Parag Khanna maps the future of countries

652,184 views ・ 2009-09-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Brandusa Gheorghe
00:12
Do we live in a borderless world?
0
12160
3000
Oare trăim într-o lume fără hotare?
00:15
Before you answer that, have a look at this map.
1
15160
3000
Înainte să răspundeți priviți această hartă.
00:18
Contemporary political map shows
2
18160
2000
Hărțile politice contemporane arată
00:20
that we have over 200 countries in the world today.
3
20160
3000
că avem peste 200 de țări în lume în prezent.
00:23
That's probably more than at any time in centuries.
4
23160
3000
Asta-i probabil mai mult decât oricând de secole.
00:26
Now, many of you will object.
5
26160
2000
Mulți din voi veți obiecta.
00:28
For you this would be a more appropriate map.
6
28160
3000
Pentru voi asta ar fi o hartă mai potrivită.
00:31
You could call it TEDistan.
7
31160
2000
Ați putea-o numi TEDistan.
00:33
In TEDistan, there are no borders,
8
33160
2000
În TEDistan nu există hotare,
00:35
just connected spaces and unconnected spaces.
9
35160
3000
doar spații conectate și spații neconectate.
00:38
Most of you probably reside in one of the 40 dots
10
38160
4000
Majoritatea din voi locuiți într-unul din cele 40 de puncte
00:42
on this screen, of the many more
11
42160
2000
pe această hartă, din multe altele,
00:44
that represent 90 percent of the world economy.
12
44160
3000
care reprezintă 90% din economia mondială.
00:47
But let's talk about the 90 percent of the world population
13
47160
4000
Dar să vorbim despre cei 90% din economia lumii
00:51
that will never leave the place in which they were born.
14
51160
3000
care nu vor părăsi locul în care s-au născut.
00:54
For them, nations, countries, boundaries, borders still matter a great deal,
15
54160
5000
Pentru ei: națiuni, țări, frontiere, granițe încă contează mult,
00:59
and often violently.
16
59160
3000
și adesea violent.
01:02
Now here at TED, we're solving some of the great
17
62160
2000
Acum aici la TED noi descifrăm unele din marile
01:04
riddles of science and mysteries of the universe.
18
64160
2000
enigme ale științei și mistere ale universului.
01:06
Well here is a fundamental problem we have not solved:
19
66160
3000
Totuși, iată o problemă fundamentală pe care n-am soluționat-o:
01:09
our basic political geography.
20
69160
2000
geografia noastră politică fundamentală.
01:11
How do we distribute ourselves around the world?
21
71160
3000
Cum ne distribuim în lume?
01:14
Now this is important, because border conflicts
22
74160
3000
Asta e important deoarece conflictele de graniță
01:17
justify so much of the world's military-industrial complex.
23
77160
3000
justifică așa mult din complexul militar-industrial al lumii.
01:20
Border conflicts can derail
24
80160
2000
Conflictele la frontiere pot deraia
01:22
so much of the progress that we hope to achieve here.
25
82160
3000
mare parte din progresul pe care sperăm să-l atingem aici.
01:25
So I think we need a deeper understanding
26
85160
2000
Deci cred că trebuie să înțelegem mai profund
01:27
of how people, money, power,
27
87160
2000
cum interacționează oamenii, banii, puterea,
01:29
religion, culture, technology
28
89160
3000
religia, cultura, tehnologia
01:32
interact to change the map of the world.
29
92160
2000
să schimbe harta lumii.
01:34
And we can try to anticipate those changes,
30
94160
2000
Putem încerca să anticipăm acele schimbări,
01:36
and shape them in a more constructive direction.
31
96160
3000
și să le îndreptăm într-o direcție mai constructivă.
01:39
So we're going to look at some maps of the past,
32
99160
2000
Deci ne vom uita la niște hărți din trecut,
01:41
the present and some maps you haven't seen
33
101160
3000
prezent și niște hărți pe care nu le-ați văzut
01:44
in order to get a sense of where things are going.
34
104160
3000
ca să câștigați un sens al direcției în care ne îndreptăm.
01:47
Let's start with the world of 1945.
35
107160
3000
Să pornim cu lumea anului 1945.
01:50
1945 there were just 100 countries in the world.
36
110160
3000
În 1945 existau doar 100 de țări în lume.
01:53
After World War II, Europe was devastated,
37
113160
3000
După al 2-lea război mondial Europa era devastată,
01:56
but still held large overseas colonies:
38
116160
3000
dar totuși deținea largi colonii peste ocean:
01:59
French West Africa, British East Africa, South Asia, and so forth.
39
119160
4000
Africa de Vest franceză, Africa de Est britanică. Asia de Sud, ș.a.m.d.
02:03
Then over the late '40s,
40
123160
2000
Apoi spre sfârșitul anilor '40,
02:05
'50s, '60s, '70s and '80s,
41
125160
2000
'50, '60, '70, '80,
02:07
waves of decolonization took place.
42
127160
2000
au avut loc valuri de decolonizare.
02:09
Over 50 new countries were born.
43
129160
2000
Peste 50 de țări s-au născut.
02:11
You can see that Africa has been fragmented.
44
131160
2000
Vedeți că Africa a fost fragmentată.
02:13
India, Pakistan, Bangladesh, South East Asian nations created.
45
133160
4000
India, Pakistan, Bangladesh, state în SE Asiei au fost create.
02:17
Then came the end of the Cold War.
46
137160
4000
Apoi a venit sfârșitul războiului rece.
02:21
The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union.
47
141160
3000
Sfârșitul războiului rece și dezintegrarea Uniunii Sovietice.
02:24
You had the creation of new states in Eastern Europe,
48
144160
3000
S-au creat noi state în Europa de Est,
02:27
the former Yugoslav republics and the Balkans,
49
147160
2000
fosta republică Yugoslavia și țările balcanice,
02:29
and the 'stans of central Asia.
50
149160
3000
și stat-stan-urile Asiei centrale.
02:32
Today we have 200 countries in the world.
51
152160
3000
Azi avem 200 de țări în lume.
02:35
The entire planet is covered
52
155160
2000
Întreaga planetă e acoperită
02:37
by sovereign, independent nation-states.
