Jeff Speck: The walkable city

355,745 views ・ 2013-10-14

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Anna Jacobs Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:13
So I'm a city planner, an urban designer,
0
13228
4290
Es esmu pilsētas plānotājs, projektētājs,
00:17
former arts advocate,
1
17518
2072
izbijis mākslas popularizētājs,
00:19
trained in architecture and art history,
2
19590
3793
izglītots arhitektūrā un mākslas vēsturē,
00:23
and I want to talk to you today not about design
3
23383
3134
un šodien es vēlos runāt ar jums nevis par projektēšanu,
00:26
but about America
4
26517
2436
bet gan par Ameriku,
00:28
and how America can be more economically resilient,
5
28953
4205
un to, kā Amerika var būt ekonomiski elastīgāka,
00:33
how America can be healthier,
6
33158
2325
kā Amerika var būt veselīgāka,
00:35
and how America can be
7
35483
1653
un kā Amerika var būt
00:37
more environmentally sustainable.
8
37136
2618
ekoloģiski ilgstpējīgāka.
00:39
And I realize this is a global forum,
9
39754
2418
Es apzinos, ka šis ir pasaules forums,
00:42
but I think I need to talk about America
10
42172
2069
taču uzskatu, ka man jārunā par Ameriku,
00:44
because there is a history,
11
44241
1583
jo vēsture rāda,
00:45
in some places, not all,
12
45824
1687
ka dažās vietās, ne visās,
00:47
of American ideas being appropriated,
13
47511
2450
Amerikas idejas pasaulē piemēro un
00:49
being emulated, for better or for worse,
14
49961
2532
atdarina labākiem vai ne tik
00:52
around the world.
15
52493
1341
labiem mērķiem.
00:53
And the worst idea we've ever had
16
53834
2151
Vissliktākā doma, kas mums jebkad ir bijusi,
00:55
is suburban sprawl.
17
55985
2367
ir par piepilsētu izplešanos.
00:58
It's being emulated in many places as we speak.
18
58352
3371
Patlaban šo ideju jau daudzviet atdarina.
01:01
By suburban sprawl, I refer to the reorganization
19
61723
2663
Ar piepilsētas izplešanos es domāju
01:04
of the landscape and the creation of the landscape
20
64386
2404
ainavu pārbūvi un ainavu radīšanu,
01:06
around the requirement of automobile use,
21
66790
4336
balstoties uz vajadzību izmantot automašīnas,
01:11
and that the automobile that was once an instrument of freedom
22
71126
2643
un to, ka automašīna, kas reiz bija brīvības instruments,
01:13
has become a gas-belching,
23
73769
3751
ir kļuvusi par degvielu rijošu,
01:17
time-wasting and life-threatening
24
77520
2600
laiku patērējošu un dzīvību apdraudošu
01:20
prosthetic device
25
80120
1433
aizstājējierīci,
01:21
that many of us need just to,
26
81553
1636
bez kuras daudzi no mums,
01:23
most Americans, in fact, need,
27
83189
1588
lielākā daļa amerikāņu,
01:24
just to live their daily lives.
28
84777
2320
ikdienas dzīvē nevar iztikt.
01:27
And there's an alternative.
29
87097
1584
Ir alternatīva.
01:28
You know, we say, half the world is living in cities.
30
88681
1588
Mēs mēdzam apgalvot, ka puse pasaules dzīvo pilsētās.
01:30
Well, in America, that living in cities,
31
90269
1941
Amerikā šī dzīvošana pilsētās
01:32
for many of them, they're living in cities still
32
92210
1658
daudziem nozīmē dzīvošanu pilsētu apkaimēs,
01:33
where they're dependent on that automobile.
33
93868
2266
kur viņi ir atkarīgi no šīs automašīnas.
01:36
And what I work for, and to do,
34
96134
2979
Es strādāju pie tā un cenšos
01:39
is to make our cities more walkable.
