Parag Khanna maps the future of countries

652,282 views ・ 2009-09-28

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Chul-min Park 검토: InHyuk Song
00:12
Do we live in a borderless world?
0
12160
3000
우리는 지금 국경없는 세상에 살고 있을까요?
00:15
Before you answer that, have a look at this map.
1
15160
3000
이에 대답하기전에 이 지도를 한번 봅시다.
00:18
Contemporary political map shows
2
18160
2000
현 시대의 정치지도를 보면
00:20
that we have over 200 countries in the world today.
3
20160
3000
200개가 넘는 나라가 있음을 알수 있습니다.
00:23
That's probably more than at any time in centuries.
4
23160
3000
역사상 최다라고 할 수 있습니다.
00:26
Now, many of you will object.
5
26160
2000
물론 반대하는 분도 많을 겁니다.
00:28
For you this would be a more appropriate map.
6
28160
3000
그런 분에게는 이 지도가 더 와 닿을수 있습니다.
00:31
You could call it TEDistan.
7
31160
2000
TED지도라고 해도 좋습니다.
00:33
In TEDistan, there are no borders,
8
33160
2000
이 TED지도에는 국경이 없습니다.
00:35
just connected spaces and unconnected spaces.
9
35160
3000
단지 연결된 곳과 연결되지 않은 공간이 존재하죠.
00:38
Most of you probably reside in one of the 40 dots
10
38160
4000
그리고 대다수의 사람들이 이 40개의 점 안에 거주합니다.
00:42
on this screen, of the many more
11
42160
2000
뿐만 아니라 이 점들이
00:44
that represent 90 percent of the world economy.
12
44160
3000
세계 경제의 90%를 차지합니다.
00:47
But let's talk about the 90 percent of the world population
13
47160
4000
하지만 세계 인구의 90%는 자기가 태어난 곳을
00:51
that will never leave the place in which they were born.
14
51160
3000
결코 벗어나지 않는다는 점에 대해 이야기 해 봅시다.
00:54
For them, nations, countries, boundaries, borders still matter a great deal,
15
54160
5000
그들에게 민족, 국가, 영역, 국경은 여전히 아주 중요한 존재이며
00:59
and often violently.
16
59160
3000
때로는 매서우리만치 그렇습니다.
01:02
Now here at TED, we're solving some of the great
17
62160
2000
이곳 TED에서는 과학이 주는 위대한 난제와
01:04
riddles of science and mysteries of the universe.
18
64160
2000
우주의 신비로움을 풀어 나갑니다.
01:06
Well here is a fundamental problem we have not solved:
19
66160
3000
하지만 아직 해결하지 못한 근본적인 문제가 있습니다.
01:09
our basic political geography.
20
69160
2000
바로 기본 정치 지형입니다.
01:11
How do we distribute ourselves around the world?
21
71160
3000
우리는 지구상에 어떤 방식으로 분포되어 있을까요?
01:14
Now this is important, because border conflicts
22
74160
3000
이 문제가 중요한 이유는 국경분쟁으로 인해서
01:17
justify so much of the world's military-industrial complex.
23
77160
3000
세계 군수산업의 상당 부분이 정당화되기 때문입니다.
01:20
Border conflicts can derail
24
80160
2000
국경 분쟁 때문에 우리가 희망하는
01:22
so much of the progress that we hope to achieve here.
25
82160
3000
상당 수의 발전이 어그러질 수 있습니다.
01:25
So I think we need a deeper understanding
26
85160
2000
따라서, 사람, 돈, 권력, 종교, 문화, 기술이
01:27
of how people, money, power,
27
87160
2000
어떤 상호작용을 거쳐
01:29
religion, culture, technology
28
89160
3000
세계지도를 변화시키는지
01:32
interact to change the map of the world.
29
92160
2000
깊이 이해할 필요가 있다고 봅니다.
01:34
And we can try to anticipate those changes,
30
94160
2000
그리고 이러한 변화들을 예상함으로써,
01:36
and shape them in a more constructive direction.
31
96160
3000
세상을 더 건설적으로 만들 수 있을 것입니다.
01:39
So we're going to look at some maps of the past,
32
99160
2000
그럼 과거와 현재의 지도와
01:41
the present and some maps you haven't seen
33
101160
3000
지금껏 본적이 없는 지도를 보시면서
01:44
in order to get a sense of where things are going.
34
104160
3000
상황의 추이를 살펴보도록 하겠습니다.
01:47
Let's start with the world of 1945.
35
107160
3000
1945년 부터 시작해보죠.
01:50
1945 there were just 100 countries in the world.
36
110160
3000
1945년에는 약 100개국이 존재했습니다.
01:53
After World War II, Europe was devastated,
37
113160
3000
세계 2차 대전 후 유럽은 황폐해졌지만
01:56
but still held large overseas colonies:
38
116160
3000
여전히 해외 식민지를 거느리고 있었죠.
01:59
French West Africa, British East Africa, South Asia, and so forth.
39
119160
4000
프랑스령 서아프리카, 영국령 동아프리카, 남아시아 등이 있었습니다.
02:03
Then over the late '40s,
40
123160
2000
그후 40년대 후반부터
02:05
'50s, '60s, '70s and '80s,
41
125160
2000
50,60,70,80년대에
02:07
waves of decolonization took place.
42
127160
2000
탈식민화 물결이 밀려오면서
02:09
Over 50 new countries were born.
43
129160
2000
50개 이상의 신생국이 탄생했습니다.
02:11
You can see that Africa has been fragmented.
44
131160
2000
보시다시피 아프리카는 나뉘어져 있었습니다.
02:13
India, Pakistan, Bangladesh, South East Asian nations created.
45
133160
4000
인도, 파키스탄, 방글라데시, 동남아 국가들이 태어났고
02:17
Then came the end of the Cold War.
46
137160
4000
냉전이 종식됩니다.
02:21
The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union.
47
141160
3000
탈냉전과 구소련의 붕괴가 도래하면서
02:24
You had the creation of new states in Eastern Europe,
48
144160
3000
동유럽과 전유고연방, 발칸반도에 신생국가들이,
02:27
the former Yugoslav republics and the Balkans,
49
147160
2000
중앙아시아에는 "~스탄"국가들이
02:29
and the 'stans of central Asia.
50
149160
3000
탄생하게 됩니다.