53
157160
3000
de state-națiuni independente și suverane.
02:40
Does that mean that someone's gain has to be someone else's loss?
54
160160
5000
Deci sporul unora trebuie să fie pierderea altora?
02:45
Let's zoom in on one of the most strategic areas of the world,
55
165160
3000
Să ne focalizăm pe cele mai strategice zone din lume,
02:48
Eastern Eurasia.
56
168160
2000
Eurasia de Est.
02:50
As you can see on this map,
57
170160
2000
După cum vedeți pe hartă,
02:52
Russia is still the largest country in the world.
58
172160
2000
Rusia încă este cea mai mare țară din lume.
02:54
And as you know, China is the most populous.
59
174160
2000
Și după cum știți, China e cea mai populată.
02:56
And they share a lengthy land border.
60
176160
2000
Ele au o graniță lungă pe uscat.
02:58
What you don't see on this map
61
178160
2000
Ceea ce nu vedeți pe această hartă
03:00
is that most of Russia's 150 million people
62
180160
3000
e că majoritatea populației de 150 milioane a Rusiei
03:03
are concentrated in its western provinces
63
183160
2000
e concentrată în provinciile vestice
03:05
and areas that are close to Europe.
64
185160
2000
și ținuturi apropiate de Europa.
03:07
And only 30 million people are in its eastern areas.
65
187160
4000
Doar 30 milioane există în zonele estice.
03:11
In fact, the World Bank predicts
66
191160
2000
De fapt, banca lumii prezice
03:13
that Russia's population is declining
67
193160
2000
că populația Rusiei e în declin
03:15
towards about 120 million people
68
195160
3000
către 120 milioane.
03:18
And there is another thing that you don't see on this map.
69
198160
2000
Și mai e încă un fapt nevăzut pe această hartă.
03:20
Stalin, Khrushchev and other Soviet leaders
70
200160
3000
Stalin, Kruschev, and alți lideri sovietici
03:23
forced Russians out to the far east
71
203160
2000
i-au forțat pe ruși să trăiască în estul îndepărtat
03:25
to be in gulags, labor camps,
72
205160
2000
în lagăre de concentrare, lagăre de muncă,
03:27
nuclear cities, whatever the case was.
73
207160
3000
locații nucleare, după cum era cazul.
03:30
But as oil prices rose,
74
210160
2000
Dar pe măsură ce prețul petrolului a crescut,
03:32
Russian governments have invested in infrastructure
75
212160
2000
guvernele rusești au investit în infrastructură
03:34
to unite the country, east and west.
76
214160
2000
ca să unească țara, estul cu vestul.
03:36
But nothing has more perversely impacted
77
216160
3000
Dar nimic nu a afectat mai îndărătnic
03:39
Russia's demographic distribution,
78
219160
2000
distribuția demografică a Rusiei.
03:41
because the people in the east, who never wanted to be there anyway,
79
221160
3000
Pentru că oamenii din est, care oricum nu doreau să fie acolo
03:44
have gotten on those trains and roads
80
224160
2000
s-au pus pe trenuri și pe drumuri
03:46
and gone back to the west.
81
226160
2000
și s-au întors în vest.
03:48
As a result, in the Russian far east today,
82
228160
3000
Drept consecință, în prezent în estul îndepărtat al Rusiei,
03:51
which is twice the size of India,
83
231160
2000
care e de două ori mai mare ca India,
03:53
you have exactly six million Russians.
84
233160
3000
aveți exact șase milioane de ruși.
03:56
So let's get a sense of what is happening in this part of the world.
85
236160
3000
Să ne facem o idee a ceea ce se întâmplă în acea parte a lumii.
03:59
We can start with Mongolia, or as some call it, Mine-golia.
86
239160
3000
Putem începe cu Mongolia, sau cum o numesc unii, Mină-golia.
04:02
Why do they call it that?
87
242160
2000
De ce o numesc așa?
04:04
Because in Mine-golia, Chinese firms operate
88
244160
3000
Pentru că în Mină-golia corporații chineze operează
04:07
and own most of the mines -- copper, zinc, gold --
89
247160
3000
și posedă majoritatea minelor -- cupru, zinc, aur --
04:10
and they truck the resources south and east into mainland China.
90
250160
4000
și transportă resursele la sud și est pe teritoriul Chinei.
04:14
China isn't conquering Mongolia.
91
254160
2000
China nu cucerește Mongolia.
04:16
It's buying it.
92
256160
3000
O cumpără.
04:19
Colonies were once conquered. Today countries are bought.
93
259160
3000
Coloniile erau cucerite pe vremuri. Azi țările sunt cumpărate.
04:22
So let's apply this principle to Siberia.
94
262160
4000
Să aplicăm acest principiu Siberiei.
04:26
Siberia most of you probably think of
95
266160
2000
Despre Siberia majoritatea o considerați
04:28
as a cold, desolate, unlivable place.
96
268160
3000
ca un loc rece, dezolat și de nelocuit.
04:31
But in fact, with global warming and rising temperatures,
97
271160
3000
Dar, în realitate, cu încălzirea globală
04:34
all of a sudden you have vast wheat fields
98
274160
2000
deodată aveți vaste câmpuri de grâu,
04:36
and agribusiness, and grain being produced in Siberia.
99
276160
4000
agricultură și cereale sunt produse în Siberia.
04:40
But who is it going to feed?
100
280160
2000
Dar pe cine vor aproviziona?
04:42
Well, just on the other side of the Amo River,
101
282160
3000
Ei bine, pe cealaltă parte a râului Amo,
04:45
in the Heilongjiang and Harbin provinces of China,
102
285160
3000
în provinciile Heilongjiang și Harbin din China
04:48
you have over 100 million people.
103
288160
2000
aveți peste 100 milioane de oameni.
04:50
That's larger than the entire population of Russia.
104
290160
3000
Asta-i mai mult decât toată populația Rusiei.
04:53
Every single year, for at least a decade or more,
105
293160
3000
În fiecare an, în ultima decadă,
04:56
[60,000] of them have been voting with their feet,
106
296160
3000
60.000 din ei au 'votat cu picioarele',
04:59
crossing, moving north and inhabiting this desolate terrain.