35
99113
2686
panākt, lai mūsu pilsētas kļūst caurejamākas.
01:41
But I can't give design arguments for that
36
101799
2523
Es nevaru sniegt tik daudz ar projektēšanu saistītus argumentus,
01:44
that will have as much impact
37
104322
1689
kas atstātu tik lielu iespaidu
01:46
as the arguments that I've learned
38
106011
1916
kā argumentus, kurus esmu guvis
01:47
from the economists, the epidemiologists
39
107927
3517
no ekonomistiem, epidemologiem
01:51
and the environmentalists.
40
111444
1716
un vides zinātniekiem.
01:53
So these are the three arguments that I'm going
41
113160
1261
Šie būtu tie trīs argumenti,
01:54
to give you quickly today.
42
114421
3111
ar kuriem es jūs šodien ātri iepazīstināšu.
01:57
When I was growing up in the '70s,
43
117532
1484
Kad es uzaugu 1970. gados,
01:59
the typical American spent one tenth of their income,
44
119016
3635
vidusmēra amerikānis amerikāņu ģimenē desmito daļu
02:02
American family, on transportation.
45
122651
3239
savu ienākumu tērēja transporta līdzekļiem.
02:05
Since then, we've doubled the number of roads
46
125890
2585
Kopš tā laika mēs Amerikā esam divkāršojuši ceļu skaitu,
02:08
in America, and we now spend one fifth
47
128475
2777
un šobrīd mēs transporta līdzekļiem
02:11
of our income on transportation.
48
131252
2661
tērējam piektdaļu mūsu ienākumu.
02:13
Working families, which are defined as
49
133913
2061
Strādājošās ģimenes, ko Amerikā nosaka
02:15
earning between 20,000 and 50,000 dollars
50
135974
1924
pēc ienākumiem no 20,000 līdz 50,000 dolāru
02:17
a year in America
51
137898
1959
gadā
02:19
are spending more now on transportation
52
139857
2504
tagad tērē vairāk transporta līdzekļiem
02:22
than on housing, slightly more,
53
142361
2238
nekā nekustamajiem īpašumiem, mazliet vairāk,
02:24
because of this phenomenon called "drive till you qualify,"
54
144599
3233
jo šis apkaimju fenomens, ko sauc „brauc, cik vien tālu spēj”, kas
02:27
finding homes further and further and further
55
147832
2418
spiež izvēlēties mājas arvien tālāk un tālāk, un tālāk
02:30
from the city centers and from their jobs,
56
150250
2927
no pilsētu centriem un viņu darba vietām,
02:33
so that they're locked in this, two, three hours,
57
153177
2525
ieslēdzot viņus šajā divu, trīs stundu,
02:35
four hours a day of commuting.
58
155702
2197
četru stundu ikdienas braukāšanā.
02:37
And these are the neighborhoods, for example,
59
157899
1474
Šādas apkaimes ir, piemēram,
02:39
in the Central Valley of California
60
159373
2422
Kalifornijas Centrālajā ielejā,
02:41
that weren't hurt when the housing bubble burst
61
161795
3107
kas netika skartas, plīstot nekustamā īpašuma burbulim
02:44
and when the price of gas went up;
62
164902
2222
un paceļoties degvielas cenām;
02:47
they were decimated.
63
167124
2268
tās tika sagrautas.
02:49
And in fact, these are many
64
169392
1266
Tās, starp citu, ir daudzas
02:50
of the half-vacant communities that you see today.
65
170658
2603
no pustukšajām apkaimēm, ko redzat vēl šodien.
02:53
Imagine putting everything you have into your mortgage,
66
173261
3181
Iedomājieties, ka ieguldāt hipotēkā visu, kas jums ir,
02:56
it goes underwater, and you have to pay
67
176442
2073
un tā noiet pa burbuli, un jums ir jāatmaksā
02:58
twice as much for all the driving that you're doing.
