請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Grace En-Tien Chang 張恩典
審譯者: Adrienne Lin
00:12
Do we live in a borderless world?
0
12160
3000
我們是生活在一個沒有國界的世界嗎?
00:15
Before you answer that, have a look at this map.
1
15160
3000
回答這問題前,請先看看這張地圖:
00:18
Contemporary political map shows
2
18160
2000
當今的政治地圖顯示
00:20
that we have over 200 countries in the world today.
3
20160
3000
我們的世界超過200個國家,
00:23
That's probably more than at any time in centuries.
4
23160
3000
這可能是好幾世紀以來國家數目最多的時期,
00:26
Now, many of you will object.
5
26160
2000
或許很多人會表示反對。
00:28
For you this would be a more appropriate map.
6
28160
3000
對於你們來說這可能是較適當的地圖。
00:31
You could call it TEDistan.
7
31160
2000
你可以稱它為TED國圖,
00:33
In TEDistan, there are no borders,
8
33160
2000
在TED國圖上沒有任何國界,
00:35
just connected spaces and unconnected spaces.
9
35160
3000
只有相連和沒有相連的空間。
00:38
Most of you probably reside in one of the 40 dots
10
38160
4000
大部分在場的人可能住在螢幕上
00:42
on this screen, of the many more
11
42160
2000
其中四十個亮點之一,
00:44
that represent 90 percent of the world economy.
12
44160
3000
它們代表了九成的世界經濟體。
00:47
But let's talk about the 90 percent of the world population
13
47160
4000
但我們來談談那九成
00:51
that will never leave the place in which they were born.
14
51160
3000
永遠不會離開他們出生地的人們
00:54
For them, nations, countries, boundaries, borders still matter a great deal,
15
54160
5000
對他們來說,民族、國家、邊界和國界仍相當重要,
00:59
and often violently.
16
59160
3000
甚至生死相關的重要。
01:02
Now here at TED, we're solving some of the great
17
62160
2000
在TED,我們試圖解決
01:04
riddles of science and mysteries of the universe.
18
64160
2000
一些在科學和宇宙中的重大謎團。
01:06
Well here is a fundamental problem we have not solved:
19
66160
3000
在這裡就有個我們還沒解決的根本問題:
01:09
our basic political geography.
20
69160
2000
我們最基本的政治地理。
01:11
How do we distribute ourselves around the world?
21
71160
3000
我們在世界各地是怎麼分布的?
01:14
Now this is important, because border conflicts
22
74160
3000
這相當重要,因為邊界上的爭鬥
01:17
justify so much of the world's military-industrial complex.
23
77160
3000
往往合理化當今許多軍事/武器產業體系。
01:20
Border conflicts can derail
24
80160
2000
邊界衝突會將
01:22
so much of the progress that we hope to achieve here.
25
82160
3000
我們在那裡許多努力達到的社會進展化為烏有。
01:25
So I think we need a deeper understanding
26
85160
2000
所以我想我們有必要更深層的思考
01:27
of how people, money, power,
27
87160
2000
人、財富、權力、
01:29
religion, culture, technology
28
89160
3000
宗教、文化和科技
01:32
interact to change the map of the world.
29
92160
2000
如何交互作用以改變我們的世界地圖。
01:34
And we can try to anticipate those changes,
30
94160
2000
我們可以試圖去為這些改變做準備,
01:36
and shape them in a more constructive direction.
31
96160
3000
讓它們能往更有建設性的方向發展。
01:39
So we're going to look at some maps of the past,
32
99160
2000
所以我們要看看一些過去的地圖、
01:41
the present and some maps you haven't seen
33
101160
3000
現在的地圖和你從未見過的地圖
01:44
in order to get a sense of where things are going.
34
104160
3000
來感受一下事情會怎麼樣發展。
01:47
Let's start with the world of 1945.
35
107160
3000
我們先從1945年的世界開始吧!
01:50
1945 there were just 100 countries in the world.
36
110160
3000
1945年的時候世界上只有100個國家,
01:53
After World War II, Europe was devastated,
37
113160
3000
而二戰後歐洲斷垣殘壁,
01:56
but still held large overseas colonies:
38
116160
3000
但仍持有大量的海外殖民地:
01:59
French West Africa, British East Africa, South Asia, and so forth.
39
119160
4000
法國有西非、英國有東非、南亞等等,
02:03
Then over the late '40s,
40
123160
2000
到四零年代尾聲,
02:05
'50s, '60s, '70s and '80s,
41
125160
2000
五、六、七和八零年代時,
02:07
waves of decolonization took place.
42
127160
2000
各地區開始一波波的脫離殖民,
02:09
Over 50 new countries were born.
43
129160
2000
超過五十個新國家在這時候誕生。
02:11
You can see that Africa has been fragmented.
44
131160
2000
你可以看到非洲被分的很散碎,
02:13
India, Pakistan, Bangladesh, South East Asian nations created.
45
133160
4000
印度、巴基斯坦、孟加拉和一些東南亞國家生成。
02:17
Then came the end of the Cold War.
46
137160
4000
再來就是冷戰結束,
02:21
The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union.
47
141160
3000
冷戰結束和蘇聯的瓦解。
02:24
You had the creation of new states in Eastern Europe,
48
144160
3000
在東歐我們看到一些新國家建立,
02:27
the former Yugoslav republics and the Balkans,
49
147160
2000
原先的南斯拉夫和巴爾幹地區,
02:29
and the 'stans of central Asia.
50
149160
3000
還有中亞的各個尾音是"斯坦"的國家
02:32
Today we have 200 countries in the world.
51
152160
3000
今天我們世界上有兩百個國家,
02:35
The entire planet is covered
52
155160
2000
整個地球都被
02:37
by sovereign, independent nation-states.
