Parag Khanna maps the future of countries

652,184 views ・ 2009-09-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Sigal Tifferet
00:12
Do we live in a borderless world?
0
12160
3000
האם אנו חיים בעולם ללא גבולות?
00:15
Before you answer that, have a look at this map.
1
15160
3000
לפני שמשיבים על כך יש להסתכל על מפה זו.
00:18
Contemporary political map shows
2
18160
2000
מפה פוליטית עכשווית מראה
00:20
that we have over 200 countries in the world today.
3
20160
3000
שיש היום מעל 200 מדינות בעולם.
00:23
That's probably more than at any time in centuries.
4
23160
3000
קרוב לוודאי שזה יותר מאשר בכל זמן אחר מזה מאות שנים.
00:26
Now, many of you will object.
5
26160
2000
רבים מכם יחלקו על לזה.
00:28
For you this would be a more appropriate map.
6
28160
3000
בשבילכם אולי זו המפה היותר נכונה.
00:31
You could call it TEDistan.
7
31160
2000
תוכלו לכנותה TEDistan.
00:33
In TEDistan, there are no borders,
8
33160
2000
ב-TEDistan אין גבולות,
00:35
just connected spaces and unconnected spaces.
9
35160
3000
רק מרחבים מקושרים ומרחבים שאינם מקושרים.
00:38
Most of you probably reside in one of the 40 dots
10
38160
4000
רבים מכם אולי חיים באחת מ-40 הנקודות הללו
00:42
on this screen, of the many more
11
42160
2000
שעל המסך
00:44
that represent 90 percent of the world economy.
12
44160
3000
המייצגות 90 אחוז מכלכלת העולם.
00:47
But let's talk about the 90 percent of the world population
13
47160
4000
אבל בואו נדבר על 90 אחוז מאוכלוסיית העולם
00:51
that will never leave the place in which they were born.
14
51160
3000
שלעולם לא יעזבו את המקום בו הם נולדו.
00:54
For them, nations, countries, boundaries, borders still matter a great deal,
15
54160
5000
בשבילם, אומות, מדינות, גבולות עדיין חשובים מאוד,
00:59
and often violently.
16
59160
3000
ולעיתים קרובות בצורה אלימה.
01:02
Now here at TED, we're solving some of the great
17
62160
2000
כאן ב-TED אנחנו פותרים כמה חידות
01:04
riddles of science and mysteries of the universe.
18
64160
2000
גדולות של המדע ותעלומות של היקום.
01:06
Well here is a fundamental problem we have not solved:
19
66160
3000
אבל הנה בעיה יסודית שאנו לא פתרנו:
01:09
our basic political geography.
20
69160
2000
הגיאוגרפיה הפוליטית הבסיסית שלנו.
01:11
How do we distribute ourselves around the world?
21
71160
3000
כיצד אנו מתפזרים בעולם?
01:14
Now this is important, because border conflicts
22
74160
3000
זה חשוב מפני שסכסוכי גבולות מצדיקים את קיומם
01:17
justify so much of the world's military-industrial complex.
23
77160
3000
של חלק גדול מהמערכים הצבאיים-תעשייתים שבעולם.
01:20
Border conflicts can derail
24
80160
2000
סכסוכי גבולות עלולים לחבל
01:22
so much of the progress that we hope to achieve here.
25
82160
3000
בהרבה מההתקדמות הגדולה שאנו מקווים להשיג כאן.
01:25
So I think we need a deeper understanding
26
85160
2000
לכן אני סבור שאנו זקוקים להבנה יותר עמוקה
01:27
of how people, money, power,
27
87160
2000
של כיצד אנשים, כסף, עוצמה,
01:29
religion, culture, technology
28
89160
3000
דת, תרבות, טכנולוגיה פועלים הדדית
01:32
interact to change the map of the world.
29
92160
2000
ומשנים את מפת העולם.
01:34
And we can try to anticipate those changes,
30
94160
2000
ואנו יכולים לנסות ולחזות שינויים אלה,
01:36
and shape them in a more constructive direction.
31
96160
3000
ולעצבם בכיוון יותר חיובי.
01:39
So we're going to look at some maps of the past,
32
99160
2000
אנו עומדים עכשיו להסתכל בכמה מפות מן העבר,
01:41
the present and some maps you haven't seen
33
101160
3000
ההווה וכמה כאלה שלא ראיתם
01:44
in order to get a sense of where things are going.
34
104160
3000
כדי לקבל מושג לאן הדברים נעים.
01:47
Let's start with the world of 1945.
35
107160
3000
הבה נתחיל עם העולם של 1945.
01:50
1945 there were just 100 countries in the world.
36
110160
3000
ב-1945 היו רק 100 מדינות בעולם.
01:53
After World War II, Europe was devastated,
37
113160
3000
לאחר מלחמת העולם השניה אירופה היתה הרוסה,
01:56
but still held large overseas colonies:
38
116160
3000
אבל עדיין החזיקה מושבות גדולות מעבר לים:
01:59
French West Africa, British East Africa, South Asia, and so forth.
39
119160
4000
מערב אפריקה צרפתית, מזרח אפריקה בריטית, אסיה דרומית וכך הלאה.
02:03
Then over the late '40s,
40
123160
2000
ואז משנות ה-40 המאוחרות,
02:05
'50s, '60s, '70s and '80s,
41
125160
2000
ה-50, ה-60, ה-70 וה-80,
02:07
waves of decolonization took place.
42
127160
2000
הגיעו גלים של פירוק המושבות.
02:09
Over 50 new countries were born.
43
129160
2000
נולדו יותר מ-50 מדינות חדשות.
02:11
You can see that Africa has been fragmented.
44
131160
2000
ניתן לראות שאפריקה נשברה לרסיסים.
02:13
India, Pakistan, Bangladesh, South East Asian nations created.
45
133160
4000
נוצרו הודו, פקיסטן, בנגלדש ומדינות בדרום-מזרח אסיה.
02:17
Then came the end of the Cold War.
46
137160
4000
לאחר-מכן הגיע הסיום של המלחמה הקרה.
02:21
The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union.
47
141160
3000
סיום המלחמה הקרה והתפרקות ברית-המועצות.
02:24
You had the creation of new states in Eastern Europe,
48
144160
3000
נוצרו מדינות חדשות במזרח אירופה,
02:27
the former Yugoslav republics and the Balkans,
49
147160
2000
שפעם היו חלק מיוגוסלביה והבלקן,
02:29
and the 'stans of central Asia.
50
149160
3000
ומדינות במרכז אסיה המסתיימות ב-סטאן.
02:32
Today we have 200 countries in the world.
51
152160
3000
היום יש לנו 200 מדינות בעולם.