68
178515
3865
divreiz vairāk par visu braukāšanu, ko veicat.
03:02
So we know what it's done to our society
69
182380
2720
Mēs zinām, ko tas ir nodarījis mūsu sabiedrībai,
03:05
and all the extra work we have to do
70
185100
2331
un viss papildu darbs, ko mums ir jāveic,
03:07
to support our cars.
71
187431
1769
lai apgādātu mūsu mašīnas.
03:09
What happens when a city decides
72
189200
1732
Kas notiek, kad pilsēta izlemj,
03:10
it's going to set other priorities?
73
190932
2274
ka tā noteiks citas prioritātes?
03:13
And probably the best example we have here
74
193206
1972
Droši vien vislabākais piemērs Amerikā
03:15
in America is Portland, Oregon.
75
195178
2411
ir Portlenda, Oregonas štatā.
03:17
Portland made a bunch of decisions in the 1970s
76
197589
3339
Portlenda 1970. gados pieņēma daudzus lēmumus,
03:20
that began to distinguish it
77
200928
1698
kas sāka to atšķirt
03:22
from almost every other American city.
78
202626
2536
no gandrīz jebkuras citas pilsētas Amerikā.
03:25
While most other cities were growing
79
205162
2118
Kamēr citas pilsētas auga un
03:27
an undifferentiated spare tire of sprawl,
80
207280
3135
vienmērīgi izpletās resnumā,
03:30
they instituted an urban growth boundary.
81
210415
2675
šajā pilsētā nodibināja pilsētas augšanas robežu.
03:33
While most cities were reaming out their roads,
82
213090
2170
Kamēr citas pilsētas kaudzēm būvēja savus ceļus,
03:35
removing parallel parking and trees
83
215260
2245
noņemot paralēlās autostāvvietas un kokus,
03:37
in order to flow more traffic,
84
217505
2201
lai palielinātu satiksmes plūsmu,
03:39
they instituted a skinny streets program.
85
219706
3733
viņi nodibināja šauro ielu programmu.
03:43
And while most cities were investing in more roads
86
223439
3914
Kamēr lielākā daļa pilsētu ieguldīja vairāk ceļos
03:47
and more highways, they actually invested
87
227353
2909
un šosejās, viņi tā vietā ieguldīja
03:50
in bicycling and in walking.
88
230262
2477
riteņbraukšanā un gājējos.
03:52
And they spent 60 million dollars on bike facilities,
89
232739
4065
Viņi iztērēja 60 miljonus dolāru velo infrastruktūrai,
03:56
which seems like a lot of money,
90
236804
1433
kas šķiet liela nauda,
03:58
but it was spent over about 30 years,
91
238237
2516
bet tā tika iztērēta apmēram 30 gadu laikā,
04:00
so two million dollars a year -- not that much --
92
240753
2369
kas sanāk 2 miljoni gadā, un tas nav tik daudz.
04:03
and half the price of the one cloverleaf
93
243122
2325
Tā ir puse cenas, lai izbūvētu vienu daudzlīmeņa krustojumu,
04:05
that they decided to rebuild in that city.
94
245447
2819
ko viņi nolēma tajā pilsētā pārbūvēt.
04:08
These changes and others like them changed
95
248266
1969
Šīs un tām līdzīgās izmaiņas ietekmēja to,
04:10
the way that Portlanders live,
96
250235
1962
kā portlendieši dzīvo,
04:12
and their vehicle-miles traveled per day,
97
252197
2161
un to, cik daudz kilometrus mašīnā viņi pavada ik dienas.
04:14
the amount that each person drives,
98
254358
1559
Patiesībā tas, cik daudz katrs iedzīvotājs stūrē,
04:15
actually peaked in 1996,
99
255917
2313
sasniedza virsotni 1996.gadā,
04:18
has been dropping ever since,
100
258230
2101
bet kopš tā laika rādītājs krītas,
04:20
and they now drive 20 percent less
101
260331
2064
un šobrīd viņi stūrē par 20% mazāk
04:22
than the rest of the country.