53
157160
3000
有主權、獨立的國家覆蓋住。
02:40
Does that mean that someone's gain has to be someone else's loss?
54
160160
5000
這是不是說一些人的得必然是另外一些人的失呢?
02:45
Let's zoom in on one of the most strategic areas of the world,
55
165160
3000
我們把焦點放在世界上最有戰略意義的地方之一吧!
02:48
Eastern Eurasia.
56
168160
2000
歐洲大陸東部。
02:50
As you can see on this map,
57
170160
2000
如你所見,
02:52
Russia is still the largest country in the world.
58
172160
2000
世界上最大的國家仍是俄羅斯,
02:54
And as you know, China is the most populous.
59
174160
2000
也如你所知,中國是人口最多的,
02:56
And they share a lengthy land border.
60
176160
2000
兩國共享一個相當長的邊界,
02:58
What you don't see on this map
61
178160
2000
而你無法在這個地圖上看到的是
03:00
is that most of Russia's 150 million people
62
180160
3000
在俄羅斯的1.5億人中大多數
03:03
are concentrated in its western provinces
63
183160
2000
集中在俄羅斯的西部區域
03:05
and areas that are close to Europe.
64
185160
2000
和鄰近歐洲的地區,
03:07
And only 30 million people are in its eastern areas.
65
187160
4000
只有3千萬人住在其東部地區。
03:11
In fact, the World Bank predicts
66
191160
2000
事實上,世界銀行預測
03:13
that Russia's population is declining
67
193160
2000
俄羅斯的人口正在
03:15
towards about 120 million people
68
195160
3000
往大約1.2億人下降。
03:18
And there is another thing that you don't see on this map.
69
198160
2000
另外一個你在這張地圖所看不到的是:
03:20
Stalin, Khrushchev and other Soviet leaders
70
200160
3000
史達林、克魯曉夫和其他前蘇聯領導人
03:23
forced Russians out to the far east
71
203160
2000
曾經強迫俄羅斯人移居遠東地區
03:25
to be in gulags, labor camps,
72
205160
2000
的古拉格、勞動集中營、
03:27
nuclear cities, whatever the case was.
73
207160
3000
核試驗基地,等等。
03:30
But as oil prices rose,
74
210160
2000
但隨著油價上漲
03:32
Russian governments have invested in infrastructure
75
212160
2000
俄羅斯政府已開始投資建設基礎建設
03:34
to unite the country, east and west.
76
214160
2000
來結合國家的東西橫向
03:36
But nothing has more perversely impacted
77
216160
3000
這項政策對於俄羅斯的人口分布
03:39
Russia's demographic distribution,
78
219160
2000
造成很大的影響,
03:41
because the people in the east, who never wanted to be there anyway,
79
221160
3000
因為那些居住在東部的人,本來就不想住那裏,
03:44
have gotten on those trains and roads
80
224160
2000
現在他們有了火車和馬路
03:46
and gone back to the west.
81
226160
2000
就開始往西部遷移,
03:48
As a result, in the Russian far east today,
82
228160
3000
那就是為什麼東部俄羅斯
03:51
which is twice the size of India,
83
231160
2000
雖然是印度的兩倍大
03:53
you have exactly six million Russians.
84
233160
3000
目前只有6萬俄羅斯人。
03:56
So let's get a sense of what is happening in this part of the world.
85
236160
3000
所以我們可以看看這部分的世界正在發生甚麼事,
03:59
We can start with Mongolia, or as some call it, Mine-golia.
86
239160
3000
我們先以蒙古開始,或者有些人稱它為 "礦"古 (英文音似Mine)
04:02
Why do they call it that?
87
242160
2000
為什麼人們這麼稱呼它?
04:04
Because in Mine-golia, Chinese firms operate
88
244160
3000
因為在蒙古,中國的公司運作
04:07
and own most of the mines -- copper, zinc, gold --
89
247160
3000
並擁有大部份的礦井 - 鋁、鋅、黃金...
04:10
and they truck the resources south and east into mainland China.
90
250160
4000
然後他們將這些礦產運往南部和東部到中國。
04:14
China isn't conquering Mongolia.
91
254160
2000
中國不是在征服蒙古,
04:16
It's buying it.
92
256160
3000
他在併購他。
04:19
Colonies were once conquered. Today countries are bought.
93
259160
3000
殖民地曾經是被軍事攻占的,而現在的國家是被併購的。
04:22
So let's apply this principle to Siberia.
94
262160
4000
所以我們來將此原則套用到西伯利亞:
04:26
Siberia most of you probably think of
95
266160
2000
你們大部分想到西伯利亞應該是會想像
04:28
as a cold, desolate, unlivable place.
96
268160
3000
一個既寒冷、荒蕪又不適合人類居住的地方。
04:31
But in fact, with global warming and rising temperatures,
97
271160
3000
但事實上,因為全球暖化的溫度上升
04:34
all of a sudden you have vast wheat fields
98
274160
2000
在當地突然有廣大的麥田
04:36
and agribusiness, and grain being produced in Siberia.
99
276160
4000
和農業,稻穀在西伯利亞被生產。
04:40
But who is it going to feed?
100
280160
2000
但這是要餵養誰呢?
04:42
Well, just on the other side of the Amo River,
101
282160
3000
就是在漠河的另外一邊,
04:45
in the Heilongjiang and Harbin provinces of China,
102
285160
3000
中國的黑龍江等省那裡
04:48
you have over 100 million people.
103
288160
2000
我們有超過1億的人口,
04:50
That's larger than the entire population of Russia.
104
290160
3000
這比整個俄羅斯的人口都要多。
04:53
Every single year, for at least a decade or more,
105
293160
3000
至少十年的時間,每一年,
04:56
[60,000] of them have been voting with their feet,
106
296160
3000
有六萬人會離開這地方,
04:59
crossing, moving north and inhabiting this desolate terrain.
