแค่ 30 ล้านคนเท่านั้น ที่อาศัยอยู่ทางตะวันออก
03:11
In fact, the World Bank predicts
66
191160
2000
ในความจริงแล้ว ธนาคารโลกคาดการณ์ว่า
03:13
that Russia's population is declining
67
193160
2000
ประชากรของรัสเซียจะลดลง
03:15
towards about 120 million people
68
195160
3000
เหลือประมาณ 120 ล้านคน
03:18
And there is another thing that you don't see on this map.
69
198160
2000
และ ยังมีอีกอย่างที่คุณจะไม่เห็นในแผนที่
03:20
Stalin, Khrushchev and other Soviet leaders
70
200160
3000
สตาลิน ครูสเชฟ และผู้นำโซเวียตคนอื่นๆ
03:23
forced Russians out to the far east
71
203160
2000
บังคับให้คนรัสเซียออกไปอยู่ทางตะวันออกไกล
03:25
to be in gulags, labor camps,
72
205160
2000
ในคุก ในค่ายแรงงาน
03:27
nuclear cities, whatever the case was.
73
207160
3000
พื้นที่ตั้งโรงงานนิเวคลียร์ และอื่นๆ
03:30
But as oil prices rose,
74
210160
2000
แต่เนื่องจากราคาน้ำมันเพิ่มสูงขึ้น
03:32
Russian governments have invested in infrastructure
75
212160
2000
รัฐบาลรัสเซียได้ลงทุนในโครงสร้างพื้นฐาน
03:34
to unite the country, east and west.
76
214160
2000
เพื่อสร้างความเป็นเอกภาพของประเทศ โดยการเชื่อมตะวันออกและตะวันตก
03:36
But nothing has more perversely impacted
77
216160
3000
แต่กลับไม่มีผลกระทบอะไรที่น่าประหลาดใจ
03:39
Russia's demographic distribution,
78
219160
2000
ต่อการกระจายของประชากรรัสเซีย
03:41
because the people in the east, who never wanted to be there anyway,
79
221160
3000
เพราะว่าประชาชนทางตะวันออก ใครละที่ไม่ต้องการ
03:44
have gotten on those trains and roads
80
224160
2000
ขึ้นรถไฟหรือใช้ถนน
03:46
and gone back to the west.
81
226160
2000
เพื่อกลับไปยังฝั่งตะวันตก
03:48
As a result, in the Russian far east today,
82
228160
3000
ผลก็คือ ทุกวันนี้ชาวรัสเซียตะวันออกไกล
03:51
which is twice the size of India,
83
231160
2000
ซึ่งอยู่ในพื้นที่ที่ใหญ่เป็น 2 เท่าของอินเดีย
03:53
you have exactly six million Russians.
84
233160
3000
มีชาวรัสเซียอยู่ 6 ล้านคน
03:56
So let's get a sense of what is happening in this part of the world.
85
236160
3000
ดังนั้นลองจับความรู้สึกดูว่าเกิดอะไรขึ้นในส่วนนี้ของโลก
03:59
We can start with Mongolia, or as some call it, Mine-golia.
86
239160
3000
พวกเราสามารถเริ่มที่มองโกเลีย หรือ บางคนเรียกว่า มาย-โกเลีย
04:02
Why do they call it that?
87
242160
2000
ทำไมพวกเขาจึงเรียกอย่างนั้น?
04:04
Because in Mine-golia, Chinese firms operate
88
244160
3000
เพราะว่า ใน มาย-โกเลีย มีบริษัทคนจีนดำเนินธุรกิจอยู่
04:07
and own most of the mines -- copper, zinc, gold --
89
247160
3000
และเป็นเจ้าของเหมืองโดยส่วนใหญ่ - ทองแดง สังกะสี และทองคำ
04:10
and they truck the resources south and east into mainland China.
90
250160
4000
และพวกเขาขนส่งทรัพยากรจากทางใต้และตะวันออกไปยังจีนแผ่นดินใหญ่
04:14
China isn't conquering Mongolia.
91
254160
2000
ประเทศจีน ไม่ได้กำลังรุกรานมองโกเลีย
04:16
It's buying it.
92
256160
3000
มันเป็นแค่การซื้อขายสินค้ากัน
04:19
Colonies were once conquered. Today countries are bought.
93
259160
3000
อาณานิคมที่ครั้งหนึ่งเคยถูกรุกราน แต่วันนี้ ประเทศเหล่านั้นกลับถูกซื้อ
04:22
So let's apply this principle to Siberia.
94
262160
4000
ลองเอาหลักการเดียวกันนี้ไปใช้กับไซบีเรีย
04:26
Siberia most of you probably think of
95
266160
2000
ไซบีเรีย พวกคุณส่วนใหญ่คงคิดถึง
04:28
as a cold, desolate, unlivable place.
96
268160
3000
ที่ที่หนาวเย็น หดหู่ และไม่น่าจะอยู่ได้
04:31
But in fact, with global warming and rising temperatures,
97
271160
3000
แต่ในความเป็นจริง ภาวะโลกร้อนและการเพิ่มขึ้นของอุณหภูมิ
04:34
all of a sudden you have vast wheat fields
98
274160
2000
ทำให้มีทุ่งข้าวสาลีที่กว้างใหญ่ไพศาล
04:36
and agribusiness, and grain being produced in Siberia.
99
276160
4000
และธุรกิจการเกษตร, และผลผลิตธัญพืชกำลังถูกผลิตขึ้นในไซบีเรีย
04:40
But who is it going to feed?
100
280160
2000
แต่ ใครล่ะคือผู้บริโภค?
04:42
Well, just on the other side of the Amo River,
101
282160
3000
อีกฟากหนึ่งของแม่น้ำ Amo
04:45
in the Heilongjiang and Harbin provinces of China,
102
285160
3000
ในจังหวัดเฮหลงเจียง และฮาร์บิน ของจีน
04:48
you have over 100 million people.
103
288160
2000
มีประชากรอยู่มากกว่า 100 ล้านคน
04:50
That's larger than the entire population of Russia.
104
290160
3000
นั่นมากกว่าประชากรทั้งประเทศของรัสเซียเสียอีก
04:53
Every single year, for at least a decade or more,
105
293160
3000
ทุกๆ ปี อย่างน้อยก็ 1 ทศวรรษหรือมากกว่า,
04:56
[60,000] of them have been voting with their feet,
106
296160
3000
ผู้คนราวๆ 60,000 คนจะอพยพเดินทาง
04:59
crossing, moving north and inhabiting this desolate terrain.
107
299160
5000
ข้ามมา เคลื่อนย้ายมาจากทางเหนือ และมาอยู่อาศัยในแผ่นดินที่อ้างว้างนี้
05:04
They set up their own bazaars and medical clinics.
108
304160
2000
พวกเขาจัดตั้งตลาดการค้า และคลินิคทางการแพทย์
05:06
They've taken over the timber industry
109
306160
2000
พวกเขาเข้าซื้อกิจการอุตสาหกรรมทำไม้
05:08
and been shipping the lumber east, back into China.