102
262395
1433
nekā pārējā valsts daļa.
04:23
The typical Portland citizen drives
103
263828
2756
Vidusmēra Portlendas iedzīvotājs ik dienas nobrauc
04:26
four miles less, and 11 minutes less per day
104
266584
3968
sešarpus kilometrus un 11 minūtes mazāk,
04:30
than they did before.
105
270552
2322
nekā viņi to darīja agrāk.
04:32
The economist Joe Cortright did the math
106
272874
1987
Ekonomists Džo Kortraits izskaitļoja
04:34
and he found out that those four miles
107
274861
1518
un atklāja, ka šie sešarpus kilometri
04:36
plus those 11 minutes
108
276379
1432
plus šīs 11 minūtes
04:37
adds up to fully three and a half percent
109
277811
1922
summā sanāk veseli trīsarpus procenti
04:39
of all income earned in the region.
110
279733
2530
no visiem šī apgabala ienākumiem.
04:42
So if they're not spending that money on driving --
111
282263
1876
Ja viņi netērē šo naudu autovadīšanai,
04:44
and by the way, 85 percent of the money
112
284139
1613
starp citu, 85% no naudas,
04:45
we spend on driving leaves the local economy --
113
285752
2594
ko mēs tērējam autovadīšanai pamet vietējo ekonomiku,
04:48
if they're not spending that money on driving,
114
288346
1875
ja viņi netērē šo naudu autovadīšanai,
04:50
what are they spending it on?
115
290221
1771
kam tad viņi to tērē?
04:51
Well, Portland is reputed to have
116
291992
1677
Portlendai pieder reputācija
04:53
the most roof racks per capita,
117
293669
2922
par visvairāk jumta bagāžnieku uz vienu iedzīvotāju,
04:56
the most independent bookstores per capita,
118
296591
2840
visvairāk neatkarīgo grāmatnīcu uz vienu iedzīvotāju,
04:59
the most strip clubs per capita.
119
299431
3244
visvairāk striptīza klubu uz vienu iedzīvotāju.
05:02
These are all exaggerations, slight exaggerations
120
302675
2636
Šie visi piemēri ir pārspīlējumi, nelieli pamatpatiesības
05:05
of a fundamental truth, which is Portlanders
121
305311
1639
pārspīlējumi, proti, portlendieši
05:06
spend a lot more on recreation of all kinds
122
306950
3198
daudz vairāk naudas tērē vaļaspriekiem un atpūtai
05:10
than the rest of America.
123
310148
2026
nekā parējā Amerika.
05:12
Actually, Oregonians spend more on alcohol
124
312174
2315
Patiesībā, oregonieši tērē vairāk naudas alkoholam
05:14
than most other states,
125
314489
1340
nekā lielākā daļa citu štatu,
05:15
which may be a good thing or a bad thing,
126
315829
1565
kas var būt gan labi, gan slikti,
05:17
but it makes you glad they're driving less.
127
317394
1999
bet vismaz prieks, ka viņi mazāk sēžas pie stūres.
05:19
(Laughter)
128
319393
2373
(Smiekli)
05:21
But actually, they're spending most of it in their homes,
129
321766
3336
Īstenībā, viņi lielāko daļu no tā tērē savu māju uzlabošanai,
05:25
and home investment is about as local
130
325102
2543
un ieguldījumi mājas uzlabošanā ir viens no
05:27
an investment as you can get.
131
327660
2123
visvietējākiem ieguldījumiem, ko vien var veikt.