107
299160
5000
他們過境,往北移,移居到這個荒涼的地帶,
05:04
They set up their own bazaars and medical clinics.
108
304160
2000
建立他們自己的市集和診所,
05:06
They've taken over the timber industry
109
306160
2000
他們接管當地的伐木產業
05:08
and been shipping the lumber east, back into China.
110
308160
3000
將木材往東運,運回中國。
05:11
Again, like Mongolia,
111
311160
2000
就像蒙古,
05:13
China isn't conquering Russia. It's just leasing it.
112
313160
4000
中國不是在征服俄羅斯,只是在租借它。
05:17
That's what I call globalization Chinese style.
113
317160
4000
這是我所稱的中國式全球化。
05:21
Now maybe this is what the map of the region
114
321160
2000
所以這是這個區域
05:23
might look like in 10 to 20 years.
115
323160
2000
大概十或二十年後會長的樣子。
05:25
But hold on. This map is 700 years old.
116
325160
4000
但等等! 這張地圖七百多歲了!
05:29
This is the map of the Yuan Dynasty,
117
329160
2000
這是元朝的地圖,
05:31
led by Kublai Khan, the grandson of Genghis Khan.
118
331160
4000
在忽必烈(成吉思汗的孫子)掌權時的樣子。
05:35
So history doesn't necessarily repeat itself,
119
335160
2000
所以歷史未必會重演,
05:37
but it does rhyme.
120
337160
2000
但會循一定的模式重複發生
05:39
This is just to give you a taste of what's happening in this part of the world.
121
339160
4000
這就是給你嘗嘗,在世界的這個角落在發生的事。
05:43
Again, globalization Chinese style.
122
343160
2000
這又是中國式的全球化,
05:45
Because globalization opens up all kinds of ways for us to
123
345160
3000
因為全球化給我們開啟很多機會
05:48
undermine and change the way we think about political geography.
124
348160
5000
去顛覆並改變我們對於政治地理的了解。
05:53
So, the history of East Asia in fact,
125
353160
3000
所以在中亞的歷史中,
05:56
people don't think about nations and borders.
126
356160
2000
人們不太以國家和邊界來思考,
05:58
They think more in terms of empires and hierarchies,
127
358160
3000
而是以朝代和統治者,
06:01
usually Chinese or Japanese.
128
361160
2000
通常中國的或日本的。
06:03
Well it's China's turn again.
129
363160
2000
好,現在我們再看看中國,
06:05
So let's look at how China is re-establishing
130
365160
2000
看看中國如何重新在
06:07
that hierarchy in the far East.
131
367160
2000
遠東地區建立那樣的統治,
06:09
It starts with the global hubs.
132
369160
2000
這一切都起源於國際經貿中心,
06:11
Remember the 40 dots on the nighttime map
133
371160
3000
記得剛剛那夜間地圖的四十個亮點嗎?
06:14
that show the hubs of the global economy?
134
374160
2000
他指出的是在我們全球經濟體裡的經貿中心。
06:16
East Asia today has more of those global hubs
135
376160
2000
東亞現在有更多這樣的經貿中心
06:18
than any other region in the world.
136
378160
2000
甚過世界上任何一個地區。
06:20
Tokyo, Seoul, Beijing, Shanghai,
137
380160
3000
東京、首爾、北京、上海、
06:23
Hong Kong, Singapore and Sidney.
138
383160
3000
香港、新加坡、雪梨
06:26
These are the filters and funnels of global capital.
139
386160
2000
這些都是全球資金的過濾網,
06:28
Trillions of dollars a year are being brought into the region,
140
388160
3000
上以兆計的前每年都被帶入這些地區,
06:31
so much of it being invested into China.
141
391160
3000
許多是投資到中國。
06:34
Then there is trade.
142
394160
2000
再來有貿易,
06:36
These vectors and arrows represent ever stronger
143
396160
2000
這些箭頭顯示的是中國
06:38
trade relationships that China has
144
398160
2000
與當地其它國家
06:40
with every country in the region.
145
400160
2000
愈來愈緊密的關係。
06:42
Specifically, it targets Japan
146
402160
2000
最主要它瞄準日本、
06:44
and Korea and Australia,
147
404160
2000
韓國和澳洲。
06:46
countries that are strong allies of the United States.
148
406160
2000
與美國有深厚聯盟的國家。
06:48
Australia, for example, is heavily dependent
149
408160
2000
比如說澳洲對於外銷
06:50
on exporting iron ore and natural gas to China.
150
410160
4000
鐵礦和天然氣到中國有強烈的依賴性。
06:54
For poorer countries, China reduces tariffs
151
414160
3000
對於較窮的國家,中國降低關稅,
06:57
so that Laos and Cambodia can sell their goods more cheaply
152
417160
3000
這樣寮國和柬埔寨可以用更低廉的價格外銷產品,
07:00
and become dependent on exporting to China as well.
153
420160
3000
而因此對產品出口到中國也產生依賴性。
07:03
And now many of you have been reading in the news
154
423160
2000
相信你們很多人有在看新聞,
07:05
how people are looking to China
155
425160
2000
看人們怎麼看待中國
07:07
to lead the rebound, the economic rebound, not just in Asia, but potentially for the world.
156
427160
5000
將如何去領導經濟復甦,不只在亞洲,而是全世界。
07:12
The Asian free trade zone, almost free trade zone, that's emerging
157
432160
4000
亞洲漸漸形成的自由貿易區,幾乎是自由貿易區,
07:16
now has a greater trade volume than trade across the Pacific.
158
436160
4000
現在有比太平洋彼岸還大的經貿量,
07:20
So China is becoming the anchor of the economy in the region.