02:35
The entire planet is covered
52
155160
2000
הכוכב כולו מכוסה
02:37
by sovereign, independent nation-states.
53
157160
3000
במדינות לאום ריבוניות, עצמאיות.
02:40
Does that mean that someone's gain has to be someone else's loss?
54
160160
5000
האם זה אומר שרווח של אחד חייב לצאת בהפסדו של אחר?
02:45
Let's zoom in on one of the most strategic areas of the world,
55
165160
3000
בואו נתמקד באחד האזורים הכי אסטרטגיים בעולם,
02:48
Eastern Eurasia.
56
168160
2000
אירו-אסיה מזרחית.
02:50
As you can see on this map,
57
170160
2000
כפי שניתן לראות במפה זו,
02:52
Russia is still the largest country in the world.
58
172160
2000
רוסיה היא עדיין המדינה הכי גדולה בעולם.
02:54
And as you know, China is the most populous.
59
174160
2000
וכפי שאתם יודעים, סין היא המאוכלסת ביותר.
02:56
And they share a lengthy land border.
60
176160
2000
והן חולקות גבול יבשתי ארוך.
02:58
What you don't see on this map
61
178160
2000
אבל מה שלא רואים במפה זו
03:00
is that most of Russia's 150 million people
62
180160
3000
הוא שרוב מ-150 מיליון תושבי רוסיה
03:03
are concentrated in its western provinces
63
183160
2000
מתרכזים באזורים המערביים
03:05
and areas that are close to Europe.
64
185160
2000
ובאזורים הקרובים לאירופה.
03:07
And only 30 million people are in its eastern areas.
65
187160
4000
ורק 30 מיליון אנשים נמצאים באזורים המזרחיים.
03:11
In fact, the World Bank predicts
66
191160
2000
למעשה, הבנק העולמי צופה
03:13
that Russia's population is declining
67
193160
2000
שאוכלוסיית רוסיה תרד
03:15
towards about 120 million people
68
195160
3000
לכ-120 מיליון בני-אדם.
03:18
And there is another thing that you don't see on this map.
69
198160
2000
ויש דבר נוסף שלא רואים במפה זו.
03:20
Stalin, Khrushchev and other Soviet leaders
70
200160
3000
סטאלין, כרושצ'ב ומנהיגים סובייטים אחרים
03:23
forced Russians out to the far east
71
203160
2000
אילצו תושבים לעבור לאזורים מרוחקים במזרח
03:25
to be in gulags, labor camps,
72
205160
2000
כדי לחיות בגולאגים, מחנות עבודה,
03:27
nuclear cities, whatever the case was.
73
207160
3000
ערים של כורים גרעיניים, מה שלא יהיה.
03:30
But as oil prices rose,
74
210160
2000
אבל ככל שמחירי נפט עלו,
03:32
Russian governments have invested in infrastructure
75
212160
2000
ממשלות רוסיה השקיעו בתשתית
03:34
to unite the country, east and west.
76
214160
2000
כדי לאחד את המדינה, מזרח ומערב.
03:36
But nothing has more perversely impacted
77
216160
3000
אבל שום דבר לא השפיע בצורה כה מעוותת
03:39
Russia's demographic distribution,
78
219160
2000
על הפיזור הדמוגרפי של רוסיה.
03:41
because the people in the east, who never wanted to be there anyway,
79
221160
3000
מכיוון שהאנשים במזרח, שמעולם לא רצו להיות שם,
03:44
have gotten on those trains and roads
80
224160
2000
עלו על רכבות וכבישים,
03:46
and gone back to the west.
81
226160
2000
וחזרו למערב.
03:48
As a result, in the Russian far east today,
82
228160
3000
כתוצאה מזה, באזור המזרחי המרוחק של רוסיה,
03:51
which is twice the size of India,
83
231160
2000
שהוא כפליים גודלה של הודו,
03:53
you have exactly six million Russians.
84
233160
3000
חיים היום שישה מיליון רוסים.
03:56
So let's get a sense of what is happening in this part of the world.
85
236160
3000
בואו נקבל מושג לגבי מה שקורה בחלק זה של העולם.
03:59
We can start with Mongolia, or as some call it, Mine-golia.
86
239160
3000
נתחיל עם מונגוליה, או כפי שכמה מכנים אותה, מיין (מיכרה באנגלית)-גוליה.
04:02
Why do they call it that?
87
242160
2000
מדוע מכנים אותה כך?
04:04
Because in Mine-golia, Chinese firms operate
88
244160
3000
מפני שבמיין-גוליה פועלות חברות סיניות
04:07
and own most of the mines -- copper, zinc, gold --
89
247160
3000
שהן בעלות רוב המיכרות -- נחושת, אבץ, זהב --
04:10
and they truck the resources south and east into mainland China.
90
250160
4000
והן מעבירות את המשאבים דרומה ומזרחה אל תוך סין.
04:14
China isn't conquering Mongolia.
91
254160
2000
סין לא כובשת את מונגוליה.
04:16
It's buying it.
92
256160
3000
היא קונה אותה.
04:19
Colonies were once conquered. Today countries are bought.
93
259160
3000
פעם כבשו מדינות ויצרו מושבות. בימינו קונים מדינות.
04:22
So let's apply this principle to Siberia.
94
262160
4000
הבה ניישם עיקרון זה על סיביר.
04:26
Siberia most of you probably think of
95
266160
2000
קרוב לוודאי שאתם חושבים על סיביר
04:28
as a cold, desolate, unlivable place.
96
268160
3000
בתור מקום קר, מבודד שלא ניתן לחיות בו.
04:31
But in fact, with global warming and rising temperatures,
97
271160
3000
אבל למעשה, עם ההתחממות הגלובלית ועליית הטמפרטורות,
04:34
all of a sudden you have vast wheat fields
98
274160
2000
פתאום יש שם שדות חיטה ענקיים
04:36
and agribusiness, and grain being produced in Siberia.
99
276160
4000
ועסקי חקלאות, וגידול זרעים.
04:40
But who is it going to feed?
100
280160
2000
אבל את מי זה הולך להאכיל?
04:42
Well, just on the other side of the Amo River,
101
282160
3000
ובכן, בצידו השני של נהר האמו,
04:45
in the Heilongjiang and Harbin provinces of China,
102
285160
3000
בפרובינציות של סין - היילונג'ייאנג והארבין,
04:48
you have over 100 million people.
103
288160
2000
חיים מעל 100 מיליון אנשים.
04:50
That's larger than the entire population of Russia.
104
290160
3000
זה יותר מכל אוכלוסיית רוסיה.