110
308160
3000
และส่งเป็นท่อนไม้ไปทางตะวันออก และกลับไปยังเมืองจีน
05:11
Again, like Mongolia,
111
311160
2000
กลับมาที่มองโกเลีย
05:13
China isn't conquering Russia. It's just leasing it.
112
313160
4000
จีนไม่ได้รุกรานรัสเซีย มันแค่การเช่าชื้อ
05:17
That's what I call globalization Chinese style.
113
317160
4000
นั่นแหละ ที่ผมเรียกว่า โลกาภิวัตน์แบบจีน
05:21
Now maybe this is what the map of the region
114
321160
2000
ปัจจุบัน นี่อาจจะเป็นแผนที่ของภูมิภาคนี้
05:23
might look like in 10 to 20 years.
115
323160
2000
อาจดูคล้ายในอีก 10 ถึง 20 ปี
05:25
But hold on. This map is 700 years old.
116
325160
4000
แต่เดี๋ยวก่อน นี่คือ แผนที่ 700 ปีก่อน
05:29
This is the map of the Yuan Dynasty,
117
329160
2000
นี่คือแผนที่ของราชวงศ์หยวน
05:31
led by Kublai Khan, the grandson of Genghis Khan.
118
331160
4000
ที่นำโดย กุบลา ข่าน หลานของ เจงกิส ข่าน
05:35
So history doesn't necessarily repeat itself,
119
335160
2000
ประวัติศาสตร์ไม่ได้จำเป็นต้องเกิดซ้ำตัวมันเอง
05:37
but it does rhyme.
120
337160
2000
แต่มันเป็นความเผอิญที่สอดคล้องกัน
05:39
This is just to give you a taste of what's happening in this part of the world.
121
339160
4000
นี่เป็นเพียงตัวอย่างหนึ่งของสิ่งที่เกิดขึ้นในภูมิภาคนี้ของโลก
05:43
Again, globalization Chinese style.
122
343160
2000
ย้ำอีกครั้ง โลกาภิวัตน์แบบจีน
05:45
Because globalization opens up all kinds of ways for us to
123
345160
3000
เพราะว่า โลกาภิวัตน์เปิดกว้างต้อนรับทุกแนวทางสำหรับพวกเราเพื่อ
05:48
undermine and change the way we think about political geography.
124
348160
5000
กัดกร่อนและเปลี่ยนแปลงวิธีคิดของพวกเราเกี่ยวกับภูมิศาสตร์การเมือง
05:53
So, the history of East Asia in fact,
125
353160
3000
ดังนั้น ในความจริงแล้ว ประวัติศาสตร์ของเอเซียตะวันออก
05:56
people don't think about nations and borders.
126
356160
2000
ประชาชนไม่ได้คิดเกี่ยวกับความเป็นชาติและเขตแดนเลย
05:58
They think more in terms of empires and hierarchies,
127
358160
3000
พวกเขาคิดมากในเรื่องอาณาจักรและโครงสร้างตามลำดับชั้น
06:01
usually Chinese or Japanese.
128
361160
2000
ตามปกติที่คนจีนหรือคนญี่ปุ่นคิดกัน
06:03
Well it's China's turn again.
129
363160
2000
กลับมาที่ เมืองจีนอีกครั้ง
06:05
So let's look at how China is re-establishing
130
365160
2000
ลองดูสิว่า วิธีที่จีนกำลังสร้างขึ้น
06:07
that hierarchy in the far East.
131
367160
2000
ก็คือการลำดับชั้นในตะวันออกไกล
06:09
It starts with the global hubs.
132
369160
2000
มันเริ่มด้วยศูนย์กลางโลกหลายศูนย์
06:11
Remember the 40 dots on the nighttime map
133
371160
3000
ลองจำจุด 40 จุดบนแผนที่ยามค่ำคืน
06:14
that show the hubs of the global economy?
134
374160
2000
ที่แสดงศูนย์กลางต่างๆ ของเศรษฐกิจโลก
06:16
East Asia today has more of those global hubs
135
376160
2000
ปัจจุบันเอเซียตะวันออก มีศูนย์กลางเหล่านี้จำนวนมาก
06:18
than any other region in the world.
136
378160
2000
และมากกว่าภูมิภาคใดๆ ในโลกใบนี้
06:20
Tokyo, Seoul, Beijing, Shanghai,
137
380160
3000
โตเกียว, โซล, ปักกิ่ง, เซียงไฮ้
06:23
Hong Kong, Singapore and Sidney.
138
383160
3000
ฮ่องกง, สิงคโปร์ และ ซิดนีย์
06:26
These are the filters and funnels of global capital.
139
386160
2000
นี่คือ เครื่องกรองและกรวยสะสมเงินทุนของโลก
06:28
Trillions of dollars a year are being brought into the region,
140
388160
3000
เงินล้านล้านเหรียญดอลล่าร์ต่อปีถูกนำมาสู่ภูมิภาคนี้
06:31
so much of it being invested into China.
141
391160
3000
และส่วนใหญ่ลงทุนในประเทศจีน
06:34
Then there is trade.
142
394160
2000
ซึ่งเป็นการค้าขาย
06:36
These vectors and arrows represent ever stronger
143
396160
2000
นี่คือ เส้นสมมติและลูกศร ที่แสดงถึง ความเข้มแข็ง
06:38
trade relationships that China has
144
398160
2000
ของความสัมพันธ์ทางการค้า ที่ประเทศจีนมี
06:40
with every country in the region.
145
400160
2000
ต่อประเทศต่างๆ ในภูมิภาคนี้
06:42
Specifically, it targets Japan
146
402160
2000
โดยเฉพาะกับ ญี่ปุ่น
06:44
and Korea and Australia,
147
404160
2000
เกาหลี และ ออสเตรเลีย
06:46
countries that are strong allies of the United States.
148
406160
2000
ซึ่งเป็นประเทศที่เป็นพันธมิตรที่เข้มแข็งของสหรัฐ
06:48
Australia, for example, is heavily dependent
149
408160
2000
ตัวอย่างเช่น ออสเตรเลียต้องพึ่งพาอย่างมาก
06:50
on exporting iron ore and natural gas to China.
150
410160
4000
กับการส่งออกแร่เหล็ก ก๊าซธรรมชาติ ไปเมืองจีน
06:54
For poorer countries, China reduces tariffs
151
414160
3000
สำหรับประเทศที่ยากจน ประเทศจีนก็ลดกำแพงภาษี
06:57
so that Laos and Cambodia can sell their goods more cheaply
152
417160
3000
ดังนั้น ลาว และเขมร ก็สามารถขายสินค้าได้ในราคาถูกลง
07:00
and become dependent on exporting to China as well.
153
420160
3000
และกลายมาเป็นประเทศที่ต้องพึงพิงการส่งออกมาเมืองจีน เช่นกัน
07:03
And now many of you have been reading in the news
154
423160
2000
และ พวกคุณหลายคนที่อ่านข่าวคงจะรู้ว่า
07:05
how people are looking to China
155
425160
2000
ประชาชนมองเมืองจีนว่า
07:07
to lead the rebound, the economic rebound, not just in Asia, but potentially for the world.