159
440160
3000
所以中國已漸漸成為此地區的靠山。
07:23
Another pillar of this strategy is diplomacy.
160
443160
3000
在這個策略之下另一個重點是外交,
07:26
China has signed military agreements with many countries in the region.
161
446160
4000
中國與該地區許多國家簽訂了軍事協定,
07:30
It has become the hub of diplomatic institutions
162
450160
3000
它已成為外交機構的中心,
07:33
such as the East Asian Community.
163
453160
2000
比如說東亞的社區。
07:35
Some of these organizations don't even have
164
455160
2000
有些這樣的組織會員甚至不包括
07:37
the United States as a member.
165
457160
2000
美國。
07:39
There is a treaty of nonaggression between countries,
166
459160
2000
各國之間建立了互不干涉條約,
07:41
such that if there were a conflict between China and the United States,
167
461160
4000
假使中國與美國發生衝突,
07:45
most countries vow to just sit it out,
168
465160
3000
大部分國家會宣誓中立,
07:48
including American allies like Korea and Australia.
169
468160
3000
包括韓國和澳大利亞等美國盟友。
07:51
Another pillar of the strategy,
170
471160
2000
在這策略的另一個重點,
07:53
like Russia, is demographic.
171
473160
2000
像俄羅斯一樣,是人口。
07:55
China exports business people, nannies, students,
172
475160
3000
中國向外輸出商人、保姆、學生、
07:58
teachers to teach Chinese around the region,
173
478160
3000
和老師,在整個區域內教授中文,
08:01
to intermarry and to occupy ever greater
174
481160
3000
彼此通婚,以及在各個經濟體中
08:04
commanding heights of the economies.
175
484160
2000
佔據史無前例的主導性地位。
08:06
Already ethnic Chinese people
176
486160
2000
已經可以看到中國人
08:08
in Malaysia, Thailand and Indonesia
177
488160
3000
在馬來西亞、泰國和印尼等國家
08:11
are the real key factors and drivers
178
491160
3000
成為了當地經濟不容忽視的
08:14
in the economies there.
179
494160
2000
關鍵因素和推動力。
08:16
Chinese pride is resurgent in the region
180
496160
2000
因此在這些地區,中國人的驕傲
08:18
as a result.
181
498160
2000
再次復甦
08:20
Singapore, for example, used to ban Chinese language education.
182
500160
3000
比如說新加坡曾經禁止學習中文,
08:23
Now it encourages it.
183
503160
2000
現在他們鼓勵學習中文。
08:25
If you add it all up what do you get?
184
505160
2000
如果你們把這些東西全部加起來你會得到甚麼結論?
08:27
Well, if you remember before World War II,
185
507160
2000
如果你記得,二次世界大戰前,
08:29
Japan had a vision
186
509160
2000
日本曾有一個願景,
08:31
for a greater Japanese co-prosperity sphere.
187
511160
3000
想建立一個日本大東亞共榮圈。
08:34
What's emerging today is what you might call
188
514160
2000
而現今正在漸漸浮現的你可以稱為
08:36
a greater Chinese co-prosperity sphere.
189
516160
3000
中國大東亞共榮圈。
08:39
So no matter what the lines on the map tell you
190
519160
2000
所以不管世界地圖如何告訴你這是
08:41
in terms of nations and borders,
191
521160
2000
國家的邊界,
08:43
what you really have emerging in the far east
192
523160
2000
在亞洲真正的狀況是,
08:45
are national cultures,
193
525160
2000
國家的文化,
08:47
but in a much more fluid, imperial zone.
194
527160
3000
但在一種更動態,帝國的趨向。
08:50
All of this is happening without firing a shot.
195
530160
3000
這一切就自然而然的發生了,
08:53
That's most certainly not the case in the Middle East
196
533160
3000
而在中東絕對不是這樣的狀態!
08:56
where countries are still very uncomfortable
197
536160
3000
在那裏國家對於
08:59
in the borders left behind by European colonialists.
198
539160
3000
歐洲殖民者遺留下來的國界還是相當不適應。
09:02
So what can we do to think about borders differently in this part of the world?
199
542160
4000
所以我們在那個地方對於國界有甚麼樣的見解?
09:06
What lines on the map should we focus on?
200
546160
2000
地圖上我們該注意哪些線?
09:08
What I want to present to you is what I call
201
548160
2000
我想要給你看的是
09:10
state building, day by day.
202
550160
3000
國家的建立,每日進度。
09:13
Let's start with Iraq.
203
553160
2000
我們以伊拉克為起點吧!
09:15
Six years after the U.S. invasion of Iraq,
204
555160
2000
在美國入侵伊拉克之後的第六年,
09:17
the country still exists more on a map than it does in reality.
205
557160
3000
這個國家在地圖上的存在,比現實還真實。
09:20
Oil used to be one of the forces holding Iraq together;
206
560160
3000
石油曾經是維繫伊拉克的要素之一,
09:23
now it is the most significant cause of the country's disintegration.
207
563160
4000
現在卻是此國家瓦解的重要原因。
09:27
The reason is Kurdistan.
208
567160
2000
這原因是因為庫德斯坦;
09:29
The Kurds for 3,000 years
209
569160
2000
庫德族三千年以來
09:31
have been waging a struggle for independence,
210
571160
2000
就在爭取獨立,
09:33
and now is their chance to finally have it.
211
573160
2000
而現在是他們獨立的契機。
09:35
These are pipeline routes, which emerge from Kurdistan,
212
575160
3000
這些是從庫德斯坦出來的管線,
09:38
which is an oil-rich region.
213
578160
2000
它們的區域富含石油。
09:40
And today, if you go to Kurdistan,
214
580160
2000
而當今,如果你進入庫德斯坦,
09:42
you'll see that Kurdish Peshmerga guerillas
215
582160
2000
你會看到庫德族的Peshmerga游擊隊
09:44
are squaring off against the Sunni Iraqi army.