05:29
But there's a whole other Portland story,
132
329783
1411
Bet ir arī pavisam cits Portlendas stāsts,
05:31
which isn't part of this calculus,
133
331194
1545
kas nav šī aprēķina sastāvā,
05:32
which is that young, educated people
134
332739
2887
proti, tas, ka jauni un izglītoti cilvēki
05:35
have been moving to Portland in droves,
135
335626
2452
bariem pārvācas uz dzīvi Portlendā,
05:38
so that between the last two censuses,
136
338078
2518
tāpēc starp pēdējām divām tautskaitēm
05:40
they had a 50-percent increase
137
340596
2282
viņiem ir bijis 50% pieaugums
05:42
in college-educated millennials,
138
342878
1864
ar koledžā izglītoto tūkstošgades paaudzi,
05:44
which is five times what you saw anywhere else
139
344742
2184
kas ir 5 reizes vairāk nekā jebkur citur
05:46
in the country, or, I should say, of the national average.
140
346926
3276
pārējā valstī, vai man vajadzētu teikt — statiski vidēji.
05:50
So on the one hand, a city saves money for its residents
141
350202
4313
No vienas puses, pilsēta ietaupa naudu saviem iemītniekiem
05:54
by being more walkable and more bikeable,
142
354515
2580
būdama daudz caurejamāka un riteņbraucējiem draudzīgāka,
05:57
but on the other hand, it also is the cool kind of city
143
357095
2835
bet no otras puses, tā ir arī tā foršā pilsēta,
05:59
that people want to be in these days.
144
359930
2818
kur cilvēki mūsdienās vēlas dzīvot.
06:02
So the best economic strategy
145
362748
1393
Tāpēc vislabākā ekonomiskā stratēģija
06:04
you can have as a city
146
364141
1403
kas pilsētai var būt,
06:05
is not the old way of trying to attract corporations
147
365544
3714
ir nevis vecais veids, mēģinot piesaistīt uzņēmumus
06:09
and trying to have a biotech cluster
148
369258
2332
un radīt biotehnoloģijas puduri,
06:11
or a medical cluster,
149
371590
2094
medicīnas puduri
06:13
or an aerospace cluster,
150
373684
1409
vai aerokosmosa puduri,
06:15
but to become a place where people want to be.
151
375093
3100
bet kļūt par vietu, kur cilvēki vēlas atrasties.
06:18
And millennials, certainly, these engines of entrepreneurship,
152
378193
3478
Tūkstošgades paaudze, šis uzņēmējdarbības dzinējspēks,
06:21
64 percent of whom decide first
153
381671
2841
no kuriem 64% vispirms izlemj,
06:24
where they want to live,
154
384512
1279
kur viņi vēlas dzīvot,
06:25
then they move there, then they look for a job,
155
385791
2016
tad viņi pārvācas uz turieni un tad viņi meklē darbu.
06:27
they will come to your city.
156
387807
2945
Viņi pārvāksies uz jūsu pilsētu.
06:30
The health argument is a scary one,
157
390752
2861
Veselības arguments ir biedējošs.
06:33
and you've probably heard part of this argument before.
158
393613
2494
Jūs droši vien esat dzirdējuši daļu šī argumenta jau iepriekš.
06:36
Again, back in the '70s, a lot's changed since then,
159
396107
2967
1970. gados, daudz kas kopš tā laika ir mainījies,
06:39
back in the '70s, one in 10 Americans was obese.
160
399074
3110
1970. gados, viens no 10 amerikāņiem bija aptaukojies.
06:42
Now one out of three Americans is obese,
161
402184
3599
Nu katrs trešais amerikānis ir aptaukojies,
06:45
and a second third of the population is overweight.
162
405783
3867
un vēl vienai trešdaļai iedzīvotāju ir liekais svars.
06:49
Twenty-five percent of young men
163
409650
1879
25% jaunekļu
06:51
and 40 percent of young women are too heavy
164
411529
1921
un 40% jaunu sieviešu ir par smagu,
06:53
to enlist in our own military forces.
165
413450
3651
lai tos ieskaitītu mūsu pašu bruņotajos spēkos.