107
299160
5000
traversând, mutându-se la nord și populând acest teren dezolat.
05:04
They set up their own bazaars and medical clinics.
108
304160
2000
Și-au fondat propriile bazaruri și clinici medicale.
05:06
They've taken over the timber industry
109
306160
2000
Au preluat industria lemnului
05:08
and been shipping the lumber east, back into China.
110
308160
3000
și au transportat cheresteaua la est, înapoi în China.
05:11
Again, like Mongolia,
111
311160
2000
Din nou, ca și Mongolia,
05:13
China isn't conquering Russia. It's just leasing it.
112
313160
4000
China nu cucerește Rusia. Doar o închiriază.
05:17
That's what I call globalization Chinese style.
113
317160
4000
Asta e ce numesc eu globalizare stil chinez.
05:21
Now maybe this is what the map of the region
114
321160
2000
Poate așa ar putea arăta harta zonei
05:23
might look like in 10 to 20 years.
115
323160
2000
în 10 - 20 de ani.
05:25
But hold on. This map is 700 years old.
116
325160
4000
Dar, stai. Harta asta e de acum 700 de ani.
05:29
This is the map of the Yuan Dynasty,
117
329160
2000
Asta e harta dinastiei Yuan
05:31
led by Kublai Khan, the grandson of Genghis Khan.
118
331160
4000
condusă de Kubla Khan, nepotul lui Genghis Khan.
05:35
So history doesn't necessarily repeat itself,
119
335160
2000
Deci istoria nu se repetă neapărat,
05:37
but it does rhyme.
120
337160
2000
dar sigur rimează.
05:39
This is just to give you a taste of what's happening in this part of the world.
121
339160
4000
Asta doar să vă dau o idee despre ce se întâmplă în acea parte a lumii.
05:43
Again, globalization Chinese style.
122
343160
2000
Din nou, globalizare stil chinez.
05:45
Because globalization opens up all kinds of ways for us to
123
345160
3000
Pentru că globalizarea deschide tot felul de căi de
05:48
undermine and change the way we think about political geography.
124
348160
5000
a ne submina și schimba gândirea despre geografia politică.
05:53
So, the history of East Asia in fact,
125
353160
3000
Deci, istoria Asiei de Est [arată că]
05:56
people don't think about nations and borders.
126
356160
2000
oamenii nu gândesc despre națiuni și hotare.
05:58
They think more in terms of empires and hierarchies,
127
358160
3000
Ei gândesc mai mult în termeni de imperii și ierarhii,
06:01
usually Chinese or Japanese.
128
361160
2000
de regulă chinez sau japonez.
06:03
Well it's China's turn again.
129
363160
2000
Ei bine, e rândul Chinei din nou.
06:05
So let's look at how China is re-establishing
130
365160
2000
Deci să ne uităm cum restabilește China
06:07
that hierarchy in the far East.
131
367160
2000
ierarhia în estul îndepărtat.
06:09
It starts with the global hubs.
132
369160
2000
Pornește cu centrele globale.
06:11
Remember the 40 dots on the nighttime map
133
371160
3000
Vă amintiți cele 40 de buline pe harta nocturnă
06:14
that show the hubs of the global economy?
134
374160
2000
care indică centrele economiei globale.
06:16
East Asia today has more of those global hubs
135
376160
2000
Asia de Est are mai mulţi din acei pivoți globali
06:18
than any other region in the world.
136
378160
2000
decât orice altă regiune din lume.
06:20
Tokyo, Seoul, Beijing, Shanghai,
137
380160
3000
Tokyo, Seoul, Beijing, Shanghai,
06:23
Hong Kong, Singapore and Sidney.
138
383160
3000
Hong Kong, Singapore și Sidney.
06:26
These are the filters and funnels of global capital.
139
386160
2000
Acestea sunt filtrele și pâlniile capitalului global.
06:28
Trillions of dollars a year are being brought into the region,
140
388160
3000
Trilioane de dolari pe an sunt aduse în regiune.
06:31
so much of it being invested into China.
141
391160
3000
Atât de mult se investește în China.
06:34
Then there is trade.
142
394160
2000
Apoi e comerțul.
06:36
These vectors and arrows represent ever stronger
143
396160
2000
Acești vectori și săgeți reprezintă relații comerciale
06:38
trade relationships that China has
144
398160
2000
tot mai puternice pe care China le are
06:40
with every country in the region.
145
400160
2000
cu fiecare țară din regiune.
06:42
Specifically, it targets Japan
146
402160
2000
În mod special au în vizor Japonia
06:44
and Korea and Australia,
147
404160
2000
Korea și Australia,
06:46
countries that are strong allies of the United States.
148
406160
2000
țări care sunt aliați puternici ai Statelor Unite.
06:48
Australia, for example, is heavily dependent
149
408160
2000
Australia, de exemplu, e dependentă din greu
06:50
on exporting iron ore and natural gas to China.
150
410160
4000
pe exportul de zăcăminte de fier, gaz natural spre China.
06:54
For poorer countries, China reduces tariffs
151
414160
3000
Pentru țări mai sărace China reduce tarifele
06:57
so that Laos and Cambodia can sell their goods more cheaply
152
417160
3000
în așa fel ca Laos și Cambogia să-și poată vinde produsele mai ieftin.
07:00
and become dependent on exporting to China as well.
153
420160
3000
și să devină și ele dependente de exportul către China.
07:03
And now many of you have been reading in the news
154
423160
2000
Și acum mulți din noi am auzit la știri
07:05
how people are looking to China
155
425160
2000
cum lumea speră de la China
07:07
to lead the rebound, the economic rebound, not just in Asia, but potentially for the world.
156
427160
5000
să conducă revenirea economică, nu doar în Asia ci poate în lume.
07:12
The Asian free trade zone, almost free trade zone, that's emerging
157
432160
4000
Zona asiatică de comerț liber, aproape fără taxe, care apare
07:16
now has a greater trade volume than trade across the Pacific.
158
436160
4000
acum are volum de schimb mai mare decât comerțul peste Pacific.
07:20
So China is becoming the anchor of the economy in the region.