216
584160
3000
正在跟伊拉克的遜尼軍隊作戰。
09:47
But what are they guarding?
217
587160
2000
但他們在守護甚麼?
09:49
Is it really a border on the map?
218
589160
2000
真的是地圖上的邊界嗎?
09:51
No. It's the pipelines.
219
591160
2000
不,是那些管線。
09:53
If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms
220
593160
2000
如果庫德人可以控制管線,他們就可以控制
09:55
of their own statehood.
221
595160
2000
談他們國家建立的條件。
09:57
Now should we be upset about this, about the potential disintegration of Iraq?
222
597160
3000
我們應該為伊拉克可能的瓦解擔憂嗎?
10:00
I don't believe we should.
223
600160
2000
我並不認為。
10:02
Iraq will still be the second largest oil producer in the world,
224
602160
3000
伊拉克仍會是世界上第二大產油國,
10:05
behind Saudi Arabia.
225
605160
2000
第一是沙烏地阿拉伯,
10:07
And we'll have a chance to solve a 3,000 year old dispute.
226
607160
3000
而我們有機會解決一個維持三千年的爭議。
10:10
Now remember Kurdistan is landlocked.
227
610160
2000
注意,庫德斯坦四周皆是陸地,
10:12
It has no choice but to behave.
228
612160
2000
它不得不守規矩
10:14
In order to profit from its oil
229
614160
2000
為了能從石油獲益,
10:16
it has to export it through Turkey or Syria,
230
616160
3000
它需將石油輸出到其它國家,如土耳其、敘利亞
10:19
and other countries, and Iraq itself.
231
619160
2000
還有伊拉克本身,
10:21
And therefore it has to have amicable relations with them.
232
621160
3000
所以它與這些國家的關係必須維持好。
10:24
Now lets look at a perennial conflict in the region.
233
624160
3000
現在我們來看看此區另一個連年不斷的衝突,
10:27
That is, of course, in Palestine.
234
627160
2000
這當然是指巴勒斯坦:
10:29
Palestine is something of a cartographic anomaly
235
629160
4000
從地圖上看是一個畸形兒,
10:33
because it's two parts Palestinian, one part Israel.
236
633160
3000
因為它由兩部分巴勒斯坦和一部分以色列組成。
10:36
30 years of rose garden diplomacy
237
636160
2000
30年的玫瑰花園外交 (指白宮的玫瑰花園)
10:38
have not delivered us peace in this conflict.
238
638160
3000
並沒有給這裡的區域衝突中帶來和平。
10:41
What might? I believe that what might
239
641160
3000
那甚麼能給他們帶來和平呢? 我相信
10:44
solve the problem is infrastructure.
240
644160
2000
可以解決這問題的是基礎建設。
10:46
Today donors are spending billions of dollars on this.
241
646160
3000
今天,捐助者正花費數十億美金在此項目上。
10:49
These two arrows are an arc,
242
649160
2000
這兩個箭頭連成一條弧線,
10:51
an arc of commuter railroads and other infrastructure
243
651160
3000
一條由客運火車線和其它基礎設施連成的弧線
10:54
that link the West Bank and Gaza.
244
654160
3000
連接西岸和加薩地帶。
10:57
If Gaza can have a functioning port
245
657160
2000
如果加薩可以有一個可運作的港口,
10:59
and be linked to the West Bank, you can have a viable Palestinian state,
246
659160
3000
然後這個港口可以連接西岸,你就有一個可運作的巴勒斯坦國,
11:02
Palestinian economy.
247
662160
2000
巴勒斯坦經濟。
11:04
That, I believe, is going to bring peace to this particular conflict.
248
664160
4000
這,我相信,可以將和平帶到這個區域。
11:08
The lesson from Kurdistan and from Palestine
249
668160
4000
從庫德斯坦和巴勒斯坦我們可以得到的教訓是
11:12
is that independence alone, without infrastructure,
250
672160
3000
光有獨立,沒有基本建設
11:15
is futile.
251
675160
2000
是沒有用的。
11:17
Now what might this entire region look like
252
677160
2000
那我們想想這整個區域
11:19
if in fact we focus on other lines on the map besides borders,
253
679160
4000
如果我們不只專注在地圖上的國界,會有甚麼不一樣?
11:23
when the insecurities might abate?
254
683160
3000
不安感甚麼時候才會消除?
11:26
The last time that was the case was actually
255
686160
2000
我們最後看到這樣的例子是
11:28
a century ago, during the Ottoman Empire.
256
688160
2000
一個世紀前,奧圖曼圖耳其帝國的時候
11:30
This is the Hejaz Railway.
257
690160
2000
這是Hijaz鐵路線。
11:32
The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus.
258
692160
4000
Hijaz鐵路線從伊斯坦堡出發,途經大馬士革,抵達麥地那。
11:36
It even had an offshoot running to Haifa
259
696160
2000
它甚至有一條支線可以抵達海法,
11:38
in what is today Israel, on the Mediterranean Sea.
260
698160
2000
位於今天的以色列,緊靠地中海。
11:40
But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins.
261
700160
4000
但是今天的Hijaz鐵路線破敗不堪。
11:44
If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map,
262
704160
3000
如果我們可以將地圖上這些曲線重新建造起來的話,
11:47
infrastructure, that cross the straight lines, the borders,
263
707160
3000
重建這些穿越直線、疆界的基礎建設,
11:50
I believe the Middle East would be a far more peaceful region.
264
710160
4000
我相信中東會成為一個遠比現在還和平的地區。
11:54
Now let's look at another part of the world,
265
714160
2000
讓我們將目光轉移到地球上的另外一個區域,
11:56
the former Soviet Republics of Central Asia, the 'stans.