06:57
According to the Center for Disease Control,
166
417101
2378
Saskaņā ar Slimību kontroles centra datiem,
06:59
fully one third of all children born after 2000
167
419479
3797
vesela trešdaļa bērnu, kas dzimuši pēc 2000.gada,
07:03
will get diabetes.
168
423276
1700
saslims ar diabētu.
07:04
We have the first generation of children in America
169
424976
1973
Mums Amerikā šobrīd ir pirmā paaudze ar bērniem,
07:06
who are predicted to live shorter lives than their parents.
170
426949
3870
kas dzīvos mazāk nekā viņu vecāki.
07:10
I believe that this American healthcare crisis
171
430819
2211
Es ticu, ka šī Amerikas veselības krīze,
07:13
that we've all heard about
172
433030
1438
par kuru mēs visi esam dzirdējuši,
07:14
is an urban design crisis,
173
434468
2616
ir pilsētu projektēšanas krīze,
07:17
and that the design of our cities lies at the cure.
174
437084
2812
un ka mūsu pilsētu projektēšanā arī slēpjas pretlīdzeklis.
07:19
Because we've talked a long time about diet,
175
439896
2565
Jo mēs ilgu laiku esam runājuši par uzturu.
07:22
and we know that diet impacts weight,
176
442461
2754
Mēs zinām, ka uzturs ietekmē svaru,
07:25
and weight of course impacts health.
177
445215
2312
un svars, protams, ietekmē veselību.
07:27
But we've only started talking about inactivity,
178
447527
2771
Bet mēs tikai tagad esam sākuši runāt par mazkustību.
07:30
and how inactivity born of our landscape,
179
450298
3192
To, kā mazkustību izraisa mūsu vides ainavas,
07:33
inactivity that comes from the fact that we live
180
453490
2330
un to, ka mazkustību faktiski izraisa tas, ka mēs dzīvojam
07:35
in a place where there is no longer any such thing
181
455820
1869
vidē, kur vairs nav tāda lieta
07:37
as a useful walk, is driving our weight up.
182
457689
3596
kā lietderīgas pastaigas, kas arī palielina mūsu svaru.
07:41
And we finally have the studies,
183
461285
1574
Mums beidzot ir pieejami pētījumu,
07:42
one in Britain called "Gluttony versus sloth"
184
462859
2686
viens ir Lielbritānijā, saukts „Ēdelība pret slinkumu”,
07:45
that tracked weight against diet
185
465545
2701
kurā sekots līdzi svaram atkarībā no lietotā uztura
07:48
and tracked weight against inactivity,
186
468246
1905
un svara saistībai ar mazkustību,
07:50
and found a much higher, stronger correlation
187
470151
2703
kur atklāts, ka daudz lielāka sakarība ir
07:52
between the latter two.
188
472854
2048
abiem pēdējiem.
07:54
Dr. James Levine at, in this case,
189
474902
2017
Dr. Džeimss Levins, šajā gadījumā
07:56
the aptly-named Mayo Clinic
190
476919
2193
trāpīgi nodēvētajā „Mayo Clinic”,
07:59
put his test subjects in electronic underwear,
191
479112
4539
sava pētījuma dalībniekus ietērpa elektroniskā apakšveļā,
08:03
held their diet steady,
192
483651
1993
uzturēja vienmērīgu uzturu
08:05
and then started pumping the calories in.
193
485644
2004
un tad sāka uzturā gāzt iekšā kalorijas.
08:07
Some people gained weight,
194
487648
1497
Dažiem cilvēkiem palielinājās ķermeņa svars,
08:09
some people didn't gain weight.
195
489145
1377
citiem nepalielinājās.