159
440160
3000
Deci China devine ancora economiei în regiune.
07:23
Another pillar of this strategy is diplomacy.
160
443160
3000
Un alt stâlp al acestei strategii e diplomația.
07:26
China has signed military agreements with many countries in the region.
161
446160
4000
China a semnat acorduri militare cu multe țări din regiune.
07:30
It has become the hub of diplomatic institutions
162
450160
3000
A devenit pivotul instituțiilor diplomatice
07:33
such as the East Asian Community.
163
453160
2000
cum ar fi East Asian Community.
07:35
Some of these organizations don't even have
164
455160
2000
Unele din aceste organizații nici nu au
07:37
the United States as a member.
165
457160
2000
Statele Unite ca membră.
07:39
There is a treaty of nonaggression between countries,
166
459160
2000
Există un tratat de neagresiune între țări,
07:41
such that if there were a conflict between China and the United States,
167
461160
4000
în așa fel că dacă există un conflict între China și SUA
07:45
most countries vow to just sit it out,
168
465160
3000
majoritatea țărilor făgăduiesc să nu se amestece,
07:48
including American allies like Korea and Australia.
169
468160
3000
incluzând aliați americani cum sunt Korea și Australia.
07:51
Another pillar of the strategy,
170
471160
2000
Un alt stâlp al strategiei,
07:53
like Russia, is demographic.
171
473160
2000
ca Rusia, e cel demografic.
07:55
China exports business people, nannies, students,
172
475160
3000
China exportă oameni de afaceri, bone, studenți,
07:58
teachers to teach Chinese around the region,
173
478160
3000
profesori să predea chineza prin regiune,
08:01
to intermarry and to occupy ever greater
174
481160
3000
pentru a se înrudi prin căsătorie și a ocupa
08:04
commanding heights of the economies.
175
484160
2000
poziții de conducere tot mai înalte în economie.
08:06
Already ethnic Chinese people
176
486160
2000
Deja populația de etnie chineză
08:08
in Malaysia, Thailand and Indonesia
177
488160
3000
din Malaysia, Tailanda și Indonezia
08:11
are the real key factors and drivers
178
491160
3000
sunt realii factori de decizie și conducători
08:14
in the economies there.
179
494160
2000
în respectivele economii.
08:16
Chinese pride is resurgent in the region
180
496160
2000
Mândria chineză e restabilită în regiune
08:18
as a result.
181
498160
2000
ca rezultat.
08:20
Singapore, for example, used to ban Chinese language education.
182
500160
3000
Singapore, de exemplu, obișnuia să interzică educația în limba chineză.
08:23
Now it encourages it.
183
503160
2000
Acum o încurajează.
08:25
If you add it all up what do you get?
184
505160
2000
Dacă faci un rezumat ce obții?
08:27
Well, if you remember before World War II,
185
507160
2000
Ei bine, dacă vă amintiți după al 2-lea război mondial,
08:29
Japan had a vision
186
509160
2000
Japonia a avut o viziune
08:31
for a greater Japanese co-prosperity sphere.
187
511160
3000
pentru o sferă mai largă de co-prosperitate.
08:34
What's emerging today is what you might call
188
514160
2000
Ceea ce apare acum ar putea fi numit
08:36
a greater Chinese co-prosperity sphere.
189
516160
3000
o sferă chineză mai largă de co-prosperitate.
08:39
So no matter what the lines on the map tell you
190
519160
2000
Deci indiferent ce vă spun liniile de pe hartă
08:41
in terms of nations and borders,
191
521160
2000
în termeni de națiuni și hotare,
08:43
what you really have emerging in the far east
192
523160
2000
ceea ce apare cu adevărat în estul îndepărtat
08:45
are national cultures,
193
525160
2000
sunt culturi naționale
08:47
but in a much more fluid, imperial zone.
194
527160
3000
dar într-o regiune imperială, mult mai fluidă.
08:50
All of this is happening without firing a shot.
195
530160
3000
Toate astea se petrec fără a trage niciun glonț.
08:53
That's most certainly not the case in the Middle East
196
533160
3000
Acesta sigur nu e cazul în Asia Centrală
08:56
where countries are still very uncomfortable
197
536160
3000
unde țările încă sunt nefericite
08:59
in the borders left behind by European colonialists.
198
539160
3000
între frontierele lăsate în urmă de colonialiștii europeni.
09:02
So what can we do to think about borders differently in this part of the world?
199
542160
4000
Deci ce putem face pentru a gândi diferit despre granițe în această parte a lumii?
09:06
What lines on the map should we focus on?
200
546160
2000
La care linii pe hartă ar trebui să ne concentrăm?
09:08
What I want to present to you is what I call
201
548160
2000
Vreau să vă prezint ce numesc eu
09:10
state building, day by day.
202
550160
3000
construire statală, zi de zi.
09:13
Let's start with Iraq.
203
553160
2000
Să începem cu Irak.
09:15
Six years after the U.S. invasion of Iraq,
204
555160
2000
Șase ani după invazia Irakului de către SUA
09:17
the country still exists more on a map than it does in reality.
205
557160
3000
țara tot există mai mult pe hartă decât în realitate.
09:20
Oil used to be one of the forces holding Iraq together;
206
560160
3000
Petrolul era una din forțele ce menținea coeziunea țarii.
09:23
now it is the most significant cause of the country's disintegration.
207
563160
4000
Acum e cea mai semnificativă cauză de dezintegrare a țării.
09:27
The reason is Kurdistan.
208
567160
2000
Motivul este Kurdistan.
09:29
The Kurds for 3,000 years
209
569160
2000
Kurzii de 3.000 de ani
09:31
have been waging a struggle for independence,
210
571160
2000
au purtat lupte de independență.
09:33
and now is their chance to finally have it.
211
573160
2000
Și acum e ocazia lor s-o aibă în cele din urmă.
09:35
These are pipeline routes, which emerge from Kurdistan,
212
575160
3000
Acestea sunt conductele care ies din Kurdistan,
09:38
which is an oil-rich region.
213
578160
2000
care e o regiune bogată în petrol.