156
427160
5000
เป็นตัวนำที่ทำให้เศรษฐกิจฟื้นตัว ไม่เฉพาะในเอเซีย แต่มีศักยภาพสำหรับทั้งโลก
07:12
The Asian free trade zone, almost free trade zone, that's emerging
157
432160
4000
เขตการค้าเสรีของเอเซีย, จริงๆ คือเกือบจะเสรี ซึ่งกำลังขยายตัว
07:16
now has a greater trade volume than trade across the Pacific.
158
436160
4000
ในปัจจุบัน มีปริมาณการค้ามากกว่า การค้ากับฝั่งแปซิฟิค
07:20
So China is becoming the anchor of the economy in the region.
159
440160
3000
ดังนั้น ประเทศจีนกำลังกลายเป็นหลักยึดเหนี่ยวของเศรษฐกิจในภูมิภาคนี้
07:23
Another pillar of this strategy is diplomacy.
160
443160
3000
เสาหลักอีกอย่างของยุทธศาสตร์นี้ ก็คือ การฑูต
07:26
China has signed military agreements with many countries in the region.
161
446160
4000
จีนได้ลงนามความร่วมมือทางการทหารกับหลายประเทศในภูมิภาคนี้
07:30
It has become the hub of diplomatic institutions
162
450160
3000
นั่นทำให้เกิดศูนย์กลางสถาบันการฑูต
07:33
such as the East Asian Community.
163
453160
2000
เช่น ประชาคมเอเชียตะวันออก
07:35
Some of these organizations don't even have
164
455160
2000
บางองค์กรเหล่านี้ไม่มีแม้กระทั่ง
07:37
the United States as a member.
165
457160
2000
สหรัฐฯ มาเป็นสมาชิกด้วยซ้ำ
07:39
There is a treaty of nonaggression between countries,
166
459160
2000
มีสนธิสัญญาที่จะไม่ก้าวก่ายระหว่างกันระหว่างประเทศ
07:41
such that if there were a conflict between China and the United States,
167
461160
4000
ดังนั้น ถ้ามีความขัดแย้งระหว่างจีนกับสหรัฐฯ
07:45
most countries vow to just sit it out,
168
465160
3000
ประเทศส่วนใหญ่ในภูมิภาคนี้ที่ให้คำปฏิญาณไว้ ก็จะแค่นั่งดู
07:48
including American allies like Korea and Australia.
169
468160
3000
รวมไปถึงประเทศที่เป็นพันธมิตรของสหรัฐฯ อย่างเกาหลีและออสเตรเลียด้วย
07:51
Another pillar of the strategy,
170
471160
2000
อีกหนึ่งเสาหลักของยุทธศาสตร์
07:53
like Russia, is demographic.
171
473160
2000
เช่นเดียวกับรัสเซีย ก็คือ โครงสร้างประชากร
07:55
China exports business people, nannies, students,
172
475160
3000
จีนส่งออก นักธุรกิจ พี่เลี้ยงเด็ก นักเรียน นักศึกษา
07:58
teachers to teach Chinese around the region,
173
478160
3000
ครู ไปสอนภาษาจีนไปทั่วภูมิภาค
08:01
to intermarry and to occupy ever greater
174
481160
3000
ทั้งเพื่อการแต่งงานกับคนชาติอื่นและเพื่อทำงานในตำแหน่งที่ดีขึ้น
08:04
commanding heights of the economies.
175
484160
2000
จนสามารถสั่งการได้ในระดับสูงของระบบเศรษฐกิจ
08:06
Already ethnic Chinese people
176
486160
2000
ขณะที่ประชาชนเชื้อสายจีน
08:08
in Malaysia, Thailand and Indonesia
177
488160
3000
ที่มีอยู่แล้วในมาเลเซีย ไทยและอินโดนีเซีย
08:11
are the real key factors and drivers
178
491160
3000
ก็เป็นปัจจัยและตัวผลักดันที่แท้จริง
08:14
in the economies there.
179
494160
2000
ในระบบเศรษฐกิจของประเทศนั้นๆ
08:16
Chinese pride is resurgent in the region
180
496160
2000
ความภาคภูมิใจที่เป็นคนจีน คือ พลังพลิกฟื้นของภูมิภาคนี้
08:18
as a result.
181
498160
2000
ผลที่เกิดขึ้นก็คือ
08:20
Singapore, for example, used to ban Chinese language education.
182
500160
3000
ตัวอย่างเช่น สิงคโปร์ เคยต่อต้านการศึกษาภาษาจีน
08:23
Now it encourages it.
183
503160
2000
แต่ปัจจุบันกลับมาสนับสนุน
08:25
If you add it all up what do you get?
184
505160
2000
ถ้าคุณเอาทุกเรื่องที่ว่ามามารวมกัน คุณจะได้อะไร?
08:27
Well, if you remember before World War II,
185
507160
2000
ดีล่ะ ถ้าคุณยังจำว่าก่อนสงครามโลกครั้งที่สอง
08:29
Japan had a vision
186
509160
2000
ญี่ปุ่นมีวิสัยทัศน์
08:31
for a greater Japanese co-prosperity sphere.
187
511160
3000
ว่าจะเป็นศูนย์กลางความรุ่งเรืองที่ยิ่งใหญ่
08:34
What's emerging today is what you might call
188
514160
2000
สิ่งที่เกิดขึ้นในวันนี้ ก็คือ สิ่งที่คุณอาจเรียกได้ว่า
08:36
a greater Chinese co-prosperity sphere.
189
516160
3000
เป็นโลกแห่งความรุ่งเรืองของคนจีนผู้ยิ่งใหญ่
08:39
So no matter what the lines on the map tell you
190
519160
2000
ดังนั้นไม่ว่าเส้นในแผนที่จะบอกอะไรกับคุณ
08:41
in terms of nations and borders,
191
521160
2000
ในความหมายของชาติและเขตแดน
08:43
what you really have emerging in the far east
192
523160
2000
สิ่งที่คุณจะสังเกตเห็นได้ในตะวันออกไกล
08:45
are national cultures,
193
525160
2000
ก็คือ วัฒนธรรมของแต่ละชาติ,
08:47
but in a much more fluid, imperial zone.
194
527160
3000
ที่เลื่อนไหล ถ่ายเทไปมาในพื้นที่
08:50
All of this is happening without firing a shot.
195
530160
3000
ทั้งหมดนี้กำลังเกิดขึ้นโดยไม่ได้ใช้ความรุนแรง
08:53
That's most certainly not the case in the Middle East
196
533160
3000
แต่ก็แน่นอนว่าส่วนใหญ่ก็ไม่ได้เกิดขึ้นในตะวันออกกลาง
08:56
where countries are still very uncomfortable
197
536160
3000
ที่ซึ่งประเทศต่างๆ ยังคงอึดอัดใจ
08:59
in the borders left behind by European colonialists.
198
539160
3000
ในเขตแดนที่ยังเหลืออยู่ของอาณานิคมของยุโรป
09:02
So what can we do to think about borders differently in this part of the world?
199
542160
4000
ดังนั้น อะไรที่เราสามารถทำได้เพื่อที่จะคิดเกี่ยวกับชายแดนให้แตกต่างกันในแต่ละส่วนของโลก
09:06
What lines on the map should we focus on?