266
716160
3000
位於中亞地區的前蘇聯地區,這些斯坦國。
11:59
These countries' borders originate from Stalin's decrees.
267
719160
3000
這些國家的邊界線,源自史達林頒布的法令,
12:02
He purposely did not want these countries to make sense.
268
722160
4000
他刻意將這些國家分割得七零八落,
12:06
He wanted ethnicities to mingle
269
726160
2000
他想讓不同種族混合
12:08
in ways that would allow him to divide and rule.
270
728160
2000
這樣分裂就容易統治。
12:10
Fortunately for them, most of their oil and gas resources
271
730160
3000
幸好這些國家大多數的石油和天然氣資源
12:13
were discovered after the Soviet Union collapsed.
272
733160
3000
在蘇聯瓦解後才被發現。
12:16
Now I know some of you may be thinking, "Oil, oil, oil.
273
736160
3000
現在我知道你們可能都在想: "油、油、油"
12:19
Why is it all he's talking about is oil?"
274
739160
2000
他為什麼一直講油?"
12:21
Well, there is a big difference in the way we used to talk about oil
275
741160
3000
注意,以前我們討論石油的方式
12:24
and the way we're talking about it now.
276
744160
2000
和現在我們所討論的方式是大不相同的。
12:26
Before it was, how do we control their oil?
277
746160
3000
以前是: 我們要怎麼控制他們的油?
12:29
Now it's their oil for their own purposes.
278
749160
2000
現在是他們的油,他們自己要用,
12:31
And I assure you it's every bit as important to them
279
751160
2000
而且我打包票這對他們
12:33
as it might have been to colonizers and imperialists.
280
753160
4000
和對當初的殖民、帝國主義者一樣重要。
12:37
Here are just some of the pipeline projections
281
757160
2000
這裡是一些計劃中的
12:39
and possibilities and scenarios
282
759160
2000
輸油管道和一些可能的情況
12:41
and routes that are being mapped out for the next several decades.
283
761160
3000
以及接下來幾十年可能的計畫 ,
12:44
A great deal of them.
284
764160
2000
這有許多。
12:46
For a number of countries in this part of the world,
285
766160
2000
對於這個區域上許多國家,
12:48
having pipelines is the ticket to becoming part of the global economy
286
768160
3000
管線是個能參與世界經濟體的門票
12:51
and for having some meaning
287
771160
2000
也是讓自己有存在感
12:53
besides the borders that they are not loyal to themselves.
288
773160
2000
在連它們自己都無法認同的邊界以外。
12:55
Just take Azerbaijan.
289
775160
3000
看看亞塞拜然的例子
12:58
Azerbaijan was a forgotten corner of the Caucuses,
290
778160
2000
亞塞拜然位於高加索一個被遺忘的角落
13:00
but now with the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline into Turkey,
291
780160
4000
但是隨著通往土耳其的Baku-Tbilisi-Ceyhan輸油管道,
13:04
it has rebranded itself as the frontier of the west.
292
784160
4000
它已重新將自己定義為西方的前哨。
13:08
Then there is Turkmenistan, which most people think of
293
788160
3000
再來是土庫曼(斯坦),大多數人對這地方的印象是
13:11
as a frozen basket case.
294
791160
2000
天寒地凍毫無希望之地。
13:13
But now it's contributing gas across the Caspian Sea
295
793160
3000
但是現在它能穿越裡海,將天然氣
13:16
to provide for Europe,
296
796160
2000
輸往歐洲,
13:18
and even a potentially Turkmen-
297
798160
2000
甚至有可能建造土庫曼-
13:20
Afghan-Pakistan-India pipeline as well.
298
800160
4000
阿富汗-巴基斯坦-印度輸油管道。
13:24
Then there is Kazakhstan, which didn't even have a name before.
299
804160
2000
還有哈薩克(斯坦),之前甚至沒有一個正式的名字。
13:26
It was more considered South Siberia during the Soviet Union.
300
806160
4000
在蘇聯時期它被稱作南西伯利亞。
13:30
Today most people recognize Kazakhstan
301
810160
2000
而現在大部分人都認為哈薩克是一個
13:32
as an emerging geopolitical player. Why?
302
812160
2000
新興的地緣政治角色。為什麼?
13:34
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian,
303
814160
4000
因為它機智地設計了穿越裡海的輸油管道,
13:38
north through Russia, and even east to China.
304
818160
4000
往北進入俄羅斯,甚至向西進入中國。
13:42
More pipelines means more silk roads, instead of the Great Game.
305
822160
4000
管道越多,意味著“絲綢之路”越多,而不再是(英俄19世紀)中亞大博弈。
13:46
The Great Game connotes dominance of one over the other.
306
826160
4000
大博弈是只被另一國家管轄,
13:50
Silk road connotes independence and mutual trust.
307
830160
3000
而絲綢之路代表著獨立和相互的信任。
13:53
The more pipelines we have, the more silk roads we'll have,
308
833160
3000
我們有更多管線,我們就會有更多絲路,
13:56
and the less of a dominant Great Game competition
309
836160
3000
有一個較不被他人主導的大博弈競賽
13:59
we'll have in the 21st century.
310
839160
3000
這是我們的二十一世紀。
14:02
Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders,
311
842160
3000
現在我們看看全世界唯一去除邊界的地區,
14:05
and how that has enhanced its strength.
312
845160
2000
和它如何因此而更加強健,
14:07
And that is, of course, Europe.
313
847160
3000
這就是歐洲。
14:10
The European Union began as just the coal and steel community of six countries,
314
850160
3000
歐洲聯盟剛開始只是六個國家間的煤鋼共同體,
14:13
and their main purpose was really to keep the rehabilitation of Germany
315
853160
4000
主要的目的只是為了讓德國的復甦
14:17
to happen in a peaceful way.