09:40
And today, if you go to Kurdistan,
214
580160
2000
Și azi, dacă te duci în Kurdistan,
09:42
you'll see that Kurdish Peshmerga guerillas
215
582160
2000
vei vedea că gherilele Kurdish Peshmerga
09:44
are squaring off against the Sunni Iraqi army.
216
584160
3000
se opun armatei sunnite din Irak.
09:47
But what are they guarding?
217
587160
2000
Dar ce apără ei?
09:49
Is it really a border on the map?
218
589160
2000
Există într-adevăr o graniță pe hartă?
09:51
No. It's the pipelines.
219
591160
2000
Nu. Sunt conductele de petrol.
09:53
If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms
220
593160
2000
Dacă Kurzii pot controla conductele pot să impună
09:55
of their own statehood.
221
595160
2000
termenii propriei lor statalități.
09:57
Now should we be upset about this, about the potential disintegration of Iraq?
222
597160
3000
Ar trebui să fim supărați pentru asta, pentru posibila dezintegrare a Irakului?
10:00
I don't believe we should.
223
600160
2000
Eu nu cred că ar trebui.
10:02
Iraq will still be the second largest oil producer in the world,
224
602160
3000
Irakul tot va fi a doua mare producătoare de petrol din lume,
10:05
behind Saudi Arabia.
225
605160
2000
după Arabia Saudită.
10:07
And we'll have a chance to solve a 3,000 year old dispute.
226
607160
3000
Și vom avea o șansă de a rezolva o dispută de 3.000 de ani.
10:10
Now remember Kurdistan is landlocked.
227
610160
2000
Țineți minte că statul Kurdistan nu are ieșire la mare.
10:12
It has no choice but to behave.
228
612160
2000
Nu are altă opțiune decât să se poarte frumos.
10:14
In order to profit from its oil
229
614160
2000
Pentru a profita din petrolul său
10:16
it has to export it through Turkey or Syria,
230
616160
3000
trebuie să-l exporte prin Turcia și Siria
10:19
and other countries, and Iraq itself.
231
619160
2000
și alte țări și chiar prin Irak.
10:21
And therefore it has to have amicable relations with them.
232
621160
3000
Și deci trebuie să aibă relații amicale cu ei.
10:24
Now lets look at a perennial conflict in the region.
233
624160
3000
Acum să ne uităm la un conflict de ani de zile în regiune.
10:27
That is, of course, in Palestine.
234
627160
2000
Acesta este bineînțeles în Palestina.
10:29
Palestine is something of a cartographic anomaly
235
629160
4000
Palestina e o anomalie cartografică
10:33
because it's two parts Palestinian, one part Israel.
236
633160
3000
pentru că e două părți Palestina și o parte Israel.
10:36
30 years of rose garden diplomacy
237
636160
2000
30 ani de diplomație cu ghimpi
10:38
have not delivered us peace in this conflict.
238
638160
3000
nu ne-au adus pace în acest conflict.
10:41
What might? I believe that what might
239
641160
3000
Oare ce ar aduce? Cred că ce ar putea
10:44
solve the problem is infrastructure.
240
644160
2000
rezolva problema e infrastructura.
10:46
Today donors are spending billions of dollars on this.
241
646160
3000
Miliarde de dolari sunt cheltuite de donatori în prezent.
10:49
These two arrows are an arc,
242
649160
2000
Aceste două săgeți sunt un arc,
10:51
an arc of commuter railroads and other infrastructure
243
651160
3000
un arc de drumuri de navetă și infrastructură
10:54
that link the West Bank and Gaza.
244
654160
3000
care leagă West Bank de Gaza.
10:57
If Gaza can have a functioning port
245
657160
2000
Dacă Gaza poate avea un port funcțional
10:59
and be linked to the West Bank, you can have a viable Palestinian state,
246
659160
3000
și e legată de West Bank poți avea un stat palestinan
11:02
Palestinian economy.
247
662160
2000
și o economie palestiniană viabilă.
11:04
That, I believe, is going to bring peace to this particular conflict.
248
664160
4000
Asta, cred, va aduce pace în acest conflict specific.
11:08
The lesson from Kurdistan and from Palestine
249
668160
4000
Lecția învățată de la Kurdistan și de la Palestina
11:12
is that independence alone, without infrastructure,
250
672160
3000
e că independența singură, fără infrastructură,
11:15
is futile.
251
675160
2000
e inutilă.
11:17
Now what might this entire region look like
252
677160
2000
Cum ar arăta această întreagă regiune
11:19
if in fact we focus on other lines on the map besides borders,
253
679160
4000
dacă ne focalizăm pe alte linii de pe hartă, nu doar pe granițe,
11:23
when the insecurities might abate?
254
683160
3000
când lipsa de siguranță se mai reduce?
11:26
The last time that was the case was actually
255
686160
2000
Ultima dată când s-a mai întâmplat asta a fost de fapt
11:28
a century ago, during the Ottoman Empire.
256
688160
2000
cu un secol în urmă în timpul Imperiului Otoman.
11:30
This is the Hejaz Railway.
257
690160
2000
Aceasta e calea ferată Hijaz.
11:32
The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus.
258
692160
4000
Calea Hijaz mergea de la Istambul la Medina via Damasc
11:36
It even had an offshoot running to Haifa
259
696160
2000
Încă avea și o ramificație ducând la Haifa
11:38
in what is today Israel, on the Mediterranean Sea.
260
698160
2000
pe Marea Mediterană, care azi e în Israel.
11:40
But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins.
261
700160
4000
Dar acum calea Hijaz e în ruine.
11:44
If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map,
262
704160
3000
Dacă ne-am concentra să reconstruim aceste linii curbe pe hartă,
11:47
infrastructure, that cross the straight lines, the borders,
263
707160
3000
infrastructura, care traversează liniile drepte ale hotarelor,
11:50
I believe the Middle East would be a far more peaceful region.
264
710160
4000
cred că Orientul Mijlociu ar fi o regiune mult mai pașnică.
11:54
Now let's look at another part of the world,
265
714160
2000
Acum să ne uităm la o altă parte a lumii,
11:56
the former Soviet Republics of Central Asia, the 'stans.