02:32
Today we have 200 countries in the world.
51
152160
3000
이제 세상에는 200개국이 있으며
02:35
The entire planet is covered
52
155160
2000
모든 나라가
02:37
by sovereign, independent nation-states.
53
157160
3000
독립주권국가입니다.
02:40
Does that mean that someone's gain has to be someone else's loss?
54
160160
5000
그럼 이 사실이 일방의 이득은 상대방의 손실을 의미하는 걸까요?
02:45
Let's zoom in on one of the most strategic areas of the world,
55
165160
3000
지구상에서 가장 전략적인 지역 하나를 살펴보겠습니다.
02:48
Eastern Eurasia.
56
168160
2000
동유라시아지역입니다.
02:50
As you can see on this map,
57
170160
2000
지도에서 보시는 것처럼
02:52
Russia is still the largest country in the world.
58
172160
2000
러시아가 세계 최대국가입니다.
02:54
And as you know, China is the most populous.
59
174160
2000
그리고 인구는 중국이 제일 많습니다.
02:56
And they share a lengthy land border.
60
176160
2000
그리고 양국 국경이 길게 자리잡고 있죠.
02:58
What you don't see on this map
61
178160
2000
지도에 나타나지 않는 것은
03:00
is that most of Russia's 150 million people
62
180160
3000
1억5천만 러시아인의 대부분이
03:03
are concentrated in its western provinces
63
183160
2000
국경서쪽과 유럽 접경 지역에
03:05
and areas that are close to Europe.
64
185160
2000
몰려있다는 점입니다.
03:07
And only 30 million people are in its eastern areas.
65
187160
4000
고작 3천만 정도만 동쪽지역에 거주하고 있습니다.
03:11
In fact, the World Bank predicts
66
191160
2000
세계은행 예측치에 따르면
03:13
that Russia's population is declining
67
193160
2000
러시아 인구는 약 1억2천만으로
03:15
towards about 120 million people
68
195160
3000
감소하는 추세입니다.
03:18
And there is another thing that you don't see on this map.
69
198160
2000
지도에서 보이지 않는 다른 요소는
03:20
Stalin, Khrushchev and other Soviet leaders
70
200160
3000
스탈린, 흐루시쵸프, 기타 구소련 지도자들이
03:23
forced Russians out to the far east
71
203160
2000
러시아인을 극동으로 강제이주시켜
03:25
to be in gulags, labor camps,
72
205160
2000
강제노동수용소와
03:27
nuclear cities, whatever the case was.
73
207160
3000
핵개발지에 머물도록 했습니다.
03:30
But as oil prices rose,
74
210160
2000
그러나 유가가 오르면서
03:32
Russian governments have invested in infrastructure
75
212160
2000
러시아 정부는 인프라 투자를 통해
03:34
to unite the country, east and west.
76
214160
2000
국가의 동서 단합을 도모했습니다.
03:36
But nothing has more perversely impacted
77
216160
3000
하지만 그 결과 러시아 인구분포는
03:39
Russia's demographic distribution,
78
219160
2000
최악의 타격을 입게 됩니다.
03:41
because the people in the east, who never wanted to be there anyway,
79
221160
3000
동부 사람은 어쨌건 동부거주를 원치 않았기 때문에
03:44
have gotten on those trains and roads
80
224160
2000
철도와 차량을 이용해
03:46
and gone back to the west.
81
226160
2000
서부행을 택했습니다.
03:48
As a result, in the Russian far east today,
82
228160
3000
그 결과, 현재 러시아 극동지방은
03:51
which is twice the size of India,
83
231160
2000
인도크기의 두배지만
03:53
you have exactly six million Russians.
84
233160
3000
고작 600만명만 거주하고 있습니다.
03:56
So let's get a sense of what is happening in this part of the world.
85
236160
3000
그러면 여기서는 무슨 일이 생기는지 보겠습니다.
03:59
We can start with Mongolia, or as some call it, Mine-golia.
86
239160
3000
몽고 혹은 마인골리아부터 살펴보죠.
04:02
Why do they call it that?
87
242160
2000
왜 그렇게 부를까요?
04:04
Because in Mine-golia, Chinese firms operate
88
244160
3000
중국기업들이 이곳의
04:07
and own most of the mines -- copper, zinc, gold --
89
247160
3000
구리, 아연, 금 광산 대부분을 보유,
04:10
and they truck the resources south and east into mainland China.
90
250160
4000
그 자원을 본토 남동쪽으로 실어 나르기 때문입니다.
04:14
China isn't conquering Mongolia.
91
254160
2000
중국이 몽고를 점령한 것이 아니라
04:16
It's buying it.
92
256160
3000
사들이고 있죠.
04:19
Colonies were once conquered. Today countries are bought.
93
259160
3000
한 때 국가가 점령대상이었다면 이젠 구매의 대상입니다.
04:22
So let's apply this principle to Siberia.
94
262160
4000
이 이론을 시베리아에 적용해 봅시다.
04:26
Siberia most of you probably think of
95
266160
2000
대다수의 사람은 시베리아를
04:28
as a cold, desolate, unlivable place.
96
268160
3000
춥고 외로워 사람 살 곳이 아니라고 생각합니다.
04:31
But in fact, with global warming and rising temperatures,
97
271160
3000
허나, 지구온난화와 기온상승 때문에
04:34
all of a sudden you have vast wheat fields
98
274160
2000
이곳에 갑작스레 거대한 밀밭과
04:36
and agribusiness, and grain being produced in Siberia.
99
276160
4000
농업관련산업이 생기고 곡물생산이 시작 됩니다.
04:40
But who is it going to feed?
100
280160
2000
누구를 위한 것일까요?
04:42
Well, just on the other side of the Amo River,
101
282160
3000
아모강 건너편에 자리잡은
04:45
in the Heilongjiang and Harbin provinces of China,
102
285160
3000
중국의 헤이룽장성과 하얼빈지역에
04:48
you have over 100 million people.
103
288160
2000
1억명이 넘게 살고 있습니다.
04:50
That's larger than the entire population of Russia.
104
290160
3000
러시아 전체 인구보다 많은 수죠.
04:53
Every single year, for at least a decade or more,
105
293160
3000
매년, 최소 10년 혹은 그 이상
04:56
[60,000] of them have been voting with their feet,
106
296160
3000
육만명의 유권자가 걷거나
04:59
crossing, moving north and inhabiting this desolate terrain.