316
857160
2000
能以和平的方式進行。
14:19
But then eventually it grew into 12 countries,
317
859160
4000
不過它見見形成十二個國家,
14:23
and those are the 12 stars on the European flag.
318
863160
2000
和在歐盟旗幟上的十二顆星星。
14:25
The E.U. also became a currency block,
319
865160
2000
歐盟同時也成為一個貨幣體
14:27
and is now the most powerful trade block in the entire world.
320
867160
4000
而現在是整個世界最強大的貿易體。
14:31
On average, the E.U. has grown by one country per year
321
871160
3000
自從冷戰結束後,歐盟平均
14:34
since the end of the Cold War.
322
874160
2000
每年多一個國家,
14:36
In fact most of that happened on just one day.
323
876160
3000
其實所有的事幾乎在一夕間發生:
14:39
In 2004, 15 new countries joined the E.U.
324
879160
2000
2004年,十五個國家加入了歐盟,
14:41
and now you have what most people consider
325
881160
3000
而現在,我們有可以說是
14:44
a zone of peace spanning 27 countries
326
884160
2000
一個和平區,跨27國、
14:46
and 450 million people.
327
886160
3000
和4.5億人口。
14:49
So what is next? What is the future of the European Union?
328
889160
4000
所以接下來會怎麼樣? 歐盟的未來是甚麼?
14:53
Well in light blue, you see the zones
329
893160
2000
在你看到的淺藍色的區域
14:55
or the regions that are at least two-thirds
330
895160
2000
至少三分之二以上
14:57
or more dependent on the European Union
331
897160
2000
是必須仰賴歐盟
14:59
for trade and investment.
332
899160
2000
以進行貿易和投資。
15:01
What does that tell us? Trade and investment tell us
333
901160
2000
這告訴我們甚麼? 貿易和投資告訴我們
15:03
that Europe is putting its money where its mouth is.
334
903160
4000
歐洲並不是在紙上談兵,
15:07
Even if these regions aren't part of the E.U.,
335
907160
2000
即使這些區域並不是歐盟的一部分,
15:09
they are becoming part of its sphere of influence.
336
909160
2000
它們漸漸的成為其影響環的一部分。
15:11
Just take the Balkans. Croatia, Serbia
337
911160
3000
看看巴爾幹半島:克羅埃西亞、塞爾維亞、
15:14
Bosnia, they're not members of the E.U. yet.
338
914160
2000
波斯尼亞 ,他們還不是歐盟的成員,
15:16
But you can get on a German ICE train
339
916160
3000
但是你如果登上一輛德國ICE火車
15:19
and make it almost to Albania.
340
919160
2000
你幾乎可以到阿爾巴尼亞。
15:21
In Bosnia you use the Euro currency already,
341
921160
3000
在波斯尼亞,你可以使用歐元,
15:24
and that's the only currency they're probably ever going to have.
342
924160
3000
也許這將是他們從此以後的唯一貨幣。
15:27
So, looking at other parts of Europe's periphery, such as North Africa.
343
927160
4000
讓我們看一下歐洲的外圍,例如北非。
15:31
On average, every year or two,
344
931160
2000
平均每年或者每兩年,
15:33
a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean,
345
933160
3000
會有一條新的石油或者天然氣運輸管道穿越地中海,
15:36
connecting North Africa to Europe.
346
936160
3000
將北非與歐洲連接到一起。
15:39
That not only helps Europe diminish its reliance
347
939160
2000
這不僅僅幫助歐洲減少了
15:41
on Russia for energy,
348
941160
2000
對俄羅斯在能源上的依賴,
15:43
but if you travel to North Africa today, you'll hear more and more people saying
349
943160
3000
而且如果你今天去北非旅遊,你會聽到越來越多的人
15:46
that they don't really think of their region as the Middle East.
350
946160
3000
說他們並不屬於中東地區。
15:49
So in other words, I believe that President Sarkozy of France
351
949160
3000
也就是說,我非常認同法國總統薩科齊
15:52
is right when he talks about a Mediterranean union.
352
952160
4000
對於地中海聯盟的觀點。
15:56
Now let's look at Turkey and the Caucasus.
353
956160
3000
再來看一下土耳其,和高加索國家。
15:59
I mentioned Azerbaijan before.
354
959160
2000
我之前提到過亞塞拜然,
16:01
That corridor of Turkey and the Caucasus
355
961160
2000
土耳其和高加索地區的那條走廊
16:03
has become the conduit for 20 percent
356
963160
2000
已經成為歐洲
16:05
of Europe's energy supply.
357
965160
2000
20%能源供應的通道。
16:07
So does Turkey really have to be a member of the European Union?
358
967160
3000
所以土耳其非得成為歐盟成員國嗎?
16:10
I don't think it does. I think it's already part of
359
970160
2000
我認為不然。我認為它已經是
16:12
a Euro-Turkish superpower.
360
972160
3000
歐洲-土耳其這個結構中的一個超級力量了。
16:15
So what's next? Where are we going to see borders change
361
975160
3000
那麼接下來呢?我們會在哪些地方看到邊界線的改變
16:18
and new countries born?
362
978160
2000
以及新國家的誕生?
16:20
Well, South Central Asia, South West Asia
363
980160
2000
南亞中心地區,西南亞地區
16:22
is a very good place to start.
364
982160
2000
是一個很有可能的地方。
16:24
Eight years after the U.S. invaded Afghanistan
365
984160
2000
在美國入侵阿富汗8年之後
16:26
there is still a tremendous amount of instability.
366
986160
2000
這個地區仍然充滿了巨大的不穩定性。
16:28
Pakistan and Afghanistan are still so fragile
367
988160
3000
巴基斯坦和阿富汗仍然如此脆弱
16:31
that neither of them have dealt constructively
368
991160
2000
以至於他們都沒有實質性地
16:33
with the problem of Pashtun nationalism.