266
716160
3000
fostele republici sovietice din Asia Centrală, 'stan-urile.
11:59
These countries' borders originate from Stalin's decrees.
267
719160
3000
Granițele acestor țări se trag din decretele lui Stalin.
12:02
He purposely did not want these countries to make sense.
268
722160
4000
El intenționat nu a dorit ca aceste țări să aibă un sens.
12:06
He wanted ethnicities to mingle
269
726160
2000
El vroia ca etniile să se amestece
12:08
in ways that would allow him to divide and rule.
270
728160
2000
astfel ca el să aplice tactica: 'divide și domină'.
12:10
Fortunately for them, most of their oil and gas resources
271
730160
3000
Din fericire pentru țări, majoritatea resurselor de petrol și gaz natural
12:13
were discovered after the Soviet Union collapsed.
272
733160
3000
au fost descoperite după ce Uniunea Sovietică s-a destrămat.
12:16
Now I know some of you may be thinking, "Oil, oil, oil.
273
736160
3000
Știu că unii din voi poate gândiți: "Petrol, petrol, petrol.
12:19
Why is it all he's talking about is oil?"
274
739160
2000
De ce vorbește numai de petrol?"
12:21
Well, there is a big difference in the way we used to talk about oil
275
741160
3000
Ei bine, e mare diferență între felul cum vorbeam pe vremuri de petrol
12:24
and the way we're talking about it now.
276
744160
2000
și cum vorbim de el acum.
12:26
Before it was, how do we control their oil?
277
746160
3000
Înainte era: cum să le controlăm petrolul lor?
12:29
Now it's their oil for their own purposes.
278
749160
2000
Acum e petrolul lor pentru scopurile lor proprii.
12:31
And I assure you it's every bit as important to them
279
751160
2000
Și vă asigur că e tot la fel de important pentru ei
12:33
as it might have been to colonizers and imperialists.
280
753160
4000
cât ar fi fost pentru coloniști și imperialiști.
12:37
Here are just some of the pipeline projections
281
757160
2000
Iată doar câteva proiecții ale conductelor
12:39
and possibilities and scenarios
282
759160
2000
și posibilități și scenarii
12:41
and routes that are being mapped out for the next several decades.
283
761160
3000
și rute care vor fi pe hartă în următoarele câteva decade.
12:44
A great deal of them.
284
764160
2000
O mulțime.
12:46
For a number of countries in this part of the world,
285
766160
2000
Pentru că un număr de țări în această parte a lumii,
12:48
having pipelines is the ticket to becoming part of the global economy
286
768160
3000
a avea conducte e șansa lor de a deveni parte din economia globală
12:51
and for having some meaning
287
771160
2000
și să înceapă să aibă vreun sens.
12:53
besides the borders that they are not loyal to themselves.
288
773160
2000
pe lângă hotare care nu le sunt loiale.
12:55
Just take Azerbaijan.
289
775160
3000
Să luăm Azerbaijan-ul.
12:58
Azerbaijan was a forgotten corner of the Caucuses,
290
778160
2000
Azerbaijan-ul a fost un colț uitat al Caucazilor.
13:00
but now with the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline into Turkey,
291
780160
4000
Dar acum cu conducta Baku-Tbilisi-Ceyhan până în Turcia
13:04
it has rebranded itself as the frontier of the west.
292
784160
4000
s-a auto-numit frontiera vestului.
13:08
Then there is Turkmenistan, which most people think of
293
788160
3000
Apoi este Turkmenistan de care majoritatea cred că e un
13:11
as a frozen basket case.
294
791160
2000
un caz de economie înghețată.
13:13
But now it's contributing gas across the Caspian Sea
295
793160
3000
Dar acum contribuie cu gaz natural transportat peste Marea Caspică
13:16
to provide for Europe,
296
796160
2000
cu furnizare pentru Europa,
13:18
and even a potentially Turkmen-
297
798160
2000
și poate chiar o potențială conductă
13:20
Afghan-Pakistan-India pipeline as well.
298
800160
4000
Turkmen-Afghan-Pakistan-India.
13:24
Then there is Kazakhstan, which didn't even have a name before.
299
804160
2000
Apoi există Kazakhstan, care nici măcar nu avea un nume înainte.
13:26
It was more considered South Siberia during the Soviet Union.
300
806160
4000
Era mai degrabă considerată Sudul Siberiei în timpul Uniunii Sovietice.
13:30
Today most people recognize Kazakhstan
301
810160
2000
Azi toți recunosc Kazakhstan-ul
13:32
as an emerging geopolitical player. Why?
302
812160
2000
ca un nou participant geopolitic. De ce ?
13:34
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian,
303
814160
4000
Pentru că au fost isteți să proiecteze conducte peste Marea Caspică,
13:38
north through Russia, and even east to China.
304
818160
4000
spre nord în Rusia și chiar spre est către China.
13:42
More pipelines means more silk roads, instead of the Great Game.
305
822160
4000
Mai multe conducte înseamnă mai multe drumuri de mătase în loc de jocul puterii.
13:46
The Great Game connotes dominance of one over the other.
306
826160
4000
'Jocul puterii' poartă conotații de dominație a unuia asupra altuia.
13:50
Silk road connotes independence and mutual trust.
307
830160
3000
'Drumuri de mătase' are conotații de indepentență și încredere reciprocă.
13:53
The more pipelines we have, the more silk roads we'll have,
308
833160
3000
Cu cât avem mai multe conducte cu atât mai multe drumuri de mătase
13:56
and the less of a dominant Great Game competition
309
836160
3000
și mai puțin din competiția jocului puterii
13:59
we'll have in the 21st century.
310
839160
3000
în secolul 21.
14:02
Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders,
311
842160
3000
Acum să ne uităm la singura parte a lumii care cu adevărat a desființat granițele,
14:05
and how that has enhanced its strength.
312
845160
2000
și și-a întărit puterea.
14:07
And that is, of course, Europe.
313
847160
3000
Și aceasta e desigur Europa.
14:10
The European Union began as just the coal and steel community of six countries,
314
850160
3000
Uniunea Europeană a început cu o comunitate a cărbunelui și oțelului, de 6 state.