107
299160
5000
물을 건너 시베리아에서 거주를 시작했습니다.
05:04
They set up their own bazaars and medical clinics.
108
304160
2000
시장을 세우고 병원도 지었죠.
05:06
They've taken over the timber industry
109
306160
2000
목재산업에 종사하면서
05:08
and been shipping the lumber east, back into China.
110
308160
3000
목재를 중국 동쪽으로 수출 했습니다.
05:11
Again, like Mongolia,
111
311160
2000
즉, 몽골에 했던 것처럼
05:13
China isn't conquering Russia. It's just leasing it.
112
313160
4000
중국은 러시아를 정복한 것이 아니라 임대를 한거죠.
05:17
That's what I call globalization Chinese style.
113
317160
4000
중국식 세계화라 할 수 있겠습니다.
05:21
Now maybe this is what the map of the region
114
321160
2000
이 상태가 향후 10, 20년 내 이 곳의
05:23
might look like in 10 to 20 years.
115
323160
2000
모습이 될 것 같습니다.
05:25
But hold on. This map is 700 years old.
116
325160
4000
하지만 두고보면 이 지도는 700년된
05:29
This is the map of the Yuan Dynasty,
117
329160
2000
원왕조시대의 지도입니다.
05:31
led by Kublai Khan, the grandson of Genghis Khan.
118
331160
4000
징기스칸의 손자 쿠블라이칸이 세운 왕조지요.
05:35
So history doesn't necessarily repeat itself,
119
335160
2000
그러니 역사가 꼭 반복되지는 않지만
05:37
but it does rhyme.
120
337160
2000
비슷하게는 옵니다.
05:39
This is just to give you a taste of what's happening in this part of the world.
121
339160
4000
지금까지 아시아 이야기를 맛보기로 전해드렸습니다.
05:43
Again, globalization Chinese style.
122
343160
2000
중국식 세계화라는 것이죠
05:45
Because globalization opens up all kinds of ways for us to
123
345160
3000
세계화가 제시하는 다양한 방법으로 인해
05:48
undermine and change the way we think about political geography.
124
348160
5000
정치지형에 대한 우리 사고방식이 훼손되거나 변하고 있습니다.
05:53
So, the history of East Asia in fact,
125
353160
3000
사실 동아시아 역사에서 알 수 있듯
05:56
people don't think about nations and borders.
126
356160
2000
사람들은 국가와 국경보다는
05:58
They think more in terms of empires and hierarchies,
127
358160
3000
제국과 계급에 더 비중을 두었습니다.
06:01
usually Chinese or Japanese.
128
361160
2000
대개 중국인과 일본인이 그랬지요.
06:03
Well it's China's turn again.
129
363160
2000
이제 다시 중국이 그렇습니다.
06:05
So let's look at how China is re-establishing
130
365160
2000
그럼 극동에서 중국의 계급 재설정
06:07
that hierarchy in the far East.
131
367160
2000
방식을 보겠습니다.
06:09
It starts with the global hubs.
132
369160
2000
지구촌 허브에서 출발합니다.
06:11
Remember the 40 dots on the nighttime map
133
371160
3000
야간지도에 나타난 40개의 점들은
06:14
that show the hubs of the global economy?
134
374160
2000
글로벌경제의 허브를 나타냈습니다.
06:16
East Asia today has more of those global hubs
135
376160
2000
현재 동아시아에 세계 최다 허브가
06:18
than any other region in the world.
136
378160
2000
자리잡고 있습니다.
06:20
Tokyo, Seoul, Beijing, Shanghai,
137
380160
3000
도쿄, 서울, 베이징, 상하이,
06:23
Hong Kong, Singapore and Sidney.
138
383160
3000
홍콩, 싱가포르 시드니 등이 있지요.
06:26
These are the filters and funnels of global capital.
139
386160
2000
세계 자본이 집약되거나 통하는 곳입니다.
06:28
Trillions of dollars a year are being brought into the region,
140
388160
3000
매년 수조 달러가 이 지역으로 유입됩니다.
06:31
so much of it being invested into China.
141
391160
3000
그리고 대부분은 중국에 투자됩니다.
06:34
Then there is trade.
142
394160
2000
그리고 교역이 있습니다.
06:36
These vectors and arrows represent ever stronger
143
396160
2000
이 화살표와 각 방향은 역내 개별국가와
06:38
trade relationships that China has
144
398160
2000
중국의 교역관계가 점점
06:40
with every country in the region.
145
400160
2000
활발해짐을 보여줍니다.
06:42
Specifically, it targets Japan
146
402160
2000
구체적으로 일본,
06:44
and Korea and Australia,
147
404160
2000
한국, 호주가 그 대상입니다.
06:46
countries that are strong allies of the United States.
148
406160
2000
미국의 강력한 동맹국들이죠.
06:48
Australia, for example, is heavily dependent
149
408160
2000
예를 들어 호주의 대중국 주 수출 품목은
06:50
on exporting iron ore and natural gas to China.
150
410160
4000
철광석과 천연가스입니다.
06:54
For poorer countries, China reduces tariffs
151
414160
3000
중국은 빈국에 관세를 낮춰줌으로써
06:57
so that Laos and Cambodia can sell their goods more cheaply
152
417160
3000
라오스와 캄보디아가 저렴하게 제품을 팔 수 있습니다.
07:00
and become dependent on exporting to China as well.
153
420160
3000
마찬가지로 중국 수출에 의존하게 됩니다.
07:03
And now many of you have been reading in the news
154
423160
2000
사람들이 중국을 어떻게 바라보고
07:05
how people are looking to China
155
425160
2000
중국이 아시아 뿐 아니라
07:07
to lead the rebound, the economic rebound, not just in Asia, but potentially for the world.
156
427160
5000
어떻게 전세계 경제회복을 주도해야 하는지에 대한 기사를 많이들 보셨을 겁니다.
07:12
The Asian free trade zone, almost free trade zone, that's emerging
157
432160
4000
떠오르는 아시아 자유무역지대의 교역량이
07:16
now has a greater trade volume than trade across the Pacific.
158
436160
4000
태평양 전역의 교역량 보다 많습니다.
07:20
So China is becoming the anchor of the economy in the region.