200
546160
2000
แล้วเส้นไหนในแผนที่ที่เราควรให้ความสนใจ?
09:08
What I want to present to you is what I call
201
548160
2000
สิ่งที่ผมต้องการจะนำเสนอต่อคุณ คือสิ่งที่ผมเรียกว่า
09:10
state building, day by day.
202
550160
3000
การสร้างรัฐ แบบวันต่อวัน
09:13
Let's start with Iraq.
203
553160
2000
ขอเริ่มจาก อิรัค
09:15
Six years after the U.S. invasion of Iraq,
204
555160
2000
หกปีหลังจากสหรัฐฯ เข้ารุกราน อิรัค
09:17
the country still exists more on a map than it does in reality.
205
557160
3000
ประเทศก็ยังคงอยู่ในแผนที่ มากกว่า ที่เป็นจริง
09:20
Oil used to be one of the forces holding Iraq together;
206
560160
3000
น้ำมันถูกใช้เป็นเครื่องมือชิ้นหนึ่งที่ทำให้อิริคยังคงรวมประเทศอยู่ได้
09:23
now it is the most significant cause of the country's disintegration.
207
563160
4000
ปัจจุบัน มีสาเหตุสำคัญที่สุดของการแยกประเทศ
09:27
The reason is Kurdistan.
208
567160
2000
เหตุผลก็คือ เคอร์ดิสถาน
09:29
The Kurds for 3,000 years
209
569160
2000
กว่า 3000 ปี ที่ผ่านมา ชาวเคิร์ด
09:31
have been waging a struggle for independence,
210
571160
2000
ดิ้นรนต่อสู้เพื่ออิสรภาพ
09:33
and now is their chance to finally have it.
211
573160
2000
และปัจจุบันก็คือโอกาสของพวกเขาที่อาจจะมีได้
09:35
These are pipeline routes, which emerge from Kurdistan,
212
575160
3000
เหล่านี้คือ เส้นทางของท่อส่งน้ำมัน ที่เกิดขึ้นจากเคอร์ดิสถาน
09:38
which is an oil-rich region.
213
578160
2000
ซึ่งเป็นภูมิภาคที่ร่ำรวยน้ำมัน
09:40
And today, if you go to Kurdistan,
214
580160
2000
และทุกวันนี้ ถ้าคุณไปเคอร์ดิสถาน
09:42
you'll see that Kurdish Peshmerga guerillas
215
582160
2000
คุณจะเห็นว่า กองโจรติดอาวุธชาวเคิร์ด
09:44
are squaring off against the Sunni Iraqi army.
216
584160
3000
กำลังเตรียมต่อสู้กับทหารของอิรัค
09:47
But what are they guarding?
217
587160
2000
แต่เขากำลังปกป้องอะไร?
09:49
Is it really a border on the map?
218
589160
2000
มีเขตแดนจริงๆ หรือในแผนที่?
09:51
No. It's the pipelines.
219
591160
2000
ไม่มี มีแต่ท่อส่งน้ำมัน
09:53
If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms
220
593160
2000
ถ้าชาวเคิร์ดสามารถควบคุมท่อส่งน้ำมันของเขาได้ พวกเขาก็สามารถจัดตั้ง
09:55
of their own statehood.
221
595160
2000
มลรัฐของตัวเองได้
09:57
Now should we be upset about this, about the potential disintegration of Iraq?
222
597160
3000
ปัจจุบัน พวกเราควรจะหัวเสียกับความแตกแยกของอิรัคไหม?
10:00
I don't believe we should.
223
600160
2000
ผมไม่เชื่อว่า ควร
10:02
Iraq will still be the second largest oil producer in the world,
224
602160
3000
อิรัคจะยังคงเป็นผู้ผลิตน้ำมันรายใหญ่ที่สุดอันดับที่สองในโลก
10:05
behind Saudi Arabia.
225
605160
2000
รองจากซาอุดิอาระเบีย
10:07
And we'll have a chance to solve a 3,000 year old dispute.
226
607160
3000
และพวกเรามีโอกาสที่จะแก้ไขปัญหาความขัดแย้งที่มีมากว่า 3,000 ปี
10:10
Now remember Kurdistan is landlocked.
227
610160
2000
ปัจจุบัน เคอร์ดิสถานเป็นแผ่นดินที่ไม่ติดทะเล
10:12
It has no choice but to behave.
228
612160
2000
ไม่มีทางเลือก มีแต่ต้องปฏิบัติการ
10:14
In order to profit from its oil
229
614160
2000
เพื่อที่จะได้กำไรจากการค้าน้ำมัน
10:16
it has to export it through Turkey or Syria,
230
616160
3000
โดยการส่งออกน้ำมันไปยังตุรกี หรือ ซีเรีย
10:19
and other countries, and Iraq itself.
231
619160
2000
และประเทศอื่นๆ และก็ในอิรัคเอง
10:21
And therefore it has to have amicable relations with them.
232
621160
3000
ดังนั้น จึงต้องมีความสัมพันธ์แบบเพื่อนกับประเทศเหล่านี้
10:24
Now lets look at a perennial conflict in the region.
233
624160
3000
ลองมองดูความขัดแย้งที่ต่อเนื่องยาวนานในภูมิภาคนี้
10:27
That is, of course, in Palestine.
234
627160
2000
แน่นอนว่า นั่นคือในปาเลสไตน์
10:29
Palestine is something of a cartographic anomaly
235
629160
4000
ปาเลสไตน์เป็นความผิดปกติของการเขียนแผนที่
10:33
because it's two parts Palestinian, one part Israel.
236
633160
3000
เพราะว่า สองส่วนคือปาเลสไตน์ อีกส่วนเป็นอิสราเอล
10:36
30 years of rose garden diplomacy
237
636160
2000
30 ปีของการฑูตที่ดูงดงาม
10:38
have not delivered us peace in this conflict.
238
638160
3000
ไม่สามารถส่งมอบสันติภาพให้แก่พวกเราได้
10:41
What might? I believe that what might
239
641160
3000
อะไรที่อาจจะแก้ได้? ผมเชื่อว่า สิ่งที่อาจจะ
10:44
solve the problem is infrastructure.
240
644160
2000
แก้ปัญหาได้ คือ โครงสร้างพื้นฐาน
10:46
Today donors are spending billions of dollars on this.
241
646160
3000
ทุกวันนี้เงินบริจาคจำนวนหลายพันล้านเหรียญสหรัฐฯ ใช้ไปเพื่อสิ่งนี้
10:49
These two arrows are an arc,
242
649160
2000
นี่คือ ลูกศร 2 เส้น ที่เป็นหลักยึด
10:51
an arc of commuter railroads and other infrastructure
243
651160
3000
หลักยึดหนึ่งคือ ระบบทางรถไฟ และ โครงสร้างพื้นฐานอย่างอื่น
10:54
that link the West Bank and Gaza.