04:53
Every single year, for at least a decade or more,
105
293160
3000
בכל שנה, למשך עשור או יותר,
04:56
[60,000] of them have been voting with their feet,
106
296160
3000
60,000 מהם מצביעים ברגליהם,
04:59
crossing, moving north and inhabiting this desolate terrain.
107
299160
5000
חוצים את גבול, נודדים צפונה ומיישבים את השטח הנטוש.
05:04
They set up their own bazaars and medical clinics.
108
304160
2000
הם מקימים את השווקים והמרפאות משלהם.
05:06
They've taken over the timber industry
109
306160
2000
הם השתלטו על תעשיית העץ לבניה
05:08
and been shipping the lumber east, back into China.
110
308160
3000
ומשגרים את הקורות על ספינות מזרחה, בחזרה לסין.
05:11
Again, like Mongolia,
111
311160
2000
שוב, כמו מונגוליה,
05:13
China isn't conquering Russia. It's just leasing it.
112
313160
4000
סין אינה כובשת את רוסיה. היא רק חוכרת אותה.
05:17
That's what I call globalization Chinese style.
113
317160
4000
לזה אני קורא גלובליזציה בשיטה הסינית.
05:21
Now maybe this is what the map of the region
114
321160
2000
אולי כך תיראה המפה של האזור
05:23
might look like in 10 to 20 years.
115
323160
2000
בעוד 10 עד 20 שנה.
05:25
But hold on. This map is 700 years old.
116
325160
4000
אבל רק רגע. מפה זו היא בת 700 שנה.
05:29
This is the map of the Yuan Dynasty,
117
329160
2000
זוהי המפה של שושלת יואן,
05:31
led by Kublai Khan, the grandson of Genghis Khan.
118
331160
4000
בהנהגתו של קובלא חאן, הנכד של ג'נגיס חאן.
05:35
So history doesn't necessarily repeat itself,
119
335160
2000
אז ההסטוריה לא בהכרח חוזרת על עצמה,
05:37
but it does rhyme.
120
337160
2000
אבל היא כן מתחרזת.
05:39
This is just to give you a taste of what's happening in this part of the world.
121
339160
4000
זה רק כדי לתת מושג מה קורה בחלק זה של העולם.
05:43
Again, globalization Chinese style.
122
343160
2000
שוב, גלובליזציה בשיטה הסינית.
05:45
Because globalization opens up all kinds of ways for us to
123
345160
3000
זה כי גלובליזציה פותחת בפנינו כל מיני דרכים
05:48
undermine and change the way we think about political geography.
124
348160
5000
הסותרות ומשנות את דרך חשיבתנו על גיאוגרפיה מדינית.
05:53
So, the history of East Asia in fact,
125
353160
3000
לכן, ההסטוריה של מזרח אסיה למעשה,
05:56
people don't think about nations and borders.
126
356160
2000
אנשים אינם חושבים על מדינות וגבולות.
05:58
They think more in terms of empires and hierarchies,
127
358160
3000
הם חושבים יותר במושגים של אימפריות והיררכיות,
06:01
usually Chinese or Japanese.
128
361160
2000
בדרך-כלל סיניות או יפניות.
06:03
Well it's China's turn again.
129
363160
2000
כעת זה שוב תורה של סין.
06:05
So let's look at how China is re-establishing
130
365160
2000
אז הבה נראה כיצד סין מבססת
06:07
that hierarchy in the far East.
131
367160
2000
בחזרה את ההיררכיה במזרח הרחוק.
06:09
It starts with the global hubs.
132
369160
2000
זה מתחיל עם טבורים גלובליים.
06:11
Remember the 40 dots on the nighttime map
133
371160
3000
ניזכר ב-40 הנקודות ממפת הלילה המציינות
06:14
that show the hubs of the global economy?
134
374160
2000
את הטבורים של הכלכלה העולמית.
06:16
East Asia today has more of those global hubs
135
376160
2000
במזרח אסיה יש היום יותר טבורים עולמיים כאלה
06:18
than any other region in the world.
136
378160
2000
מאשר כל אזור אחר בעולם.
06:20
Tokyo, Seoul, Beijing, Shanghai,
137
380160
3000
טוקיו, סיאול, בייג'ינג, שנחאי,
06:23
Hong Kong, Singapore and Sidney.
138
383160
3000
הונג-קונג, סינגפור וסידני.
06:26
These are the filters and funnels of global capital.
139
386160
2000
אלה הם המסננים והמשפכים של ההון העולמי.
06:28
Trillions of dollars a year are being brought into the region,
140
388160
3000
טריליוני דולרים מוזרמים לאזור בכל שנה.
06:31
so much of it being invested into China.
141
391160
3000
הרבה מהם מושקעים בסין.
06:34
Then there is trade.
142
394160
2000
יש גם את המסחר.
06:36
These vectors and arrows represent ever stronger
143
396160
2000
הוקטורים והחיצים האלה מייצגים
06:38
trade relationships that China has
144
398160
2000
יחסי מסחר חזקים מאי-פעם
06:40
with every country in the region.
145
400160
2000
שהיו לסין עם כל מדינה בעולם.
06:42
Specifically, it targets Japan
146
402160
2000
במיוחד היא מכוונת ליפן
06:44
and Korea and Australia,
147
404160
2000
וקוריאה ואוסטרליה,
06:46
countries that are strong allies of the United States.
148
406160
2000
מדינות שהן בעלות-ברית קרובות של ארה"ב.
06:48
Australia, for example, is heavily dependent
149
408160
2000
אוסטרליה לדוגמא, תלויה מאוד
06:50
on exporting iron ore and natural gas to China.
150
410160
4000
ביצוא עופרת ברזל וגז טבעי לסין.
06:54
For poorer countries, China reduces tariffs
151
414160
3000
למדינות יותר עניות, סין מפחיתה מכסים
06:57
so that Laos and Cambodia can sell their goods more cheaply
152
417160
3000
כך שלאוס וקמבודיה יכולות למכור את מוצריהן יותר בזול
07:00
and become dependent on exporting to China as well.
153
420160
3000
וכך להפוך גם כן לתלויות ביצוא לסין.
07:03
And now many of you have been reading in the news
154
423160
2000
ועכשיו רבים מכם קראתם בחדשות
07:05
how people are looking to China
155
425160
2000
כיצד אנשים מסתכלים על סין
07:07
to lead the rebound, the economic rebound, not just in Asia, but potentially for the world.
156
427160
5000
בתור כזו שתוביל את ההתאוששות הכלכלית, לא רק באסיה, אלא בכל העולם.
07:12
The Asian free trade zone, almost free trade zone, that's emerging
157
432160
4000
אזור הסחר החופשי באסיה, הכמעט אזור סחר חופשי, המתהווה
07:16
now has a greater trade volume than trade across the Pacific.