14:13
and their main purpose was really to keep the rehabilitation of Germany
315
853160
4000
Și scopul principal era să se asigure că reabilitarea Germaniei
14:17
to happen in a peaceful way.
316
857160
2000
se face într-un mod paşnic.
14:19
But then eventually it grew into 12 countries,
317
859160
4000
Dar în cele din urmă a crescut la 12 țări.
14:23
and those are the 12 stars on the European flag.
318
863160
2000
Și acelea sunt cele 12 stele pe steagul UE.
14:25
The E.U. also became a currency block,
319
865160
2000
UE a devenit de asemenea o zonă cu valută unitară
14:27
and is now the most powerful trade block in the entire world.
320
867160
4000
și actualmente e cea mai puternică zonă comercială din întreaga lume.
14:31
On average, the E.U. has grown by one country per year
321
871160
3000
În medie UE a crescut cu o țară pe an
14:34
since the end of the Cold War.
322
874160
2000
de la sfârșitul războiului rece.
14:36
In fact most of that happened on just one day.
323
876160
3000
De fapt mai totul s-a petrecut într-o zi.
14:39
In 2004, 15 new countries joined the E.U.
324
879160
2000
În 2004, 15 țări s-au alăturat la UE
14:41
and now you have what most people consider
325
881160
3000
și acum aveți ceea ce mulți consideră
14:44
a zone of peace spanning 27 countries
326
884160
2000
o zonă de pace cuprinzând 27 de țări
14:46
and 450 million people.
327
886160
3000
și 450 milioane de oameni.
14:49
So what is next? What is the future of the European Union?
328
889160
4000
Deci ce urmează? Care-i viitorul Uniunii Europene?
14:53
Well in light blue, you see the zones
329
893160
2000
Ei bine, în albastru deschis vedeți zonele
14:55
or the regions that are at least two-thirds
330
895160
2000
sau regiunile care sunt economic cel puțin 2/3
14:57
or more dependent on the European Union
331
897160
2000
sau mai mult dependente de UE.
14:59
for trade and investment.
332
899160
2000
pentru comerț și investiții.
15:01
What does that tell us? Trade and investment tell us
333
901160
2000
Ce vă spune asta? Comerțul și investițiile ne spun
15:03
that Europe is putting its money where its mouth is.
334
903160
4000
că Europa face ceea ce promite.
15:07
Even if these regions aren't part of the E.U.,
335
907160
2000
Chiar dacă aceste regiuni nu sunt parte din UE
15:09
they are becoming part of its sphere of influence.
336
909160
2000
ele devin parte a sferei sale de influență.
15:11
Just take the Balkans. Croatia, Serbia
337
911160
3000
Considerați țările balcanice, Croația, Serbia,
15:14
Bosnia, they're not members of the E.U. yet.
338
914160
2000
Bosnia care nu sunt membre UE încă.
15:16
But you can get on a German ICE train
339
916160
3000
Dar poți să urci într-un tren ICE german (inter-city-express)
15:19
and make it almost to Albania.
340
919160
2000
și să ajungi până aproape de Albania.
15:21
In Bosnia you use the Euro currency already,
341
921160
3000
În Bosnia deja se folosește moneda Euro
15:24
and that's the only currency they're probably ever going to have.
342
924160
3000
și asta e singura monedă pe care o vor avea vreodată.
15:27
So, looking at other parts of Europe's periphery, such as North Africa.
343
927160
4000
Deci, să ne uităm la alte părți la periferia Europei, cum e Africa de Nord.
15:31
On average, every year or two,
344
931160
2000
În medie, tot la un an sau doi
15:33
a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean,
345
933160
3000
o nouă conductă de gaz se pune în funcțiune sub Mediterana.
15:36
connecting North Africa to Europe.
346
936160
3000
conectând nordul Africii cu Europa.
15:39
That not only helps Europe diminish its reliance
347
939160
2000
Asta nu numai că ajută Europa să-şi reducă
15:41
on Russia for energy,
348
941160
2000
dependența de Rusia pentru energie
15:43
but if you travel to North Africa today, you'll hear more and more people saying
349
943160
3000
dar dacă vei călători în nordul Africii vei auzi tot mai mult vorbindu-se
15:46
that they don't really think of their region as the Middle East.
350
946160
3000
că ei nu gândesc despre regiunea lor drept Orientul Mijlociu.
15:49
So in other words, I believe that President Sarkozy of France
351
949160
3000
În alte cuvinte, cred că președintele Sarkozy al Franței
15:52
is right when he talks about a Mediterranean union.
352
952160
4000
are dreptate când vorbește despre uniunea mediteraniană.
15:56
Now let's look at Turkey and the Caucasus.
353
956160
3000
Acum să ne uităm la Turcia și la Caucaz.
15:59
I mentioned Azerbaijan before.
354
959160
2000
Am vorbit mai înainte de Azerbaijan.
16:01
That corridor of Turkey and the Caucasus
355
961160
2000
Acel coridor al Turciei și Caucazului
16:03
has become the conduit for 20 percent
356
963160
2000
a devenit sursa a 20%
16:05
of Europe's energy supply.
357
965160
2000
din energia Europei.
16:07
So does Turkey really have to be a member of the European Union?
358
967160
3000
Deci trebuie cu adevărat ca Turcia să fie membră UE ?
16:10
I don't think it does. I think it's already part of
359
970160
2000
Nu cred. Cred că este deja parte dintr-o
16:12
a Euro-Turkish superpower.
360
972160
3000
supraputere euro-turcă.
16:15
So what's next? Where are we going to see borders change
361
975160
3000
Deci ce urmează? Unde vom vedea hotare modificate
16:18
and new countries born?
362
978160
2000
și noi țări apărute?
16:20
Well, South Central Asia, South West Asia
363
980160
2000
Ei bine, sudul Asiei centrale și de west
16:22
is a very good place to start.
364
982160
2000
e un bun loc de-a începe.
16:24
Eight years after the U.S. invaded Afghanistan
365
984160
2000
Opt ani după ce SUA a invadat Afghanistan-ul
16:26
there is still a tremendous amount of instability.
366
986160
2000
tot mai există o mare instabilitate.