244
654160
3000
ซึ่งเขื่อมโยง เวสท์แบงค์ และ กาซ่า
10:57
If Gaza can have a functioning port
245
657160
2000
ถ้า กาซ่า สามารถที่จะมี ท่าเรือที่ใช้การได้
10:59
and be linked to the West Bank, you can have a viable Palestinian state,
246
659160
3000
และเป็นที่เชื่อมต่อไปยัง เวสท์แบงค์ คุณสามารถทำให้รัฐปาเลสไตย์กลับมามีชีวิต
11:02
Palestinian economy.
247
662160
2000
ซึ่งคือ เศรษฐกิจของชาวปาเลสไตน์
11:04
That, I believe, is going to bring peace to this particular conflict.
248
664160
4000
ผมเชื่อว่า นั่นคือ สิ่งที่จะนำสันติภาพมาสู่ความขัดแย้งนี้
11:08
The lesson from Kurdistan and from Palestine
249
668160
4000
บทเรียนจาก เคอร์ดิสถาน และ ปาเลสไตน์
11:12
is that independence alone, without infrastructure,
250
672160
3000
คือ การได้อิสรภาพอย่างเดียว โดยไม่มี โครงสร้างพื้นฐาน
11:15
is futile.
251
675160
2000
จะไม่มีประโยชน์อะไร
11:17
Now what might this entire region look like
252
677160
2000
แล้ว ภูมิภาคนี้ก็จะดูเหมือนว่า
11:19
if in fact we focus on other lines on the map besides borders,
253
679160
4000
ถ้าในความจริงแล้ว พวกเราสนใจเส้นอื่นๆ บนแผนที่นอกจากเส้นเขตแดน,
11:23
when the insecurities might abate?
254
683160
3000
เมื่อนั้นเรื่องความไม่มั่นคงอาจไม่ใช่ประเด็นอีกต่อไป?
11:26
The last time that was the case was actually
255
686160
2000
ครั้งสุดท้าย ก็คือ กรณีที่เกิดขึ้นจริงๆ
11:28
a century ago, during the Ottoman Empire.
256
688160
2000
เมื่อศตวรรษก่อน ในช่วงจักรวรรดิออตโตมัน
11:30
This is the Hejaz Railway.
257
690160
2000
นี่คือ เส้นทางรถไฟสายเฮจาซ
11:32
The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus.
258
692160
4000
วิ่งจาก อิสตัลบูล ถึง เมดิน่า ผ่านทาง ดามัสกัส
11:36
It even had an offshoot running to Haifa
259
696160
2000
และมีสายที่วิ่งไปไฮฟา
11:38
in what is today Israel, on the Mediterranean Sea.
260
698160
2000
นี่คืออิสราเอลทุกวันนี้ บนทะเลเมดิเตอร์เรเนียน
11:40
But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins.
261
700160
4000
แต่เดี๋ยวนี้ เส้นทางรถไฟสายเฮจาซ ขาดและพังทลาย
11:44
If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map,
262
704160
3000
ถ้าพวกเราต่างสนใจที่การสร้างเส้นโค้งๆ บนแผนที่ขึ้นมาใหม่,
11:47
infrastructure, that cross the straight lines, the borders,
263
707160
3000
โครงสร้างพื้นฐาน, ซึ่งควรลากเป็นเส้นตรง, เป็นเขตแดน
11:50
I believe the Middle East would be a far more peaceful region.
264
710160
4000
ผมเชื่อว่า ตะวันออกกลางจะเป็นภูมิภาคที่มีสันติภาพอย่างมาก
11:54
Now let's look at another part of the world,
265
714160
2000
เราลองไปดูส่วนอื่นๆ ของโลกกันครับ
11:56
the former Soviet Republics of Central Asia, the 'stans.
266
716160
3000
อดีตสาธารณรัฐโซเวียติของเอเซียกลาง ที่ลงท้ายด้วย 'สถาน
11:59
These countries' borders originate from Stalin's decrees.
267
719160
3000
ชายแดนประเทศเหล่านี้เริ่มจากคำสั่งของ สตาลิน
12:02
He purposely did not want these countries to make sense.
268
722160
4000
เขาไม่ได้มีเจตนาต้องการให้ประเทศเหล่านี้เชื่อมต่อกัน....
12:06
He wanted ethnicities to mingle
269
726160
2000
เขาต้องการให้เชื้อชาติต่างๆ ประสานเข้าด้วยกัน
12:08
in ways that would allow him to divide and rule.
270
728160
2000
ภายใต้การปกครองของเขา
12:10
Fortunately for them, most of their oil and gas resources
271
730160
3000
โชคดีสำหรับพวกเขา น้ำมันและก๊าซจำนวนมากเป็นของพวกเขา
12:13
were discovered after the Soviet Union collapsed.
272
733160
3000
ถูกค้นพบหลังจากสหภาพโซเวียตล่มสลาย
12:16
Now I know some of you may be thinking, "Oil, oil, oil.
273
736160
3000
ผมรู้ว่าพวกคุณบางคุณอาจคิดถึง น้ำมัน น้ำมัน น้ำมัน
12:19
Why is it all he's talking about is oil?"
274
739160
2000
ทำไมเขาจึงพูดถึงแต่ น้ำมัน?
12:21
Well, there is a big difference in the way we used to talk about oil
275
741160
3000
มันมีความแตกต่างกัน เวลาเราพูดถึงน้ำมัน เมื่อสมัยก่อน
12:24
and the way we're talking about it now.
276
744160
2000
กับปัจจุบัน
12:26
Before it was, how do we control their oil?
277
746160
3000
ก่อนนี้ พวกเราควบคุมน้ำมันของเขาอย่างไร?
12:29
Now it's their oil for their own purposes.
278
749160
2000
ปัจจุบันมันเป็นน้ำมันของเขา เพื่อประโยชน์ของเขา
12:31
And I assure you it's every bit as important to them
279
751160
2000
และ ผมรับประกันกับคุณได้ว่า น้ำมันทุกๆ หยดมีความสำคัญต่อพวกเขา
12:33
as it might have been to colonizers and imperialists.
280
753160
4000
มันเหมือนกับว่ามันอาจเป็นผู้ล่าอาณานิคมและนักจักรวรรดินิยม
12:37
Here are just some of the pipeline projections
281
757160
2000
นี่เป็น แผนผังของท่อส่งน้ำมันบางส่วน
12:39
and possibilities and scenarios
282
759160
2000
และ ความเป็นไปได้ และภาพอนาคต
12:41
and routes that are being mapped out for the next several decades.
283
761160
3000
และเส้นทางที่ปรากฎบนแผนที่สำหรับหลายทศวรรษข้างหน้า
12:44
A great deal of them.
284
764160
2000
นั่นมีจำนวนมหาศาล
12:46
For a number of countries in this part of the world,
285
766160
2000
สำหรับประเทศจำนวนไม่มากในส่วนนี้ของแผนที่
12:48
having pipelines is the ticket to becoming part of the global economy
286
768160
3000
การมีท่อส่งน้ำมัน คือ บัตรผ่านของการเป็นส่วนหนึ่งของเศรษฐกิจโลก
12:51
and for having some meaning
287
771160
2000
และสำหรับนัยยะบางอย่าง
12:53
besides the borders that they are not loyal to themselves.