158
436160
4000
עכשיו עם נפח סחר יותר גדול מאשר הסחר דרך האוקיינוס הפסיפי.
07:20
So China is becoming the anchor of the economy in the region.
159
440160
3000
כך שסין הופכת לעוגן של הכלכלה באזור.
07:23
Another pillar of this strategy is diplomacy.
160
443160
3000
זרוע נוספת של אסטרטגיה זו היא דיפלומטיה.
07:26
China has signed military agreements with many countries in the region.
161
446160
4000
סין חתמה על הסכמים צבאיים עם הרבה מדינות באזור.
07:30
It has become the hub of diplomatic institutions
162
450160
3000
היא הפכה למרכז של ארגונים דיפלומטיים
07:33
such as the East Asian Community.
163
453160
2000
כגון הקהילה המזרח אסייתית.
07:35
Some of these organizations don't even have
164
455160
2000
בחלק מהארגונים אפילו
07:37
the United States as a member.
165
457160
2000
אין את ארה"ב כחברה.
07:39
There is a treaty of nonaggression between countries,
166
459160
2000
יש ברית אי-תוקפנות בין מדינות,
07:41
such that if there were a conflict between China and the United States,
167
461160
4000
כך שאם יהיה סכסוך בין סין לארה"ב,
07:45
most countries vow to just sit it out,
168
465160
3000
רוב המדינות נשבעו לא להתערב,
07:48
including American allies like Korea and Australia.
169
468160
3000
כולל בעלות-ברית של ארה"ב כמו קוריאה ואוסטרליה.
07:51
Another pillar of the strategy,
170
471160
2000
זרוע נוספת של האסטרטגיה,
07:53
like Russia, is demographic.
171
473160
2000
כגון עם רוסיה, היא דמוגרפיה.
07:55
China exports business people, nannies, students,
172
475160
3000
סין מייצאת אנשי עסקים, מטפלות, סטודנטים,
07:58
teachers to teach Chinese around the region,
173
478160
3000
מורים להוראת השפה הסינית לכל האזור,
08:01
to intermarry and to occupy ever greater
174
481160
3000
לשם נישואי תערובת כדי להגיע לרמות יותר גבוהות
08:04
commanding heights of the economies.
175
484160
2000
של קבלת החלטות בכלכלה.
08:06
Already ethnic Chinese people
176
486160
2000
כבר עכשיו, אנשים ממוצא סיני
08:08
in Malaysia, Thailand and Indonesia
177
488160
3000
במלזיה, תאילנד ואינדונזיה
08:11
are the real key factors and drivers
178
491160
3000
הם גורמי המפתח והמובילים
08:14
in the economies there.
179
494160
2000
בכלכלות שלהן.
08:16
Chinese pride is resurgent in the region
180
496160
2000
הגאוה הסינית גואה באזור
08:18
as a result.
181
498160
2000
כתוצאה מזה.
08:20
Singapore, for example, used to ban Chinese language education.
182
500160
3000
סינגפור לדוגמא, נהגה להחרים את הוראת השפה הסינית.
08:23
Now it encourages it.
183
503160
2000
כיום היא מעודדת אותה.
08:25
If you add it all up what do you get?
184
505160
2000
אם מצרפים את הכל ביחד מה מקבלים?
08:27
Well, if you remember before World War II,
185
507160
2000
אם ניזכר שלפני מלחמת העולם השניה,
08:29
Japan had a vision
186
509160
2000
ליפן היה חזון
08:31
for a greater Japanese co-prosperity sphere.
187
511160
3000
של מרחב יפני גדול לשגשוג משותף.
08:34
What's emerging today is what you might call
188
514160
2000
מה שעולה היום זה מה שניתן לכנות
08:36
a greater Chinese co-prosperity sphere.
189
516160
3000
מרחב סיני גדול לשגשוג משותף.
08:39
So no matter what the lines on the map tell you
190
519160
2000
אז לא משנה מה אומרים הקוים במפה
08:41
in terms of nations and borders,
191
521160
2000
במונחים של מדינות וגבולות,
08:43
what you really have emerging in the far east
192
523160
2000
מה שבאמת מתהווה במזרח הרחוק
08:45
are national cultures,
193
525160
2000
הן תרבויות לאומיות,
08:47
but in a much more fluid, imperial zone.
194
527160
3000
אבל במרחב הרבה יותר גמיש.
08:50
All of this is happening without firing a shot.
195
530160
3000
כל זה קורה מבלי לירות יריה אחת.
08:53
That's most certainly not the case in the Middle East
196
533160
3000
לבטח זה לא המקרה במזרח-התיכון
08:56
where countries are still very uncomfortable
197
536160
3000
בו מדינות עדיין לא מרגישות בנוח
08:59
in the borders left behind by European colonialists.
198
539160
3000
בגבולות שהושארו מאחור על-ידי כובשים ארופאיים.
09:02
So what can we do to think about borders differently in this part of the world?
199
542160
4000
אז איך ניתן לחשוב אחרת על גבולות בחלק זה של העולם?
09:06
What lines on the map should we focus on?
200
546160
2000
באלו קוים במפה עלינו להתמקד?
09:08
What I want to present to you is what I call
201
548160
2000
מה שאני רוצה להציג לכם זה מה שאני מכנה
09:10
state building, day by day.
202
550160
3000
בניית מדינה, יום אחר יום.
09:13
Let's start with Iraq.
203
553160
2000
נתחיל עם עירק.
09:15
Six years after the U.S. invasion of Iraq,
204
555160
2000
שש שנים לאחר פלישת ארה"ב לעירק,
09:17
the country still exists more on a map than it does in reality.
205
557160
3000
המדינה מתקיימת יותר במפה מאשר במציאות.
09:20
Oil used to be one of the forces holding Iraq together;
206
560160
3000
נפט היה אחד הכוחות שאיחד את עירק.
09:23
now it is the most significant cause of the country's disintegration.
207
563160
4000
כיום הוא אחד הגורמים המרכזיים להתפרקות המדינה.
09:27
The reason is Kurdistan.
208
567160
2000
הסיבה היא כורדיסטאן.
09:29
The Kurds for 3,000 years
209
569160
2000
הכורדים במשך 3,000 שנה
09:31
have been waging a struggle for independence,
210
571160
2000
מנהלים מאבק לעצמאותם.
09:33
and now is their chance to finally have it.
211
573160
2000
וכעת זו ההזדמנות שלהם לזכות בה.
09:35
These are pipeline routes, which emerge from Kurdistan,
212
575160
3000
אלה הם נתיבי הצינורות אשר יוצאים מכורדיסטאן,
09:38
which is an oil-rich region.
213
578160
2000
שהוא אזור עשיר בנפט.