159
440160
3000
그래서 중국이 역내 경제 중심축이 되고 있습니다.
07:23
Another pillar of this strategy is diplomacy.
160
443160
3000
이 전략의 다른 요소는 외교입니다.
07:26
China has signed military agreements with many countries in the region.
161
446160
4000
중국은 역내 많은 국가들과 군사협정을 맺었습니다.
07:30
It has become the hub of diplomatic institutions
162
450160
3000
그리고 동아시아 지역사회'와 같은 외교기관의
07:33
such as the East Asian Community.
163
453160
2000
허브가 되었습니다.
07:35
Some of these organizations don't even have
164
455160
2000
그 중 일부 기관은 미국을
07:37
the United States as a member.
165
457160
2000
가입시키지 았습니다.
07:39
There is a treaty of nonaggression between countries,
166
459160
2000
국가간 불가침 조약에 입각해서
07:41
such that if there were a conflict between China and the United States,
167
461160
4000
중미간 갈등이 불거지면
07:45
most countries vow to just sit it out,
168
465160
3000
대부분은 개입하지 않게 되어있습니다.
07:48
including American allies like Korea and Australia.
169
468160
3000
미국동맹인 한국도 호주도 마찬가지구요.
07:51
Another pillar of the strategy,
170
471160
2000
이 전략의 또 다른 핵심은
07:53
like Russia, is demographic.
171
473160
2000
인구정책입니다.
07:55
China exports business people, nannies, students,
172
475160
3000
중국은 기업인, 보모, 학생, 교사를 수출해
07:58
teachers to teach Chinese around the region,
173
478160
3000
역내에서 중국어를 가르치고
08:01
to intermarry and to occupy ever greater
174
481160
3000
국제결혼을 하고 경제적으로 더
08:04
commanding heights of the economies.
175
484160
2000
유리한 고지를 차지하려 합니다.
08:06
Already ethnic Chinese people
176
486160
2000
말레이시아, 태국, 인도네시아에
08:08
in Malaysia, Thailand and Indonesia
177
488160
3000
거주하는 중국인들은 이미
08:11
are the real key factors and drivers
178
491160
3000
해당국가 경제의 핵심이자 동력 역할을
08:14
in the economies there.
179
494160
2000
하고 있습니다.
08:16
Chinese pride is resurgent in the region
180
496160
2000
그 결과 중국의 자부심이 역내에서
08:18
as a result.
181
498160
2000
부활하게 됩니다.
08:20
Singapore, for example, used to ban Chinese language education.
182
500160
3000
예를 들면 싱가포르는 중국어교육을 금지했지만
08:23
Now it encourages it.
183
503160
2000
지금은 장려하고 있습니다.
08:25
If you add it all up what do you get?
184
505160
2000
모든 상황을 고려할 때 뭐가 보이십니까?
08:27
Well, if you remember before World War II,
185
507160
2000
세계2차대전 이전만 하더라도
08:29
Japan had a vision
186
509160
2000
일본이 자국의
08:31
for a greater Japanese co-prosperity sphere.
187
511160
3000
공영 세력을 넓히려고 했습니다.
08:34
What's emerging today is what you might call
188
514160
2000
지금 우리 눈앞에 펼쳐지는 것은
08:36
a greater Chinese co-prosperity sphere.
189
516160
3000
중국의 공영세력확대로 볼 수 있겠습니다.
08:39
So no matter what the lines on the map tell you
190
519160
2000
따라서 지도상 선이 어떻게 그어져 있다 하더라도
08:41
in terms of nations and borders,
191
521160
2000
국가가 됐건 국경이 됐건
08:43
what you really have emerging in the far east
192
523160
2000
극동지역에서 부상하는 것은
08:45
are national cultures,
193
525160
2000
더 유동적이고 더 제국적 형태의
08:47
but in a much more fluid, imperial zone.
194
527160
3000
민족문화입니다.
08:50
All of this is happening without firing a shot.
195
530160
3000
이 모든 것이 총성없이 진행되고 있습니다.
08:53
That's most certainly not the case in the Middle East
196
533160
3000
중동과는 판이하게 다른 상황이지요.
08:56
where countries are still very uncomfortable
197
536160
3000
중동은 여전히 국경지대에서 몸살을 앓고 있습니다.
08:59
in the borders left behind by European colonialists.
198
539160
3000
유럽식민국이 그어 놓은 국경때문입니다.
09:02
So what can we do to think about borders differently in this part of the world?
199
542160
4000
그러면 중동의 국경은 어떻게 달리 바라볼 수 있을까요?
09:06
What lines on the map should we focus on?
200
546160
2000
지도상 어떤 선에 눈을 돌려야 할까요?
09:08
What I want to present to you is what I call
201
548160
2000
중동에 대한 오늘의 핵심은 소위
09:10
state building, day by day.
202
550160
3000
매일 생겨나는 국가건립입니다.
09:13
Let's start with Iraq.
203
553160
2000
이라크부터 보겠습니다.
09:15
Six years after the U.S. invasion of Iraq,
204
555160
2000
미국이 이라크를 침공한 지 6년,
09:17
the country still exists more on a map than it does in reality.
205
557160
3000
지도상 이라크는 여전히 현실보다 더 크게 존재합니다.
09:20
Oil used to be one of the forces holding Iraq together;
206
560160
3000
한 때 석유가 국가를 결집하는 힘이었으나
09:23
now it is the most significant cause of the country's disintegration.
207
563160
4000
지금은 국가 분열의 가장 큰 원인입니다.
09:27
The reason is Kurdistan.
208
567160
2000
쿠르드지역 때문이지요.
09:29
The Kurds for 3,000 years
209
569160
2000
삼천년 간 쿠르드인들은
09:31
have been waging a struggle for independence,
210
571160
2000
독립투쟁을 벌여왔습니다.
09:33
and now is their chance to finally have it.
211
573160
2000
마침내 독립을 쟁취할 기회도 왔습니다.
09:35
These are pipeline routes, which emerge from Kurdistan,
212
575160
3000
이 파이프라인들은 쿠르드지역에서 시작됩니다.
09:38
which is an oil-rich region.
213
578160
2000
석유가 풍부한 지역이죠.
09:40
And today, if you go to Kurdistan,
214
580160
2000
지금 쿠르드지역에는
09:42
you'll see that Kurdish Peshmerga guerillas
215
582160
2000
페시메르가 게릴라군이
09:44
are squaring off against the Sunni Iraqi army.