288
773160
2000
นอกเหนือจาก เขตแดนที่พวกเขาไม่ได้ให้ความสำคัญกับมัน
12:55
Just take Azerbaijan.
289
775160
3000
ลองดู อาเซอร์ไบจัน
12:58
Azerbaijan was a forgotten corner of the Caucuses,
290
778160
2000
อาเซอร์ไบจันเคยถูกลืมไปแล้วว่าเป็น ส่วนหนึ่งของการประชุม Caucuses
13:00
but now with the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline into Turkey,
291
780160
4000
แต่เดี๋ยวนี้ ด้วยท่อน้ำมัน บากู -บิลิสิ - เชนาย ที่ไปยังตุรกี
13:04
it has rebranded itself as the frontier of the west.
292
784160
4000
มันถูกขนานนามใหม่ในฐานะที่เป็น แนวพรมแดนของตะวันตก
13:08
Then there is Turkmenistan, which most people think of
293
788160
3000
ซึ่งมี เติร์กเมนิสถาน ที่คนส่วนใหญ่คิดว่า
13:11
as a frozen basket case.
294
791160
2000
เป็นประเทศที่มีฐานะทางเศรษฐกิจตกต่ำมาก
13:13
But now it's contributing gas across the Caspian Sea
295
793160
3000
แต่ปัจจุบัน เติร์กเมนิสถานได้กระจายก๊าซผ่านไปยัง ทะเลแคสเปียน
13:16
to provide for Europe,
296
796160
2000
เพื่อจัดส่งไปยุโรป
13:18
and even a potentially Turkmen-
297
798160
2000
และยิ่งกว่านั้น ยังมีท่อส่งที่มีศักยภาพส่ง เติร์กเมน -
13:20
Afghan-Pakistan-India pipeline as well.
298
800160
4000
อาฟกัน - ปากีสถาน - อินเดีย อีกด้วย
13:24
Then there is Kazakhstan, which didn't even have a name before.
299
804160
2000
มี คาซัคสถาน ซึ่งไม่เคยปรากฏชื่อมาก่อน
13:26
It was more considered South Siberia during the Soviet Union.
300
806160
4000
ถูกจัดให้อยู่ในไซบีเรียในช่วงสหภาพโซเวียต
13:30
Today most people recognize Kazakhstan
301
810160
2000
ปัจจุบัน คนส่วนใหญ่รู้จัก คาซัคสถาน
13:32
as an emerging geopolitical player. Why?
302
812160
2000
ในฐานะ ผู้มีบทบาทใหม่ในทางการเมืองของภูมิภาค ทำไมน่ะหรือ?
13:34
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian,
303
814160
4000
เพราะว่า มีการออกแบบท่อส่งน้ำมันที่หลักแหลม ผ่านแคสเปียน
13:38
north through Russia, and even east to China.
304
818160
4000
ขึ้นเหนือไปยังรัสเซีย และ ตะวันออกไปยังประเทศจีน
13:42
More pipelines means more silk roads, instead of the Great Game.
305
822160
4000
ท่อส่งน้ำมันที่มากมาย หมายถึง เส้นทางการค้าที่มากมายด้วย แทนที่จะเป็น ยุทธศาสตร์เพื่อการต่อสู้หรือขัดแย้ง
13:46
The Great Game connotes dominance of one over the other.
306
826160
4000
ยุทธศาสตร์เพื่อการต่อสู้ชิงหรือขัดแย้ง หมายความว่า การมีอำนาจเหนือคนอื่นๆ
13:50
Silk road connotes independence and mutual trust.
307
830160
3000
เส้นทางการค้า หมายความว่า อิสรภาพและความไว้วางใจต่อกัน
13:53
The more pipelines we have, the more silk roads we'll have,
308
833160
3000
ยิ่งเรามีท่อน้ำมันมาก เรายิ่งมีเส้นทางการค้ามากขึ้น
13:56
and the less of a dominant Great Game competition
309
836160
3000
และการแข่งขันเพื่อเป็นใหญ่ในยุทธศาสตร์การต่อสู้ก็จะลดลง
13:59
we'll have in the 21st century.
310
839160
3000
เราจะมีสิ่งเหล่านี้ในศตวรรษที่ 21
14:02
Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders,
311
842160
3000
ลองมาดูบางส่วนของโลก ที่เส้นชายแดนถูกลดความสำคัญลง
14:05
and how that has enhanced its strength.
312
845160
2000
แแต่กลับมีความเข้มแข็งมากขึ้น
14:07
And that is, of course, Europe.
313
847160
3000
นั่นคือ ยุโรป
14:10
The European Union began as just the coal and steel community of six countries,
314
850160
3000
สหภาพยุโรปเริ่มต้นจากการจัดตั้งชุมชนถ่านหินและเหล็กของสมาชิก 6 ประเทศ
14:13
and their main purpose was really to keep the rehabilitation of Germany
315
853160
4000
และเป้าหมายหลักของสิ่งเหล่านั้น จริงๆ แล้ว ก็คือ การฟื้นฟูเยอรมนี
14:17
to happen in a peaceful way.
316
857160
2000
ให้เป็นไปด้วยสันติภาพ
14:19
But then eventually it grew into 12 countries,
317
859160
4000
ต่อมาก็ขยายออกไปเป็น 12 ประเทศ
14:23
and those are the 12 stars on the European flag.
318
863160
2000
และนั่นทำให้มีดาว 12 ดวงบนธงชาติยุโรป
14:25
The E.U. also became a currency block,
319
865160
2000
สหภาพยุโรปยังกลายเป็นเขตที่มีการปกป้องทางการเงิน.....
14:27
and is now the most powerful trade block in the entire world.
320
867160
4000
และเป็นเขตการค้าที่ทรงอิทธิพลในโลกใบนี้
14:31
On average, the E.U. has grown by one country per year
321
871160
3000
โดยเฉลี่ย ทุกๆ ปี จะมีสหภาพยุโรปจะมีสมาชิกใหม่เพิ่มขึ้น 1 ประเทศ
14:34
since the end of the Cold War.
322
874160
2000
นับตั้งแต่สิ้นสุดสงครามเย็น
14:36
In fact most of that happened on just one day.
323
876160
3000
แต่ข้อเท็จจริงก็คือ โดยส่วนใหญ่เกิดขึ้นจากวันเดียวเท่านั้น
14:39
In 2004, 15 new countries joined the E.U.
324
879160
2000
ในปี 2004 มี 15 ประเทศใหม่สมัครเข้าเป็นสมาชิกสภหาพยุโรป
14:41
and now you have what most people consider
325
881160
3000
และปัจจุบันคุณจะเห็นว่า สิ่งที่ผู้คนส่วนใหญ่ให้ความสนใจ
14:44
a zone of peace spanning 27 countries
326
884160
2000
คือ พื้นที่สันติภาพที่ขยายออกไป 27 ประเทศ
14:46
and 450 million people.
327
886160
3000
ครอบคลุมผู้คนกว่า 450 ล้านคน
14:49
So what is next? What is the future of the European Union?