09:40
And today, if you go to Kurdistan,
214
580160
2000
והיום, אם הולכים לכורדיסטאן,
09:42
you'll see that Kurdish Peshmerga guerillas
215
582160
2000
רואים שאנשי גרילה הכורדים, הפשמרגה,
09:44
are squaring off against the Sunni Iraqi army.
216
584160
3000
מתכוננים למאבק כנגד הצבא העירקי הסוני.
09:47
But what are they guarding?
217
587160
2000
אבל על מה הם מגינים?
09:49
Is it really a border on the map?
218
589160
2000
האם באמת על הגבול לפי המפה?
09:51
No. It's the pipelines.
219
591160
2000
לא. אלא על קוי הצינורות.
09:53
If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms
220
593160
2000
אם הכורדים יוכלו לשלוט על הצינורות שלהם, הם יוכלו
09:55
of their own statehood.
221
595160
2000
לקבוע את התנאים להקמת מדינה משלהם.
09:57
Now should we be upset about this, about the potential disintegration of Iraq?
222
597160
3000
האם עלינו להיות מוטרדים בגלל התפרקותה האפשרית של עירק?
10:00
I don't believe we should.
223
600160
2000
איני סבור שכן.
10:02
Iraq will still be the second largest oil producer in the world,
224
602160
3000
עירק עדיין תישאר מפיקת הנפט השנייה בגודלה בעולם,
10:05
behind Saudi Arabia.
225
605160
2000
אחרי ערב-הסעודית.
10:07
And we'll have a chance to solve a 3,000 year old dispute.
226
607160
3000
ולנו תהיה ההזדמנות לפתור מחלוקת בת 3,000 שנה.
10:10
Now remember Kurdistan is landlocked.
227
610160
2000
כעת שימו לב שכורדיסטאן מוקפת יבשתית.
10:12
It has no choice but to behave.
228
612160
2000
אין לה ברירה אלא להיות "ילדה טובה".
10:14
In order to profit from its oil
229
614160
2000
כדי להפיק תועלת מהנפט שלה,
10:16
it has to export it through Turkey or Syria,
230
616160
3000
עליה לייצא אותו דרך טורקיה וסוריה,
10:19
and other countries, and Iraq itself.
231
619160
2000
ומדינות אחרות ועירק עצמה.
10:21
And therefore it has to have amicable relations with them.
232
621160
3000
ולכן עליה לשמור על יחסים תקינים איתן.
10:24
Now lets look at a perennial conflict in the region.
233
624160
3000
עכשיו הבה נעיף מבט על סכסוך ארוך שנים באזור.
10:27
That is, of course, in Palestine.
234
627160
2000
זהו כמובן בפלשתינה.
10:29
Palestine is something of a cartographic anomaly
235
629160
4000
פלשתינה זה משהו יוצא דופן במפה
10:33
because it's two parts Palestinian, one part Israel.
236
633160
3000
מכיוון שזה שני חלקים פלשתיניים, חלק אחד ישראלי.
10:36
30 years of rose garden diplomacy
237
636160
2000
30 שנה של דיפלומטיית כפפות-משי
10:38
have not delivered us peace in this conflict.
238
638160
3000
לא הביאה שלום באזור זה.
10:41
What might? I believe that what might
239
641160
3000
מה כן יכול להביא? אני מאמין
10:44
solve the problem is infrastructure.
240
644160
2000
שמה שעשוי לפתור את הבעיה זה תשתית.
10:46
Today donors are spending billions of dollars on this.
241
646160
3000
כיום התורמים מוציאים מיליארדי דולרים על זה.
10:49
These two arrows are an arc,
242
649160
2000
שני החיצים הללו הם קשת,
10:51
an arc of commuter railroads and other infrastructure
243
651160
3000
קשת של פסי רכבות נוסעים ותשתית אחרת
10:54
that link the West Bank and Gaza.
244
654160
3000
המקשרת בין הגדה המערבית לעזה.
10:57
If Gaza can have a functioning port
245
657160
2000
אם לעזה יהיה נמל שמתפקד
10:59
and be linked to the West Bank, you can have a viable Palestinian state,
246
659160
3000
והוא יקושר לגדה המערבית, נקבל מדינה פלשתינית ברת-קיימא,
11:02
Palestinian economy.
247
662160
2000
כלכלה פלשתינית.
11:04
That, I believe, is going to bring peace to this particular conflict.
248
664160
4000
זה, אני מקוה, יביא לשלום בסכסוך המסויים הזה.
11:08
The lesson from Kurdistan and from Palestine
249
668160
4000
הלקח מכורדיסטאן ופלשתינה,
11:12
is that independence alone, without infrastructure,
250
672160
3000
הוא שעצמאות לבדה, ללא תשתית,
11:15
is futile.
251
675160
2000
היא חסרת ערך.
11:17
Now what might this entire region look like
252
677160
2000
כעת, כיצד עשוי האזור כולו להיראות
11:19
if in fact we focus on other lines on the map besides borders,
253
679160
4000
אם נתמקד על קוים אחרים במפה מלבד הגבולות,
11:23
when the insecurities might abate?
254
683160
3000
מתי חוסר הוודאות עשוי לפוג?
11:26
The last time that was the case was actually
255
686160
2000
הפעם האחרונה שזה קרה היה
11:28
a century ago, during the Ottoman Empire.
256
688160
2000
לפני מאה שנה, בזמן האימפריה העותומנית.
11:30
This is the Hejaz Railway.
257
690160
2000
זוהי רכבת היג'אז.
11:32
The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus.
258
692160
4000
רכבת היג'אז נסעה מאיסטנבול למדינא דרך דמשק.
11:36
It even had an offshoot running to Haifa
259
696160
2000
היה לה אפילו מסעף שהגיע לחיפה
11:38
in what is today Israel, on the Mediterranean Sea.
260
698160
2000
שזה בישראל של היום, על חוף ים-התיכון.
11:40
But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins.
261
700160
4000
אבל היום רכבת היג'אס מרופטת, נחה לה בחורבות.
11:44
If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map,
262
704160
3000
אם היינו מתמקדים בבניה מחודשת של הקוים המעוקלים הללו במפה,
11:47
infrastructure, that cross the straight lines, the borders,
263
707160
3000
תשתיות, החוצות את הקוים הישרים, את הגבולות,
11:50
I believe the Middle East would be a far more peaceful region.
264
710160
4000
אני מאמין שמזרח-התיכון היה יכול להיות מקום הרבה יותר שקט.
11:54
Now let's look at another part of the world,
265
714160
2000
עכשיו נעבור לחלק אחר של העולם,
11:56
the former Soviet Republics of Central Asia, the 'stans.