216
584160
3000
수니파 이라크군과 대치하고 있습니다.
09:47
But what are they guarding?
217
587160
2000
무엇을 위한 것일까요?
09:49
Is it really a border on the map?
218
589160
2000
지도상의 국경을 지킬려고?
09:51
No. It's the pipelines.
219
591160
2000
아닙니다. 송유관입니다.
09:53
If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms
220
593160
2000
쿠르드인이 송유관을 차지하면 자기들만의 국가를
09:55
of their own statehood.
221
595160
2000
세울 수 있게 됩니다.
09:57
Now should we be upset about this, about the potential disintegration of Iraq?
222
597160
3000
이라크의 분열을 초래할 수도 있는 이 문제를 걱정해야 할까요?
10:00
I don't believe we should.
223
600160
2000
그렇지 않습니다.
10:02
Iraq will still be the second largest oil producer in the world,
224
602160
3000
이라크는 사우디에 이은 세계 두 번째
10:05
behind Saudi Arabia.
225
605160
2000
산유국입니다.
10:07
And we'll have a chance to solve a 3,000 year old dispute.
226
607160
3000
그리고 삼천년 간 지속된 분쟁을 풀 수 있는 기회가 왔습니다.
10:10
Now remember Kurdistan is landlocked.
227
610160
2000
쿠르드지역은 육지로 둘려싸여 있습니다.
10:12
It has no choice but to behave.
228
612160
2000
행동을 할 수 밖에 없습니다.
10:14
In order to profit from its oil
229
614160
2000
석유를 팔아 이익을 남기려면
10:16
it has to export it through Turkey or Syria,
230
616160
3000
터키나 시리아를 통해 수출을 하거나.
10:19
and other countries, and Iraq itself.
231
619160
2000
다른 나라나 이라크를 지나야 합니다.
10:21
And therefore it has to have amicable relations with them.
232
621160
3000
이들과 좋은 관계를 유지해야 하는 이유입니다.
10:24
Now lets look at a perennial conflict in the region.
233
624160
3000
그럼 끊임없이 분쟁이 일어나고 있는
10:27
That is, of course, in Palestine.
234
627160
2000
팔레스타인을 보겠습니다.
10:29
Palestine is something of a cartographic anomaly
235
629160
4000
이곳은 지도상으로 봐도 좀 특이합니다.
10:33
because it's two parts Palestinian, one part Israel.
236
633160
3000
둘은 팔레스타인, 하나는 이스라엘 영토이기 때문입니다.
10:36
30 years of rose garden diplomacy
237
636160
2000
삼십년에 걸친 장미정원 외교에도
10:38
have not delivered us peace in this conflict.
238
638160
3000
평화정착을 이루지 못했습니다.
10:41
What might? I believe that what might
239
641160
3000
제가 봤을 때 이 문제를 해결할 방법은
10:44
solve the problem is infrastructure.
240
644160
2000
인프라구축이 아닐까 합니다.
10:46
Today donors are spending billions of dollars on this.
241
646160
3000
사람들이 인프라에 수십억달러를 기부합니다.
10:49
These two arrows are an arc,
242
649160
2000
보시는 화살표 두 개가
10:51
an arc of commuter railroads and other infrastructure
243
651160
3000
통근 열차와 기타 인프라를 나타내는 것으로
10:54
that link the West Bank and Gaza.
244
654160
3000
웨스트뱅크와 가자지구를 연결합니다.
10:57
If Gaza can have a functioning port
245
657160
2000
가자지구에 훌륭한 항구를 지어
10:59
and be linked to the West Bank, you can have a viable Palestinian state,
246
659160
3000
웨스트뱅크와 연결할 수 있으면 팔레스타인은 자생력을 갖춘 국가경제를
11:02
Palestinian economy.
247
662160
2000
이룰 수 있습니다.
11:04
That, I believe, is going to bring peace to this particular conflict.
248
664160
4000
그러면 이 분쟁지역에 평화를 정착시킬 수 있다고 봅니다.
11:08
The lesson from Kurdistan and from Palestine
249
668160
4000
쿠르드지역과 팔레스타인이 주는 교훈은
11:12
is that independence alone, without infrastructure,
250
672160
3000
인프라가 갖춰지지 않은 독립은
11:15
is futile.
251
675160
2000
헛된 것이란 점입니다.
11:17
Now what might this entire region look like
252
677160
2000
만약 역내 불안정이 사그라들어
11:19
if in fact we focus on other lines on the map besides borders,
253
679160
4000
국경 외에 다른 선에 눈길을 돌린다면 이 지역 전체는
11:23
when the insecurities might abate?
254
683160
3000
어떤 모습을 띠게 될까요?
11:26
The last time that was the case was actually
255
686160
2000
그 같은 양상을 띤 마지막 시기는
11:28
a century ago, during the Ottoman Empire.
256
688160
2000
1세기 전 오스만제국 시대였습니다.
11:30
This is the Hejaz Railway.
257
690160
2000
보시는 게 히자즈철로입니다.
11:32
The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus.
258
692160
4000
이 철로는 이스탄불에서 출발, 다마스쿠스를 거쳐 메디나로 향합니다.
11:36
It even had an offshoot running to Haifa
259
696160
2000
하이파 방면으로도 철길이 나 있었습니다.
11:38
in what is today Israel, on the Mediterranean Sea.
260
698160
2000
지중해에 있는 현재의 이스라엘 지역이지요.
11:40
But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins.
261
700160
4000
그러나 지금 히자즈철로는 상당히 훼손되었습니다.
11:44
If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map,
262
704160
3000
이 철로와 인프라를 재건하는데 관심을 기울여
11:47
infrastructure, that cross the straight lines, the borders,
263
707160
3000
직선으로 국경을 넘을 수 있다면
11:50
I believe the Middle East would be a far more peaceful region.
264
710160
4000
중동은 훨씬 더 평화로워 질 수 있다고 봅니다.
11:54
Now let's look at another part of the world,
265
714160
2000
그러면 이제 다른 곳으로 넘어가서
11:56
the former Soviet Republics of Central Asia, the 'stans.
266
716160
3000
중앙아시아 전소비에트공화국, 즉 '스탄'국들을 보겠습니다.