328
889160
4000
แล้วจะอย่างไรต่อ? อะไรคือ อนาคตของสหภาพยุโรป
14:53
Well in light blue, you see the zones
329
893160
2000
ไฟสีน้ำเงิน คุณจะเห็นพื้นที่
14:55
or the regions that are at least two-thirds
330
895160
2000
หรือภูมิภาค อย่างน้อย 2 ใน 3
14:57
or more dependent on the European Union
331
897160
2000
หรือมากกว่า ขึ้นอยู่กับสหภาพยุโรป
14:59
for trade and investment.
332
899160
2000
เพื่อค้าขายและลงทุน
15:01
What does that tell us? Trade and investment tell us
333
901160
2000
นั่นบอกอะไรกับเรา? การค้าขายและการลงทุนนั้น บอกเราว่า
15:03
that Europe is putting its money where its mouth is.
334
903160
4000
ยุโรปกำลังทำในสิ่งที่ยุโรปเชื่อมั่น
15:07
Even if these regions aren't part of the E.U.,
335
907160
2000
แม้ว่า ภูมิภาคแห่งนี้จะไม่ใช่ส่วนหนึ่งของสหภาพยุโรป
15:09
they are becoming part of its sphere of influence.
336
909160
2000
แต่ก็กำลังกลายมาเป็นส่วนหนึ่งของขอบเขตอิทธิพลของยุโรป
15:11
Just take the Balkans. Croatia, Serbia
337
911160
3000
ลองดู กลุ่มประเทศบอลข่าน โคเอเชีย เซอร์เบีย
15:14
Bosnia, they're not members of the E.U. yet.
338
914160
2000
บอสเนีย ประเทศเหล่านี้ไม่ได้เป็นสมาชิกของสหภาพยุโรป
15:16
But you can get on a German ICE train
339
916160
3000
แต่คุณสามารถขึ้นรถไฟด่วนระหว่างเมืองจากเยอรมัน
15:19
and make it almost to Albania.
340
919160
2000
ก็เกือบจะไปถึงแอลบาเนีย
15:21
In Bosnia you use the Euro currency already,
341
921160
3000
ใน บอสเนีย คุณใช้เงินสกุลยุโรปได้แล้ว
15:24
and that's the only currency they're probably ever going to have.
342
924160
3000
และเป็นสกุลเงินเดียวที่พวกเขาอยากได้
15:27
So, looking at other parts of Europe's periphery, such as North Africa.
343
927160
4000
ดังนั้น เมื่อมองไปยังส่วนอื่นนอกยุโรป อย่าง แอฟริกาเหนือ
15:31
On average, every year or two,
344
931160
2000
โดยเฉลี่ย ทุกๆ ปี หรือสองปี
15:33
a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean,
345
933160
3000
จะมีท่อส่งน้ำมัน หรือก๊าซผุดขึ้นใต้ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน
15:36
connecting North Africa to Europe.
346
936160
3000
เชื่อมต่อระหว่างแอฟริกาเหนือกับยุโรป
15:39
That not only helps Europe diminish its reliance
347
939160
2000
นั่นไม่ใช่แค่ช่วยให้ยุโรปลดความพึ่งพิง
15:41
on Russia for energy,
348
941160
2000
ต่อรัสเซียในด้านพลังงาน
15:43
but if you travel to North Africa today, you'll hear more and more people saying
349
943160
3000
แต่ถ้าวันนี้คุณเดินทางไปแอฟริการเหนือ คุณจะได้ยินประชาชนพูดกันว่า
15:46
that they don't really think of their region as the Middle East.
350
946160
3000
พวกเขาไม่ได้คิดเลยว่าภูมิภาคของเขาเป็นตะวันออกกลาง
15:49
So in other words, I believe that President Sarkozy of France
351
949160
3000
หรืออาจกล่าวได้อีกอย่าง ผมเชื่อว่า ประธานาธิบดีซาโกซี แห่งฝรั่งเศส
15:52
is right when he talks about a Mediterranean union.
352
952160
4000
พูดถูก เมื่อเขาพูดถึงสหภาพเมดิเตอร์เรเนียน
15:56
Now let's look at Turkey and the Caucasus.
353
956160
3000
ลองมาดูตุรกี และ คอเคซัส
15:59
I mentioned Azerbaijan before.
354
959160
2000
ผมกล่าวถึง อาเซอร์ไปจัน ไปก่อนหน้านี้
16:01
That corridor of Turkey and the Caucasus
355
961160
2000
ซึ่งแนวติดต่อของตุรกีและคอเคซัส
16:03
has become the conduit for 20 percent
356
963160
2000
ได้กลายมาเป็นท่อส่งสำหรับ 20%
16:05
of Europe's energy supply.
357
965160
2000
ของปริมาณพลังงานของยุโรป
16:07
So does Turkey really have to be a member of the European Union?
358
967160
3000
และ จริงๆ แล้ว ตุรกีเป็นสมาชิกของสหภาพยุโรปหรือเปล่า?
16:10
I don't think it does. I think it's already part of
359
970160
2000
ผมไม่คิดว่าตุรกีเป็นสมาชิกนะครับ ผมคิดว่า ตุรกีเป็นส่วนหนึ่งของ
16:12
a Euro-Turkish superpower.
360
972160
3000
ของมหาอำนาจยูโร-เตอกิซ
16:15
So what's next? Where are we going to see borders change
361
975160
3000
แล้วอะไรจะเกิดขึ้นต่อไป? พวกเรากำลังเห็นการเปลี่ยนแปลงของเขตแดน
16:18
and new countries born?
362
978160
2000
และประเทศเกิดใหม่ล่ะ?
16:20
Well, South Central Asia, South West Asia
363
980160
2000
อย่าง เอเซียกลางใต้, เอเซียตะวันตกใต้
16:22
is a very good place to start.
364
982160
2000
คือจุดเริ่มต้นที่ดี
16:24
Eight years after the U.S. invaded Afghanistan
365
984160
2000
8 ปีหลังจาก ที่สหรัฐฯ รุกราน อาฟกานิสถาน
16:26
there is still a tremendous amount of instability.
366
986160
2000
ยังคงมีความไม่มั่นคงอยู่มากมาย
16:28
Pakistan and Afghanistan are still so fragile
367
988160
3000
ปากีสถาน และ อาฟกานิสถาน ยังคงเปราะบาง
16:31
that neither of them have dealt constructively
368
991160
2000
ซึ่งทั้ง 2 สองประเทศยังต้องจัดการอย่างสร้างสรรค์
16:33
with the problem of Pashtun nationalism.
369
993160
3000
กับปัญหาเรื่องเชื้อชาติ Pashtun
16:36
This is the flag that flies in the minds
370
996160
2000
นี่คือ ธง ซึ่งโบกสะบัดในใจ
16:38
of 20 million Pashtuns
371
998160
2000
ของชาว Pashtuns 20 ล้านคน
16:40
who live on both sides of the Afghan and Pakistan border.