08:10
Expecting some metabolic or DNA factor at work,
196
490522
3466
Sagaidot darbojošos vielmaiņas vai DNS faktoru,
08:13
they were shocked to learn that the only difference
197
493988
1704
viņi bija šokēti, atklājot, ka vienīgā atšķirība,
08:15
between the subjects that they could figure out
198
495692
1882
ko viņi spēja noteikt starp dalībniekiem, bija
08:17
was the amount they were moving,
199
497574
1884
tas, cik daudz viņi kustējās
08:19
and that in fact those who gained weight
200
499458
1640
un faktiski tie, kas pieņēmās svarā,
08:21
were sitting, on average, two hours more per day
201
501098
3752
vidēji dienā sēdēja par divām stundām vairāk
08:24
than those who didn't.
202
504850
1316
nekā pārējie.
08:26
So we have these studies that tie
203
506166
1943
Mums ir pētījumi, kas sasaista
08:28
weight to inactivity, but even more,
204
508109
2314
svaru ar mazkustību, bet jo vairāk,
08:30
we now have studies that tie weight to where you live.
205
510423
2515
nu mums ir pētījumi, kas sasaista svaru ar dzīvesvietu.
08:32
Do you live in a more walkable city
206
512938
1633
Vai jūs dzīvojat caurejamākā pilsētā
08:34
or do you live in a less walkable city,
207
514571
1436
vai varbūt ne tik caurejamā pilsētā,
08:36
or where in your city do you live?
208
516007
1924
vai kur tieši pilsētā jūs dzīvojat?
08:37
In San Diego, they used Walk Score --
209
517931
2665
Sandjego viņi izmantoja „Walk Score”.
08:40
Walk Score rates every address in America
210
520596
2357
„Walk Score” izvērtē katru adresi Amerikā
08:42
and soon the world
211
522953
1639
un drīzumā arī visā pasaulē
08:44
in terms of how walkable it is --
212
524592
2389
tajā ziņā, cik katra vieta ir caurejama.
08:46
they used Walk Score to designate more walkable neighborhoods
213
526981
2883
Viņi izmantoja „Walk Score”, lai noteiktu apkaimes, kuras ir caurejamākas
08:49
and less walkable neighborhoods.
214
529864
1693
un apkaimes, kuras ir mazāk caurejamas.
08:51
Well guess what? If you lived in a more walkable neighborhood,
215
531557
2802
Zināt ko? Ja dzīvojat caurejamākā apkaimē,
08:54
you were 35 percent likely to be overweight.
216
534359
2271
jums ir par 35% lielāka iespēja uzņemt lieko svaru.
08:56
If you lived in a less walkable neighborhood,
217
536630
2323
Ja jūs dzīvotu mazāk caurejamākā apkaimē,
08:58
you were 60 percent likely to be overweight.
218
538953
2207
jums būtu 60% lielāka iespēja uzņemt lieko svaru.
09:01
So we have study after study now
219
541160
1838
Nu mums ir pētījums pēc pētījuma,
09:02
that's tying where you live
220
542998
2055
kas sasaista dzīvesvietu
09:05
to your health, particularly as in America,
221
545053
2387
ar jūsu veselību, jo īpaši Amerikā,
09:07
the biggest health crisis we have is this one
222
547440
2130
vislielākā veselības krīze ir tā,
09:09
that's stemming from environmental-induced inactivity.
223
549570
4724
kas rodas no vides faktoru izraisītās mazkustības.
09:14
And I learned a new word last week.
224
554294
1723
Pagājušonedēļ es iemācījos jaunu vārdu.
09:16
They call these neighborhoods "obesageneric."
225
556017
3630
Viņi šīs apkaimes sauc par korpulentogēnām.
09:19
I may have that wrong, but you get the idea.
226
559647
3231
Varbūt vārdu es sajaucu, bet nu doma jums ir skaidra.
09:22
Now that's one thing, of course.
227
562878
1767
Tā, protams, ir tikai viena lieta.
09:24
Briefly mentioning, we have an asthma epidemic
228
564645
2475
Īsumā gribas pieminēt, ka mums šajā valstī
09:27
in this country.