369
993160
3000
處理普什圖人的民族主義問題。
16:36
This is the flag that flies in the minds
370
996160
2000
這是存在於2000萬普什圖人
16:38
of 20 million Pashtuns
371
998160
2000
心目中的國旗,
16:40
who live on both sides of the Afghan and Pakistan border.
372
1000160
3000
他們住在阿富汗和巴基斯坦邊界線的兩邊。
16:43
Let's not neglect the insurgency just to the south,
373
1003160
3000
不要忘了在南部還有動亂。
16:46
Balochistan. Two weeks ago,
374
1006160
2000
在俾路支。兩週前,
16:48
Balochi rebels attacked a Pakistani military garrison,
375
1008160
3000
俾路支叛軍攻擊了巴基斯坦的一個軍事守備部隊,
16:51
and this was the flag that they raised over it.
376
1011160
3000
這就是他們在攻擊時舉起的旗幟。
16:54
The post-colonial entropy
377
1014160
2000
後殖民時期國家的解體
16:56
that is happening around the world is accelerating,
378
1016160
2000
在全球發生並在加速。
16:58
and I expect more such changes to occur in the map
379
1018160
3000
我預期地圖上如此的改變
17:01
as the states fragment.
380
1021160
2000
會隨著這些國家的分解而越來越多。
17:03
Of course, we can't forget Africa.
381
1023160
2000
當然我們無法忘記非洲,
17:05
53 countries, and by far the most number
382
1025160
2000
五十三個國家,和最多
17:07
of suspiciously straight lines on the map.
383
1027160
3000
地圖上相當可疑的直線
17:10
If we were to look at all of Africa
384
1030160
2000
如果我們看看整個非洲
17:12
we could most certainly acknowledge far more,
385
1032160
3000
我們肯定能認識到那邊有(比地圖上國家)更多的
17:15
tribal divisions and so forth.
386
1035160
2000
部落、族群分野。
17:17
But let's just look at Sudan, the second-largest country in Africa.
387
1037160
4000
我們來看看蘇丹,非洲第二大國家:
17:21
It has three ongoing civil wars,
388
1041160
2000
它有三個正在進行中的內戰,
17:23
the genocide in Darfur, which you all know about,
389
1043160
3000
達佛(Darfur)的種族屠殺,這你們肯定聽過,
17:26
the civil war in the east of the country,
390
1046160
2000
還有國家東部的內戰,
17:28
and south Sudan.
391
1048160
2000
和南蘇丹。
17:30
South Sudan is going to be having a referendum in 2011
392
1050160
3000
南蘇丹在2011年將會舉辦一個公投,
17:33
in which it is very likely to vote itself independence.
393
1053160
3000
很有可能會選擇讓自己獨立。
17:36
Now let's go up to the Arctic Circle.
394
1056160
4000
我們現在來看看極圈:
17:40
There is a great race on for energy resources
395
1060160
2000
這裡正上演著一場對北極海床底下
17:42
under the Arctic seabed.
396
1062160
2000
能源的爭奪戰。
17:44
Who will win? Canada? Russia? The United States?
397
1064160
2000
誰會勝利?加拿大?俄羅斯?還是美國?
17:46
Actually Greenland.
398
1066160
2000
事實上格陵蘭島將是贏家。
17:48
Several weeks ago Greenland's [60,000] people
399
1068160
3000
數週前,格陵蘭島的6萬居民投票表決,
17:51
voted themselves self-governance rights
400
1071160
2000
取得了從丹麥獨立
17:53
from Denmark.
401
1073160
2000
的自治權。
17:55
So Denmark is about to get a whole lot smaller.
402
1075160
3000
因而丹麥將會縮小很多。
17:58
What is the lesson from all of this?
403
1078160
2000
這裡得出的教訓是什麼呢?
18:00
Geopolitics is a very unsentimental discipline.
404
1080160
4000
地緣政治是一個非常冷酷的學科。
18:04
It's constantly morphing and changing the world,
405
1084160
2000
它不斷地改變世界,
18:06
like climate change.
406
1086160
2000
就如氣候變化。
18:08
And like our relationship with the ecosystem
407
1088160
2000
正如我們與生態系統的關係一樣,
18:10
we're always searching for equilibrium
408
1090160
2000
我們總在尋找一種
18:12
in how we divide ourselves across the planet.
409
1092160
3000
我們如何在這星球上分布的平衡。
18:15
Now we fear changes on the map.
410
1095160
2000
我們害怕地圖上的這些改變。
18:17
We fear civil wars, death tolls,
411
1097160
2000
我們害怕戰爭、死亡,
18:19
having to learn the names of new countries.
412
1099160
3000
以及需要去學習新的國家的名字等。
18:22
But I believe that the inertia of the existing borders that we have today
413
1102160
3000
但我相信我們對當下存在的邊境所存有的無力感,
18:25
is far worse and far more violent.
414
1105160
2000
是更糟糕、更暴力的。
18:27
The question is how do we change those borders,
415
1107160
2000
問題是我們該如何去改變這些邊界,
18:29
and what lines do we focus on?
416
1109160
2000
和我們應專注在哪些線上?
18:31
I believe we focus on the lines that cross borders,
417
1111160
2000
我相信我們應專注在跨國界的線,
18:33
the infrastructure lines.
418
1113160
2000
那些基礎建設線路,
18:35
Then we'll wind up with the world we want, a borderless one.
419
1115160
3000
這樣我們才可以擁有一個我們想要的世界,一個沒有邊界的世界。
18:38
Thank you.
420
1118160
2000
謝謝。
18:40
(Applause)
421
1120160
5000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。