11:59
These countries' borders originate from Stalin's decrees.
267
719160
3000
이곳의 국경은 스탈린의 명령으로 정해졌죠.
12:02
He purposely did not want these countries to make sense.
268
722160
4000
의도적으로 이곳 국가들의 정체성을 인정하지 않았습니다.
12:06
He wanted ethnicities to mingle
269
726160
2000
민족을 자의적으로 뒤섞어서
12:08
in ways that would allow him to divide and rule.
270
728160
2000
원하는대로 분할하고 지배할 수 있게 되었죠.
12:10
Fortunately for them, most of their oil and gas resources
271
730160
3000
다행인 것은 이 사람들이 석유와 가스자원의 대부분을
12:13
were discovered after the Soviet Union collapsed.
272
733160
3000
구소련 붕괴 후 발견되었다는 것입니다.
12:16
Now I know some of you may be thinking, "Oil, oil, oil.
273
736160
3000
어떤 분은 이렇게 생각할지도 모르겠습니다.
12:19
Why is it all he's talking about is oil?"
274
739160
2000
'저 사람 왜 온통 석유이야기 뿐이야?'
12:21
Well, there is a big difference in the way we used to talk about oil
275
741160
3000
예전에 석유에 대해 이야기하던 방식과 현재 논의하는 방식은
12:24
and the way we're talking about it now.
276
744160
2000
큰 차이가 있습니다.
12:26
Before it was, how do we control their oil?
277
746160
3000
과거에는 '어떻게 우리가 저들의 석유를 통제하지?' 였다면
12:29
Now it's their oil for their own purposes.
278
749160
2000
지금은 저들의 석유라고 인식하는 것이죠.
12:31
And I assure you it's every bit as important to them
279
751160
2000
식민개척자와 제국주의자들에게 중요했던 만큼
12:33
as it might have been to colonizers and imperialists.
280
753160
4000
그들에게 이 석유가 소중하다는 것을 말씀드리는 겁니다.
12:37
Here are just some of the pipeline projections
281
757160
2000
지금 보시는 것이 송유관 계획
12:39
and possibilities and scenarios
282
759160
2000
가능성, 시나리오,
12:41
and routes that are being mapped out for the next several decades.
283
761160
3000
루트로, 향후 몇십년간 전개될 모습입니다.
12:44
A great deal of them.
284
764160
2000
어마어마한 규모입니다.
12:46
For a number of countries in this part of the world,
285
766160
2000
이 곳에 위치한 다수의 국가들에게
12:48
having pipelines is the ticket to becoming part of the global economy
286
768160
3000
송유관 확보는 글로벌 경제의 일원이 되는 수단이며
12:51
and for having some meaning
287
771160
2000
보호 기능을 하지 못하는 국경이외의
12:53
besides the borders that they are not loyal to themselves.
288
773160
2000
의미를 가지고 있기도 합니다.
12:55
Just take Azerbaijan.
289
775160
3000
예를 들면, 아제르바이잔은
12:58
Azerbaijan was a forgotten corner of the Caucuses,
290
778160
2000
카프카스지방의 잊혀진 나라였습니다.
13:00
but now with the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline into Turkey,
291
780160
4000
바쿠-트빌리시-터키의 세이한을 잇는 송유관 덕분에
13:04
it has rebranded itself as the frontier of the west.
292
784160
4000
서양을 연결하는 국경으로 떠오르게 됩니다.
13:08
Then there is Turkmenistan, which most people think of
293
788160
3000
그리고 투르크메니스탄을 대다수의 사람들은
13:11
as a frozen basket case.
294
791160
2000
쓸모없는 동토로 여겼습니다.
13:13
But now it's contributing gas across the Caspian Sea
295
793160
3000
지금은 카스피해를 통해 가스를
13:16
to provide for Europe,
296
796160
2000
유럽에 공급하며
13:18
and even a potentially Turkmen-
297
798160
2000
잠재적으로 투르크메니스탄
13:20
Afghan-Pakistan-India pipeline as well.
298
800160
4000
아프카니스탄-파키스탄-인도를 잇는 송유관에도 공급을 합니다.
13:24
Then there is Kazakhstan, which didn't even have a name before.
299
804160
2000
카자흐스탄의 경우 예전에는 이름도 없었습니다.
13:26
It was more considered South Siberia during the Soviet Union.
300
806160
4000
구소련시기에는 남쪽의 시베리아로 여겨졌죠.
13:30
Today most people recognize Kazakhstan
301
810160
2000
지금 대다수 사람은 이 나라를
13:32
as an emerging geopolitical player. Why?
302
812160
2000
떠오르는 지정학적 주요국으로 봅니다.
13:34
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian,
303
814160
4000
카스피해로, 북으로는 러시아로, 동으로는 중국으로 들어가는 송유관을
13:38
north through Russia, and even east to China.
304
818160
4000
발빠르게 계획했기 때문입니다.
13:42
More pipelines means more silk roads, instead of the Great Game.
305
822160
4000
송유관 증축은 영국-구소련 분쟁이 아닌 실크로드의 확대를 뜻합니다.
13:46
The Great Game connotes dominance of one over the other.
306
826160
4000
이 분쟁은 하나가 다른 하나를 지배한다는 것을 의미하지만
13:50
Silk road connotes independence and mutual trust.
307
830160
3000
실크로드는 독립과 상호신뢰를 내포합니다.
13:53
The more pipelines we have, the more silk roads we'll have,
308
833160
3000
송유관을 더 지을수록 더 많은 실크로드가 열릴 것이고
13:56
and the less of a dominant Great Game competition
309
836160
3000
양육강식의 경쟁은 점점 줄어드는
13:59
we'll have in the 21st century.
310
839160
3000
21세기가 열릴 것입니다.
14:02
Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders,
311
842160
3000
그렇다면 이제는 유일하게 실제로 국경을 허물어서
14:05
and how that has enhanced its strength.
312
845160
2000
세력을 확대한 지역을 보겠습니다.
14:07
And that is, of course, Europe.
313
847160
3000
당연히 유럽이 되겠지요.
14:10
The European Union began as just the coal and steel community of six countries,
314
850160
3000
유럽연합은 6개국가로 구성된 석탄 철강 공동체로 출발했습니다.