266
716160
3000
הרפובליקות של ברה"מ לשעבר במרכז אסיה, ה-סטאנים.
11:59
These countries' borders originate from Stalin's decrees.
267
719160
3000
הגבולות של מדינות הללו הן תוצאה של גזירות סטלין.
12:02
He purposely did not want these countries to make sense.
268
722160
4000
הוא במכוון לא רצה שיהיה היגיון בחלוקת המדינות הללו.
12:06
He wanted ethnicities to mingle
269
726160
2000
הוא רצה שהקבוצות האתניות תתערבבנה
12:08
in ways that would allow him to divide and rule.
270
728160
2000
באופן כזה שיתאפשר לו להפריד ולמשול.
12:10
Fortunately for them, most of their oil and gas resources
271
730160
3000
למזלן, רוב הנפט והגז שלהן
12:13
were discovered after the Soviet Union collapsed.
272
733160
3000
התגלו לאחר התפרקות ברית-המועצות.
12:16
Now I know some of you may be thinking, "Oil, oil, oil.
273
736160
3000
עכשיו, אני יודע שחלק מכם אולי חושב. "נפט, נפט, נפט.
12:19
Why is it all he's talking about is oil?"
274
739160
2000
מדוע הוא כל הזמן מדבר רק על נפט?"
12:21
Well, there is a big difference in the way we used to talk about oil
275
741160
3000
ובכן, יש הבדל גדול בין הצורה בה נהגנו פעם לדבר על נפט
12:24
and the way we're talking about it now.
276
744160
2000
לבין הצורה בה אנו מדברים עליו כיום.
12:26
Before it was, how do we control their oil?
277
746160
3000
פעם זה היה, איך אנחנו נשלוט על הנפט שלהם?
12:29
Now it's their oil for their own purposes.
278
749160
2000
היום זה הנפט שלהם לטובתם.
12:31
And I assure you it's every bit as important to them
279
751160
2000
ואני מבטיח לכם שזה חשוב להם באותה מידה
12:33
as it might have been to colonizers and imperialists.
280
753160
4000
כפי שזה היה חשוב לקולוניאליסטים ואימפריאליסטים.
12:37
Here are just some of the pipeline projections
281
757160
2000
הנה כאן חלק מהתכנונים והאפשרויות
12:39
and possibilities and scenarios
282
759160
2000
והתרחישים והנתיבים
12:41
and routes that are being mapped out for the next several decades.
283
761160
3000
של הצינורות, המשורטטים כיום לקראת העשורים הבאים.
12:44
A great deal of them.
284
764160
2000
חלק גדול מהם.
12:46
For a number of countries in this part of the world,
285
766160
2000
עבור מספר מדינות בחלק זה של העולם,
12:48
having pipelines is the ticket to becoming part of the global economy
286
768160
3000
בעלות על קוי-צינורות היא כרטיס הכניסה לכלכלה גלובלית
12:51
and for having some meaning
287
771160
2000
ולזכיה בהכרה כלשהי,
12:53
besides the borders that they are not loyal to themselves.
288
773160
2000
מלבד הגבולות שאינם נאמנים לעצמם.
12:55
Just take Azerbaijan.
289
775160
3000
קחו לדוגמא את אזרביג'אן.
12:58
Azerbaijan was a forgotten corner of the Caucuses,
290
778160
2000
אזרביג'אן היתה פינה נידחת של חבר המדינות.
13:00
but now with the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline into Turkey,
291
780160
4000
אבל כעת בגלל קו הצינור באקו-טביליסי-סייהאן לתוך טורקיה,
13:04
it has rebranded itself as the frontier of the west.
292
784160
4000
היא מיתגה את עצמה מחדש בתור החזית של המערב.
13:08
Then there is Turkmenistan, which most people think of
293
788160
3000
ואז יש את טורקמניסטאן שרבים סבורים
13:11
as a frozen basket case.
294
791160
2000
שהיא רק אדמה קפואה.
13:13
But now it's contributing gas across the Caspian Sea
295
793160
3000
אבל היום היא מספקת גז דרך הים-הכספי
13:16
to provide for Europe,
296
796160
2000
שמגיע לאירופה,
13:18
and even a potentially Turkmen-
297
798160
2000
ואולי אפילו עם אפשרות לספק
13:20
Afghan-Pakistan-India pipeline as well.
298
800160
4000
גם לקו טורקמני-אפגני-פקיסטאני-הודי.
13:24
Then there is Kazakhstan, which didn't even have a name before.
299
804160
2000
יש את קזאחסטאן, אשר לא היה לה אפילו שם.
13:26
It was more considered South Siberia during the Soviet Union.
300
806160
4000
תחת שלטון ברית-המועצות היא יותר נחשבה לדרום סיביר.
13:30
Today most people recognize Kazakhstan
301
810160
2000
היום רוב האנשים מזהים את קזאחסטאן
13:32
as an emerging geopolitical player. Why?
302
812160
2000
בתור שחקן גיאו-פוליטי עולה. מדוע?
13:34
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian,
303
814160
4000
מכיוון שהיא תכננה בערמומיות קוי צינורות שיעברו דרך הים-הכספי,
13:38
north through Russia, and even east to China.
304
818160
4000
צפונה דרך רוסיה, ואפילו מזרחה לסין.
13:42
More pipelines means more silk roads, instead of the Great Game.
305
822160
4000
יותר קוי צינורות פירושם יותר דרכי-משי, על חשבון המשחק הגדול.
13:46
The Great Game connotes dominance of one over the other.
306
826160
4000
המשחק הגדול מרמז על שליטה של האחד על השני.
13:50
Silk road connotes independence and mutual trust.
307
830160
3000
דרך-המשי מרמזת על עצמאות ואמון הדדי.
13:53
The more pipelines we have, the more silk roads we'll have,
308
833160
3000
ככל שיש יותר קוי צינורות, תהיינה יותר דרכי-משי,
13:56
and the less of a dominant Great Game competition
309
836160
3000
וכך תהיה פחות תחרות שהיא פועל יוצא של המשחק הגדול,
13:59
we'll have in the 21st century.
310
839160
3000
במאה ה-21.
14:02
Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders,
311
842160
3000
נסתכל עכשיו על האזור היחיד בעולם שבאמת מחק את הגבולות,
14:05
and how that has enhanced its strength.
312
845160
2000
וכיצד זה הגביר את כוחו.
14:07
And that is, of course, Europe.
313
847160
3000
וזהו כמובן, אירופה.
14:10
The European Union began as just the coal and steel community of six countries,
314
850160
3000
האיחוד האירופי החל רק כקהילת פחם ופלדה של שש מדינות.