16:28
Pakistan and Afghanistan are still so fragile
367
988160
3000
Pakistan și Afghanistan sunt încă atât de fragile
16:31
that neither of them have dealt constructively
368
991160
2000
încât nici una din ele nu a găsit soluții constructive
16:33
with the problem of Pashtun nationalism.
369
993160
3000
în problema naționalismului pashtun.
16:36
This is the flag that flies in the minds
370
996160
2000
Acesta e steagul care flutură în mințile
16:38
of 20 million Pashtuns
371
998160
2000
a 20 milioane de pashtuni
16:40
who live on both sides of the Afghan and Pakistan border.
372
1000160
3000
care trăiesc pe ambele părți ale graniței între Afghan și Pakistan.
16:43
Let's not neglect the insurgency just to the south,
373
1003160
3000
Să nu neglijăm insurecția armată din sud.
16:46
Balochistan. Two weeks ago,
374
1006160
2000
Baluchistan. Acum două săptămâni
16:48
Balochi rebels attacked a Pakistani military garrison,
375
1008160
3000
rebelii din Baluchistan au atacat o garnizoană militară a Pakistanului
16:51
and this was the flag that they raised over it.
376
1011160
3000
și acesta a fost drapelul ridicat .
16:54
The post-colonial entropy
377
1014160
2000
Entropia post-colonială
16:56
that is happening around the world is accelerating,
378
1016160
2000
care se petrece în lume se accelerează.
16:58
and I expect more such changes to occur in the map
379
1018160
3000
Și mă aștept ca multe astfel de schimbări să aibă loc pe hartă
17:01
as the states fragment.
380
1021160
2000
pe măsură ce statele se fragmentează.
17:03
Of course, we can't forget Africa.
381
1023160
2000
Bineînțeles că nu putem uita Africa.
17:05
53 countries, and by far the most number
382
1025160
2000
53 de țări și de departe cel mai mare număr
17:07
of suspiciously straight lines on the map.
383
1027160
3000
linii suspicios de drepte pe hartă.
17:10
If we were to look at all of Africa
384
1030160
2000
Dacă ne uităm la întreaga Africa
17:12
we could most certainly acknowledge far more,
385
1032160
3000
am putea în mod sigur recunoaște mult mai multe
17:15
tribal divisions and so forth.
386
1035160
2000
diviziuni tribale, etc.
17:17
But let's just look at Sudan, the second-largest country in Africa.
387
1037160
4000
Dar să ne uităm la Sudan, a doua ca mărime din Africa.
17:21
It has three ongoing civil wars,
388
1041160
2000
Are trei războaie civile în desfășurare,
17:23
the genocide in Darfur, which you all know about,
389
1043160
3000
genocidul din Darfur, de care știți cu toții,
17:26
the civil war in the east of the country,
390
1046160
2000
războiul civil în estul
17:28
and south Sudan.
391
1048160
2000
și sudul țării.
17:30
South Sudan is going to be having a referendum in 2011
392
1050160
3000
Sudanul de Sud va avea un referendum în 2011
17:33
in which it is very likely to vote itself independence.
393
1053160
3000
în cadrul căruia e foarte probabil că-și va vota independența.
17:36
Now let's go up to the Arctic Circle.
394
1056160
4000
Acum să mergem sus la Cercul Arctic.
17:40
There is a great race on for energy resources
395
1060160
2000
Există o mare cursă pentru resursele de energie
17:42
under the Arctic seabed.
396
1062160
2000
de sub calota arctică.
17:44
Who will win? Canada? Russia? The United States?
397
1064160
2000
Cine va câștiga? Canada? Rusia? SUA ?
17:46
Actually Greenland.
398
1066160
2000
De fapt Groenlanda.
17:48
Several weeks ago Greenland's [60,000] people
399
1068160
3000
Cu câteva săptămâni în urmă 60.000 de oameni
17:51
voted themselves self-governance rights
400
1071160
2000
și-au votat dreptul la auto-guvernare
17:53
from Denmark.
401
1073160
2000
independent de Danemarca.
17:55
So Denmark is about to get a whole lot smaller.
402
1075160
3000
Așa că Danemarca e pe cale să devină mult mai mică.
17:58
What is the lesson from all of this?
403
1078160
2000
Care e lecția de la toate astea?
18:00
Geopolitics is a very unsentimental discipline.
404
1080160
4000
Geopolitica e o disciplină non-sentimentală.
18:04
It's constantly morphing and changing the world,
405
1084160
2000
Schimbă și transformă lumea continuu
18:06
like climate change.
406
1086160
2000
ca și schimările de climă.
18:08
And like our relationship with the ecosystem
407
1088160
2000
Și la fel ca relația noastră cu eco-sistemul
18:10
we're always searching for equilibrium
408
1090160
2000
căutăm mereu un echilibru
18:12
in how we divide ourselves across the planet.
409
1092160
3000
în felul cum ne dividem pe planetă.
18:15
Now we fear changes on the map.
410
1095160
2000
Acum ne temem de schimbări pe planetă.
18:17
We fear civil wars, death tolls,
411
1097160
2000
Ne temem de războaie civile, fatalități,
18:19
having to learn the names of new countries.
412
1099160
3000
să trebuiască să învățăm nume de țări noi.
18:22
But I believe that the inertia of the existing borders that we have today
413
1102160
3000
Dar cred că inerția frontierelor existente în prezent
18:25
is far worse and far more violent.
414
1105160
2000
e mult mai rea și mult mai violentă.
18:27
The question is how do we change those borders,
415
1107160
2000
Întrebarea e cum schimbăm acele hotare,
18:29
and what lines do we focus on?
416
1109160
2000
și la ce linii ne concentrăm atenția?
18:31
I believe we focus on the lines that cross borders,
417
1111160
2000
Cred că ne uităm la liniile care traversează granițele,
18:33
the infrastructure lines.
418
1113160
2000
liniile de infrastructură,
18:35
Then we'll wind up with the world we want, a borderless one.
419
1115160
3000
atunci vom obține lumea pe care o dorim, una fără granițe.
18:38
Thank you.
420
1118160
2000
Mulțumesc.
18:40
(Applause)
421
1120160
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7