14:13
and their main purpose was really to keep the rehabilitation of Germany
315
853160
4000
연합의 주 목적은 독일의 재활을 돕되
14:17
to happen in a peaceful way.
316
857160
2000
평화적으로 하자는 것이었습니다.
14:19
But then eventually it grew into 12 countries,
317
859160
4000
하지만 결국 12개국으로 커지게 됩니다.
14:23
and those are the 12 stars on the European flag.
318
863160
2000
그래서 EU국기에 12개의 별이 있는 것입니다.
14:25
The E.U. also became a currency block,
319
865160
2000
EU는 또 화폐공동체가 되면서
14:27
and is now the most powerful trade block in the entire world.
320
867160
4000
현재 세계 최대 교역권으로 탄생하게 됩니다.
14:31
On average, the E.U. has grown by one country per year
321
871160
3000
냉전 후부터 EU는 평균적으로 회원국이 매년
14:34
since the end of the Cold War.
322
874160
2000
하나씩 늘었습니다.
14:36
In fact most of that happened on just one day.
323
876160
3000
실제로 대부분의 확대는 단 하루만에 이뤄졌죠.
14:39
In 2004, 15 new countries joined the E.U.
324
879160
2000
2004년에 15개국이 새로 가입했습니다.
14:41
and now you have what most people consider
325
881160
3000
그리고 현재 사람들이 알고 있는
14:44
a zone of peace spanning 27 countries
326
884160
2000
27개국의 4억5천만을 아우르는
14:46
and 450 million people.
327
886160
3000
유로 평화지대가 완성되었습니다.
14:49
So what is next? What is the future of the European Union?
328
889160
4000
그렇다면 EU의 미래상은 어떨까요?
14:53
Well in light blue, you see the zones
329
893160
2000
하늘색으로 칠해진 이 지역들은
14:55
or the regions that are at least two-thirds
330
895160
2000
투자와 교역에서 최소한 3분의 2
14:57
or more dependent on the European Union
331
897160
2000
혹은 그 이상을 EU에
14:59
for trade and investment.
332
899160
2000
의존합니다.
15:01
What does that tell us? Trade and investment tell us
333
901160
2000
이를 통해서 우리는 유럽이 약속한 바를
15:03
that Europe is putting its money where its mouth is.
334
903160
4000
행동으로 옮기고 있다는 것을 알 수 있습니다.
15:07
Even if these regions aren't part of the E.U.,
335
907160
2000
이 지역은 EU회원국이 아니지만
15:09
they are becoming part of its sphere of influence.
336
909160
2000
EU의 영향이 미치는 세력범위 내에 존재합니다.
15:11
Just take the Balkans. Croatia, Serbia
337
911160
3000
발칸반도의 크로아티아, 세르비아
15:14
Bosnia, they're not members of the E.U. yet.
338
914160
2000
보스니아는 아직 EU회원국이 아닙니다.
15:16
But you can get on a German ICE train
339
916160
3000
하지만 독일에서 ICE기차를 타면
15:19
and make it almost to Albania.
340
919160
2000
거의 알바니아까지 갈 수 있습니다.
15:21
In Bosnia you use the Euro currency already,
341
921160
3000
보스니아는 이미 유로화를 사용중이고
15:24
and that's the only currency they're probably ever going to have.
342
924160
3000
앞으로도 유일한 자국의 통화로 자리잡을 것입니다.
15:27
So, looking at other parts of Europe's periphery, such as North Africa.
343
927160
4000
북아프리카같은 유럽의 주변지역을 보시면
15:31
On average, every year or two,
344
931160
2000
평균적으로 한 두해 만에
15:33
a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean,
345
933160
3000
지중해저에 석유송유관이나 가스송유관이 새로 건설되어
15:36
connecting North Africa to Europe.
346
936160
3000
북아프리카와 유럽을 잇습니다.
15:39
That not only helps Europe diminish its reliance
347
939160
2000
그 덕에 유럽은 대러시아 에너지 의존도를
15:41
on Russia for energy,
348
941160
2000
줄일 수 있습니다.
15:43
but if you travel to North Africa today, you'll hear more and more people saying
349
943160
3000
그러나 지금 북아프리카에서는 불만의 소리가 커지고 있습니다.
15:46
that they don't really think of their region as the Middle East.
350
946160
3000
자기 지역을 중동처럼 여겨주지 않는다는 것이죠.
15:49
So in other words, I believe that President Sarkozy of France
351
949160
3000
즉, 프랑스 사르코지 대통령이 지중해 연합에 대해
15:52
is right when he talks about a Mediterranean union.
352
952160
4000
언급하는 내용이 맞다는 생각이 듭니다.
15:56
Now let's look at Turkey and the Caucasus.
353
956160
3000
그럼 터키와 카프카스지방으로 가 보시죠.
15:59
I mentioned Azerbaijan before.
354
959160
2000
아제르바이잔에 대해선 말씀을 드렸고
16:01
That corridor of Turkey and the Caucasus
355
961160
2000
터키와 카프카스지방의 저 배관을 통해
16:03
has become the conduit for 20 percent
356
963160
2000
유럽 에너지 사용량의 20%가
16:05
of Europe's energy supply.
357
965160
2000
공급됩니다.
16:07
So does Turkey really have to be a member of the European Union?
358
967160
3000
그렇다면, 터키가 EU에 가입할 필요가 있겠습니까?
16:10
I don't think it does. I think it's already part of
359
970160
2000
그렇지 않다고 봅니다. 이미 EU와 터키가 형성하는
16:12
a Euro-Turkish superpower.
360
972160
3000
강대국의 한 부분이니까요.
16:15
So what's next? Where are we going to see borders change
361
975160
3000
그럼 앞으로 어느 곳에서 국경에 변동이 생기고
16:18
and new countries born?
362
978160
2000
신생국가가 탄생할까요?
16:20
Well, South Central Asia, South West Asia
363
980160
2000
중남아시아나 남서아시아를
16:22
is a very good place to start.
364
982160
2000
먼저 볼 수 있겠습니다.
16:24
Eight years after the U.S. invaded Afghanistan
365
984160
2000
미국 침공 8년이 지난 지금도 아프가니스탄은
16:26
there is still a tremendous amount of instability.
366
986160
2000
매우 불안정한 상태입니다.