14:13
and their main purpose was really to keep the rehabilitation of Germany
315
853160
4000
והמטרה העיקרית שלו היתה לדאוג ששיקום גרמניה
14:17
to happen in a peaceful way.
316
857160
2000
יתנהל בדרך שקטה.
14:19
But then eventually it grew into 12 countries,
317
859160
4000
אבל אז הוא גדל ל-12 מדינות.
14:23
and those are the 12 stars on the European flag.
318
863160
2000
ואלה הם 12 הכוכבים בדגל האירופי.
14:25
The E.U. also became a currency block,
319
865160
2000
האיחוד האירופי גם הפך לגוש מטבע,
14:27
and is now the most powerful trade block in the entire world.
320
867160
4000
והוא כיום הגוש המסחרי החזק ביותר בכל העולם.
14:31
On average, the E.U. has grown by one country per year
321
871160
3000
בממוצע, האיחוד האירופי גדל במדינה אחת כל שנה
14:34
since the end of the Cold War.
322
874160
2000
מאז סיום המלחמה הקרה.
14:36
In fact most of that happened on just one day.
323
876160
3000
למעשה רוב התהליך הזה קרה ביום אחד.
14:39
In 2004, 15 new countries joined the E.U.
324
879160
2000
ב-2004, 15 מדינות חדשות הצטרפו לאיחוד האירופי
14:41
and now you have what most people consider
325
881160
3000
והיום יש לנו מה שרוב האנשים מחשיבים
14:44
a zone of peace spanning 27 countries
326
884160
2000
כאזור של שלום המשתרע
14:46
and 450 million people.
327
886160
3000
על-פני 27 מדינות והכולל 450 מיליון אנשים.
14:49
So what is next? What is the future of the European Union?
328
889160
4000
אז מה הלאה? מה העתיד של האיחוד האירופי?
14:53
Well in light blue, you see the zones
329
893160
2000
בתכלת אתם רואים את השטחים
14:55
or the regions that are at least two-thirds
330
895160
2000
או האזורים שמתוכם לפחות שני-שליש
14:57
or more dependent on the European Union
331
897160
2000
או יותר תלויים באיחוד האירופי
14:59
for trade and investment.
332
899160
2000
לשם מסחר והשקעות.
15:01
What does that tell us? Trade and investment tell us
333
901160
2000
אז מה זה אומר לנו? מסחר והשקעות אומרים לנו
15:03
that Europe is putting its money where its mouth is.
334
903160
4000
שאירופה עושה את מה שהיא אומרת.
15:07
Even if these regions aren't part of the E.U.,
335
907160
2000
אפילו אם אזורים הללו אינם חלק מהאיחוד,
15:09
they are becoming part of its sphere of influence.
336
909160
2000
הם הופכים לחלק ממרחב ההשפעה שלו.
15:11
Just take the Balkans. Croatia, Serbia
337
911160
3000
הסתכלו על בלקנים, קרואטיה, סרביה, בוסניה,
15:14
Bosnia, they're not members of the E.U. yet.
338
914160
2000
הן עדיין לא חברות באיחוד.
15:16
But you can get on a German ICE train
339
916160
3000
אבל ניתן לעלות על רכבת ICE גרמנית
15:19
and make it almost to Albania.
340
919160
2000
ולהגיע עד כמעט אלבניה.
15:21
In Bosnia you use the Euro currency already,
341
921160
3000
בבוסניה כבר משתמשים במטבע האירופי,
15:24
and that's the only currency they're probably ever going to have.
342
924160
3000
וזה המטבע היחיד שקרוב לוודאי יהיה להם.
15:27
So, looking at other parts of Europe's periphery, such as North Africa.
343
927160
4000
בהסתכלות על אזורים אחרים בסביבות אירופה, כגון צפון-אפריקה.
15:31
On average, every year or two,
344
931160
2000
בממוצע כל שנה או שנתיים,
15:33
a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean,
345
933160
3000
נפתח קו צינור חדש במצולות ים-תיכון,
15:36
connecting North Africa to Europe.
346
936160
3000
המחבר את צפון-אפריקה לאירופה.
15:39
That not only helps Europe diminish its reliance
347
939160
2000
לא רק שזה עוזר לאירופה לצמצם
15:41
on Russia for energy,
348
941160
2000
את תלותה ברוסיה בשביל האנרגיה,
15:43
but if you travel to North Africa today, you'll hear more and more people saying
349
943160
3000
אבל אם נוסעים לצפון-אפריקה היום, שומעים יותר ויותר אנשים האומרים
15:46
that they don't really think of their region as the Middle East.
350
946160
3000
שאינם סבורים שהם שייכים למזרח-התיכון.
15:49
So in other words, I believe that President Sarkozy of France
351
949160
3000
במילים אחרות, אני מאמין שנשיא צרפת סרקוזי
15:52
is right when he talks about a Mediterranean union.
352
952160
4000
צודק כאשר הוא מדבר על איחוד מדינות הים-התיכון.
15:56
Now let's look at Turkey and the Caucasus.
353
956160
3000
נסתכל על טורקיה ועל הקווקז.
15:59
I mentioned Azerbaijan before.
354
959160
2000
הזכרתי קודם את אזרבאיג'ן.
16:01
That corridor of Turkey and the Caucasus
355
961160
2000
המסדרון הזה של טורקיה וקווקז
16:03
has become the conduit for 20 percent
356
963160
2000
הפך למוליך של 20 אחוז
16:05
of Europe's energy supply.
357
965160
2000
מאספקת האנרגיה של אירופה.
16:07
So does Turkey really have to be a member of the European Union?
358
967160
3000
אז האם באמת על טורקיה להיות חברה באיחוד האירופי?
16:10
I don't think it does. I think it's already part of
359
970160
2000
איני סבור שהיא צריכה.
16:12
a Euro-Turkish superpower.
360
972160
3000
אני חושב שהיא כבר חלק ממעצמה אירו-טורקית.
16:15
So what's next? Where are we going to see borders change
361
975160
3000
אז מה הלאה? היכן עוד נראה שינויי גבול
16:18
and new countries born?
362
978160
2000
והולדת של מדינות חדשות?
16:20
Well, South Central Asia, South West Asia
363
980160
2000
אסיה מרכז-דרומית, אסיה מערב-דרומית
16:22
is a very good place to start.
364
982160
2000
הוא מקום טוב להתחיל בו.
16:24
Eight years after the U.S. invaded Afghanistan
365
984160
2000
שמונה שנים לאחר פלישת ארה"ב לאפגניסטאן
16:26
there is still a tremendous amount of instability.
366
986160
2000
יש עדיין רמה גבוהה של חוסר יציבות.