372
1000160
3000
ที่อาศัยอยู่ทั้ง 2 ฝั่งของชายแดนอาฟกันและปากีสถาน
16:43
Let's not neglect the insurgency just to the south,
373
1003160
3000
แต่อย่าได้ละเลย เรื่องการจราจลในตอนใต้
16:46
Balochistan. Two weeks ago,
374
1006160
2000
ที่ Baluchistan เมื่อ 2 อาทิตย์ก่อน
16:48
Balochi rebels attacked a Pakistani military garrison,
375
1008160
3000
กบฎชาวบาลูชิ โจมตี กองทหารรักษาการณ์ชาวปากีสถาน
16:51
and this was the flag that they raised over it.
376
1011160
3000
และนี่เคยเป็นธงที่พวกเขาชักขึ้นเหนือแผ่นดิน
16:54
The post-colonial entropy
377
1014160
2000
ความไร้ระเบียบของโลกหลังอาณานิคม
16:56
that is happening around the world is accelerating,
378
1016160
2000
ที่กำลังเกิดขึ้นทั่วโลก เป็๋นไปอย่างรวดเร็ว
16:58
and I expect more such changes to occur in the map
379
1018160
3000
และผมคาดหวังว่าการเปลี่ยนแปลงที่มากขึ้นนี้จะปรากฏบนแผนที่
17:01
as the states fragment.
380
1021160
2000
เหมือนกับรัฐที่แตกออก
17:03
Of course, we can't forget Africa.
381
1023160
2000
แน่นอน เราไม่สามารถลืมแอฟริกาได้
17:05
53 countries, and by far the most number
382
1025160
2000
53 ประเทศ และอีกจำนวนมาก
17:07
of suspiciously straight lines on the map.
383
1027160
3000
ของเส้นที่ลากต่อเนื่องทะแม่งๆ บนแผนที่
17:10
If we were to look at all of Africa
384
1030160
2000
ถ้าพวกคุณมองไปยังแอฟริกาทั้งหมด
17:12
we could most certainly acknowledge far more,
385
1032160
3000
แน่นอนที่สุดพวกเราสามารถยอมรับได้อย่างมาก
17:15
tribal divisions and so forth.
386
1035160
2000
เกี่ยวกับการจำแนกชนเผ่า
17:17
But let's just look at Sudan, the second-largest country in Africa.
387
1037160
4000
แต่สำหรับซูดาน ประเทศที่ใหญ่เป็นอันดับสองในแอฟริกา
17:21
It has three ongoing civil wars,
388
1041160
2000
มีสงครามกลางเมืองเกิดขึ้น 3 จุด
17:23
the genocide in Darfur, which you all know about,
389
1043160
3000
การฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ในดาร์เฟอร์ ซึ่งคุณรู้เรื่องนี้อยู่แล้ว
17:26
the civil war in the east of the country,
390
1046160
2000
สงครามกลางเมืองในตะวันออกของประเทศ
17:28
and south Sudan.
391
1048160
2000
และทางใต้ของซูดาน
17:30
South Sudan is going to be having a referendum in 2011
392
1050160
3000
ทางใต้ของซูดานกำลังจะดำเนินการทำประชามติในปี 2011
17:33
in which it is very likely to vote itself independence.
393
1053160
3000
ซึ่งคล้ายๆ กับการลงคะแนนเพื่อประกาศตัวเป็นอิสรภาพ
17:36
Now let's go up to the Arctic Circle.
394
1056160
4000
ที่นี้ ขึ้นไปยังเส้นขนานกับเส้นของขั้วโลกเหนือ
17:40
There is a great race on for energy resources
395
1060160
2000
มีการแข่งขันที่ยิ่งใหญ่ในเรื่องทรัพยากรพลังงาน
17:42
under the Arctic seabed.
396
1062160
2000
ใต้ทะเลอาร์กติก
17:44
Who will win? Canada? Russia? The United States?
397
1064160
2000
ใครจะชนะ? แคนนาดา? รัสเซีย? สหรัฐ?
17:46
Actually Greenland.
398
1066160
2000
จริงๆ แล้ว เป็น กรีนแลนด์
17:48
Several weeks ago Greenland's [60,000] people
399
1068160
3000
หลายสัปดาห์ก่อน ชาวกรีนแลนด์ประมาณ 60,000 คน
17:51
voted themselves self-governance rights
400
1071160
2000
ลงคะแนนเสียงที่จะขอสิทธิในการปกครองตนเอง
17:53
from Denmark.
401
1073160
2000
จากเดนมาร์ก
17:55
So Denmark is about to get a whole lot smaller.
402
1075160
3000
ดังนั้น เดนมาร์กจะมีขนาดเล็กลง
17:58
What is the lesson from all of this?
403
1078160
2000
อะไรคือบทเรียนจากทั้งหมดนี้?
18:00
Geopolitics is a very unsentimental discipline.
404
1080160
4000
ภูมิศาสตร์การเมืองเป็นสาขาที่ต้องเผชิญหน้ากับความจริงเป็นอย่างมาก
18:04
It's constantly morphing and changing the world,
405
1084160
2000
มันเปลี่ยนรูปอย่างต่อเนื่องและกำลังเปลี่ยนโลก
18:06
like climate change.
406
1086160
2000
คล้ายๆ การเปลี่ยนแปลงของสภาพภูมิอากาศ
18:08
And like our relationship with the ecosystem
407
1088160
2000
และคล้ายๆ กับความสัมพันธ์ของพวกเรากับระบบนิเวศวิทยา
18:10
we're always searching for equilibrium
408
1090160
2000
พวกเรายังคงค้นหาความสมดุล
18:12
in how we divide ourselves across the planet.
409
1092160
3000
ในการแบ่งพวกเราอย่างไรทั่วทั้งโลกใบนี้
18:15
Now we fear changes on the map.
410
1095160
2000
เรากลัวการเปลี่ยนแปลงบนแผนที่
18:17
We fear civil wars, death tolls,
411
1097160
2000
เรากลัวสงครามกลางเมือง, การสูญเสีย
18:19
having to learn the names of new countries.
412
1099160
3000
ขณะที่ต้องต้องเรียนรู้ชื่อของประเทศที่เกิดใหม่
18:22
But I believe that the inertia of the existing borders that we have today
413
1102160
3000
แต่ผมเชื่อว่า ชายแดนที่นิ่งสงบที่เรามีทุกวันนี้
18:25
is far worse and far more violent.
414
1105160
2000
ยังห่างไกลความเลวร้ายและความรุนแรง
18:27
The question is how do we change those borders,
415
1107160
2000
คำถามก็คือ เราจะเปลี่ยนแปลงเขตแดนเหล่านั้นอย่างไร
18:29
and what lines do we focus on?
416
1109160
2000
และเส้นไหนที่เราควรให้ความสำคัญ?
18:31
I believe we focus on the lines that cross borders,
417
1111160
2000
ผมเชื่อว่า พวกเราจะให้ความสำคัญที่เส้นข้ามเขตแดน,
18:33
the infrastructure lines.
418
1113160
2000
นั่นคือ เส้นโครงสร้างพื้นฐาน
18:35
Then we'll wind up with the world we want, a borderless one.
419
1115160
3000
ในที่สุด พวกเราจะได้โลกอย่างที่เราต้องการ ที่ไม่มีพรมแดน
18:38
Thank you.
420
1118160
2000
ขอบคุณครับ
18:40
(Applause)
421
1120160
5000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7