16:28
Pakistan and Afghanistan are still so fragile
367
988160
3000
파키스탄과 더불어 아직 너무나 취약하기 때문에
16:31
that neither of them have dealt constructively
368
991160
2000
두 나라 모두 파슈툰 민족주의문제를
16:33
with the problem of Pashtun nationalism.
369
993160
3000
건설적으로 해결하지 못하고 있습니다.
16:36
This is the flag that flies in the minds
370
996160
2000
이 국기가 양국 국경지대에 거주하는
16:38
of 20 million Pashtuns
371
998160
2000
2000만 파슈툰인들의 마음 속에
16:40
who live on both sides of the Afghan and Pakistan border.
372
1000160
3000
나부끼는 국기입니다.
16:43
Let's not neglect the insurgency just to the south,
373
1003160
3000
이곳 남쪽 반군도 등한시되어서는 안됩니다.
16:46
Balochistan. Two weeks ago,
374
1006160
2000
벨루치스탄입니다. 2주 전
16:48
Balochi rebels attacked a Pakistani military garrison,
375
1008160
3000
벨루치 저항세력이 파키스탄군 주둔지를 공격했습니다.
16:51
and this was the flag that they raised over it.
376
1011160
3000
그리고 이 국기가 그들이 세운 것입니다.
16:54
The post-colonial entropy
377
1014160
2000
후 식민시대의 혼란이
16:56
that is happening around the world is accelerating,
378
1016160
2000
전 세계적으로 가속되고 있습니다.
16:58
and I expect more such changes to occur in the map
379
1018160
3000
그리고 지도상에선 그 같은 변화가 더 생길 것으로 예상됩니다.
17:01
as the states fragment.
380
1021160
2000
국가들이 나눠지기 때문이지요.
17:03
Of course, we can't forget Africa.
381
1023160
2000
아프리카도 잊어선 안되는 존재입니다.
17:05
53 countries, and by far the most number
382
1025160
2000
53개국 중 대부분이 미심쩍으리만치
17:07
of suspiciously straight lines on the map.
383
1027160
3000
곧은 직선으로 나뉘어져 있습니다.
17:10
If we were to look at all of Africa
384
1030160
2000
아프리카 전역을 보면
17:12
we could most certainly acknowledge far more,
385
1032160
3000
부족간 분쟁이 훨씬 더 만연하다는 것을
17:15
tribal divisions and so forth.
386
1035160
2000
알 수 있습니다.
17:17
But let's just look at Sudan, the second-largest country in Africa.
387
1037160
4000
수단은 아프리카에서 두번째로 큰 국가입니다.
17:21
It has three ongoing civil wars,
388
1041160
2000
그리고 세 개의 내전이 진행중입니다.
17:23
the genocide in Darfur, which you all know about,
389
1043160
3000
다 아시는 다르푸르 인종학살,
17:26
the civil war in the east of the country,
390
1046160
2000
동쪽지방의 내전,
17:28
and south Sudan.
391
1048160
2000
그리고 남수단 내전이 있습니다.
17:30
South Sudan is going to be having a referendum in 2011
392
1050160
3000
남수단은 2011년 예정된 국민투표를 통해
17:33
in which it is very likely to vote itself independence.
393
1053160
3000
독립을 요구할 것입니다.
17:36
Now let's go up to the Arctic Circle.
394
1056160
4000
이젠 북극으로 가 보겠습니다.
17:40
There is a great race on for energy resources
395
1060160
2000
북극 해저에 매장된 에너지를 둘러싼
17:42
under the Arctic seabed.
396
1062160
2000
경쟁이 치열합니다.
17:44
Who will win? Canada? Russia? The United States?
397
1064160
2000
캐나다, 러시아, 미국, 이중 누가 승리할까요?
17:46
Actually Greenland.
398
1066160
2000
승자는 그린란드가 될 겁니다.
17:48
Several weeks ago Greenland's [60,000] people
399
1068160
3000
몇 주 전, 육만 그린란드인들은
17:51
voted themselves self-governance rights
400
1071160
2000
덴마크로 부터 자치권을 얻는
17:53
from Denmark.
401
1073160
2000
투표를 했습니다.
17:55
So Denmark is about to get a whole lot smaller.
402
1075160
3000
그럼 덴마크는 더 작아지게 됩니다.
17:58
What is the lesson from all of this?
403
1078160
2000
여기서 무엇을 배울 수 있을까요?
18:00
Geopolitics is a very unsentimental discipline.
404
1080160
4000
지정학은 감성이 지배하지 못하는 분야입니다.
18:04
It's constantly morphing and changing the world,
405
1084160
2000
끊임없이 진화하며 세상을 변화시킵니다.
18:06
like climate change.
406
1086160
2000
기후변화 처럼요.
18:08
And like our relationship with the ecosystem
407
1088160
2000
그리고 생태계와 인간의 관계가 그러하듯
18:10
we're always searching for equilibrium
408
1090160
2000
우리는 살아가는 영역을 나누는 방법에서도
18:12
in how we divide ourselves across the planet.
409
1092160
3000
항상 평형상태를 추구합니다.
18:15
Now we fear changes on the map.
410
1095160
2000
우리는 지도 변화를 두려워합니다.
18:17
We fear civil wars, death tolls,
411
1097160
2000
내전과 사망자수를 두려워하고
18:19
having to learn the names of new countries.
412
1099160
3000
신생국가의 출현을 두려워합니다.
18:22
But I believe that the inertia of the existing borders that we have today
413
1102160
3000
하지만 오늘날 존재하는 국경에 대한 사람들의 무력감이
18:25
is far worse and far more violent.
414
1105160
2000
훨씬 더 위험하고 끔찍합니다.
18:27
The question is how do we change those borders,
415
1107160
2000
문제는 어떻게 그 국경들은 바꾸고
18:29
and what lines do we focus on?
416
1109160
2000
어떤 선에 관심을 기울이느냐 하는 겁니다.
18:31
I believe we focus on the lines that cross borders,
417
1111160
2000
경계를 나누는 선과
18:33
the infrastructure lines.
418
1113160
2000
인프라의 경계에 관심을 기울이면
18:35
Then we'll wind up with the world we want, a borderless one.
419
1115160
3000
결국엔 우리가 원하는 국경없는 세상을 만들 수 있으리라 믿습니다.
18:38
Thank you.
420
1118160
2000
감사합니다.
18:40
(Applause)
421
1120160
5000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7