16:28
Pakistan and Afghanistan are still so fragile
367
988160
3000
פקיסטאן ואפגניסטאן הן עדיין כה שבריריות
16:31
that neither of them have dealt constructively
368
991160
2000
שאף לא אחת מהן התמודדה
16:33
with the problem of Pashtun nationalism.
369
993160
3000
בצורה מועילה עם בעיית הלאומנות הפשטונית.
16:36
This is the flag that flies in the minds
370
996160
2000
זהו הדגל המתנפנף בנפשותיהם
16:38
of 20 million Pashtuns
371
998160
2000
של 20 מיליון פשטונים
16:40
who live on both sides of the Afghan and Pakistan border.
372
1000160
3000
החיים משני צידי הגבול פקיסטאן-אפגניסטאן.
16:43
Let's not neglect the insurgency just to the south,
373
1003160
3000
גם אין לשכוח את ההתקוממות בדרום.
16:46
Balochistan. Two weeks ago,
374
1006160
2000
בלוצ'יסטאן, לפני שבועיים.
16:48
Balochi rebels attacked a Pakistani military garrison,
375
1008160
3000
מורדים בלוצ'יים תקפו משמר צבאי פקיסטאני
16:51
and this was the flag that they raised over it.
376
1011160
3000
וזה היה הדגל שהם הניפו שם.
16:54
The post-colonial entropy
377
1014160
2000
אי-הסדר הפוסט-קולוניאלי
16:56
that is happening around the world is accelerating,
378
1016160
2000
המתרחש בכל העולם תופס תאוצה.
16:58
and I expect more such changes to occur in the map
379
1018160
3000
ואני צופה שינויים דומים נוספים שיתבטאו במפה
17:01
as the states fragment.
380
1021160
2000
ככל שהמדינות מתפרקות.
17:03
Of course, we can't forget Africa.
381
1023160
2000
כמובן שלא נוכל לשכוח את אפריקה.
17:05
53 countries, and by far the most number
382
1025160
2000
53 מדינות, ונכון להיום
17:07
of suspiciously straight lines on the map.
383
1027160
3000
המספר הגדול ביותר של קוים ישרים חשודים במפה.
17:10
If we were to look at all of Africa
384
1030160
2000
אם באמת היינו מסתכלים על אפריקה,
17:12
we could most certainly acknowledge far more,
385
1032160
3000
כמעט בוודאות היינו מזהים עוד הרבה
17:15
tribal divisions and so forth.
386
1035160
2000
חלוקות שבטיות וכדומה.
17:17
But let's just look at Sudan, the second-largest country in Africa.
387
1037160
4000
אבל הבה נסתכל רק על סודן, המדינה השניה בגודלה באפריקה.
17:21
It has three ongoing civil wars,
388
1041160
2000
יש שם שלוש מלחמות המתקיימות היום,
17:23
the genocide in Darfur, which you all know about,
389
1043160
3000
רצח-העם בדרפור, שאתם יודעים עליו,
17:26
the civil war in the east of the country,
390
1046160
2000
מלחמת האזרחים במזרח המדינה,
17:28
and south Sudan.
391
1048160
2000
ודרום סודן.
17:30
South Sudan is going to be having a referendum in 2011
392
1050160
3000
בדרום סודן יתקיים משאל עם ב-2011
17:33
in which it is very likely to vote itself independence.
393
1053160
3000
שבו סביר מאוד שיהיה רוב לעצמאות של האזור.
17:36
Now let's go up to the Arctic Circle.
394
1056160
4000
כעת הבה נעלה לחוג הארקטי.
17:40
There is a great race on for energy resources
395
1060160
2000
שם יש תחרות גדולה על מקורות אנרגיה
17:42
under the Arctic seabed.
396
1062160
2000
שמתחת לקרקעית הים הארקטי.
17:44
Who will win? Canada? Russia? The United States?
397
1064160
2000
מי ינצח? קנדה? רוסיה? ארה"ב?
17:46
Actually Greenland.
398
1066160
2000
למעשה גרינלנד.
17:48
Several weeks ago Greenland's [60,000] people
399
1068160
3000
לפני מספר שבועות, 60,000 התושבים של גרינלנד
17:51
voted themselves self-governance rights
400
1071160
2000
הצביעו על קבלת זכויות לשלטון-עצמי
17:53
from Denmark.
401
1073160
2000
מידי דנמרק.
17:55
So Denmark is about to get a whole lot smaller.
402
1075160
3000
כך שדנמרק הולכת להפוך להרבה יותר קטנה.
17:58
What is the lesson from all of this?
403
1078160
2000
מה הלקח מכל זה?
18:00
Geopolitics is a very unsentimental discipline.
404
1080160
4000
גיאו-פוליטיקה זה תחום מאוד חסר סנטימנטים.
18:04
It's constantly morphing and changing the world,
405
1084160
2000
הוא כל הזמן משנה צורה ומשנה את העולם,
18:06
like climate change.
406
1086160
2000
בדומה לשינויי אקלים.
18:08
And like our relationship with the ecosystem
407
1088160
2000
וכמו היחסים בינינו למערכת אקולוגית,
18:10
we're always searching for equilibrium
408
1090160
2000
אנחנו כל הזמן מחפשים שיווי-משקל
18:12
in how we divide ourselves across the planet.
409
1092160
3000
באיך שאנחנו מחלקים את עצמנו על כוכב-הלכת.
18:15
Now we fear changes on the map.
410
1095160
2000
אנו חוששים משינויים במפה.
18:17
We fear civil wars, death tolls,
411
1097160
2000
אנו חוששים ממלחמת אזרחים, מקציר דמים,
18:19
having to learn the names of new countries.
412
1099160
3000
ושנצטרך ללמוד שמות של מדינות חדשות.
18:22
But I believe that the inertia of the existing borders that we have today
413
1102160
3000
אבל אני מאמין שהמשך קיום הגבולות של היום
18:25
is far worse and far more violent.
414
1105160
2000
הוא הרבה יותר גרוע והרבה יותר אלים.
18:27
The question is how do we change those borders,
415
1107160
2000
השאלה היא כיצד אנו משנים גבולות אלה,
18:29
and what lines do we focus on?
416
1109160
2000
ובאיזה קוים אנו מתמקדים?
18:31
I believe we focus on the lines that cross borders,
417
1111160
2000
אני מאמין שאנו נתמקד בקוים החוצים גבולות,
18:33
the infrastructure lines.
418
1113160
2000
קוי התשתית,
18:35
Then we'll wind up with the world we want, a borderless one.
419
1115160
3000
ואז נמצא את עצמנו בעולם שאנו חפצים בו, עולם ללא גבולות.
18:38
Thank you.
420
1118160
2000
תודה לכם.
18:40
(Applause)
421
1120160
5000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7