229
567120
1127
ir astmas epidēmija.
09:28
You probably haven't thought that much about it.
230
568247
1658
Jūs protams droši vien neesat par to diez ko aizdomājušies.
09:29
Fourteen Americans die each day from asthma,
231
569905
2721
Ik dienas no astmas nomirst 14 amerikāņi,
09:32
three times what it was in the '90s,
232
572626
2905
tas ir trīsreiz vairāk nekā 90. gados,
09:35
and it's almost all coming from car exhaust.
233
575531
2891
un tas gandrīz viss nāk no mašīnu izplūdes gāzēm.
09:38
American pollution does not come
234
578422
2012
Amerikas piesārņojums vairs nenāk no
09:40
from factories anymore, it comes from tailpipes,
235
580434
2308
rūpnīcām, tas nāk no izpūtējiem,
09:42
and the amount that people are driving in your city,
236
582742
2257
un tas, cik daudzi cilvēki jūsu pilsētā brauc ar mašīnām,
09:44
your urban VMT, is a good prediction
237
584999
2448
jūsu mašīnā pavadītie kilometri, ir labs prognozētājs
09:47
of the asthma problems in your city.
238
587447
2502
astmas problēmām jūsu pilsētā.
09:49
And then finally, in terms of driving,
239
589949
2215
Visbeidzot, saistībā ar pašu autovadīšanu,
09:52
there's the issue of the single-largest killer
240
592164
2906
tā ir problēma, kas viena pati nogalina
09:55
of healthy adults, and one of the largest killers
241
595070
2642
lielāko daļu veselīgo pieaugušo, un viena no lielākajām slepkavām
09:57
of all people, is car crashes.
242
597712
2094
ir mašīnu sadursmes.
09:59
And we take car crashes for granted.
243
599806
1502
Mēs autoavārijas uzskatām par pašsaprotamām.
10:01
We figure it's a natural risk
244
601308
1835
Mēs pieņemam, ka tas ir dabisks risks,
10:03
of being on the road.
245
603143
1582
atrodoties uz ceļa.
10:04
But in fact, here in America, 12 people
246
604725
3173
Patiesībā, šeit, Amerikā, 12 cilvēki
10:07
out of every 100,000
247
607898
1356
uz katriem 100,000 cilvēkiem
10:09
die every year from car crashes.
248
609254
2098
ik gadu mirst autoavārijās.
10:11
We're pretty safe here.
249
611352
1469
Tā kā mums te ir diezgan droši.
10:12
Well, guess what? In England, it's seven per 100,000.
250
612821
2386
Zināt ko? Anglijā tie ir 7 cilvēki uz 100,000.
10:15
It's Japan, it's four per 100,000.
251
615207
1838
Japānā tie ir 4 cilvēki uz katriem 100,000.
10:17
Do you know where it's three per 100,000?
252
617045
2569
Vai zināt, kur rādītājs būs 3 cilvēki uz katriem 100,000?
10:19
New York City.
253
619614
1725
Ņujorkā.
10:21
San Francisco, the same thing. Portland, the same thing.
254
621339
2656
Sanfrancisko — tas pats. Portlendā — tas pats.
10:23
Oh, so cities make us safer
255
623995
2060
Ā, tātad pilsētās mēs esam lielākā drošībā,
10:26
because we're driving less?
256
626055
2169
jo mēs mazāk stūrējam?
10:28
Tulsa: 14 per 100,000.
257
628224
2419
Tulsa: 14 uz katriem 100,000.
10:30
Orlando: 20 per 100,000.
258
630643
3241
Orlando: 20 uz katriem 100,000.
10:33
It's not whether you're in the city or not,
259
633884
1717
Nē, runa nav par to, vai atrodaties pilsētās vai nē,
10:35
it's how is your city designed?
260
635601
1686
bet gan par to, kā jūsu pilsēta ir projektēta.
10:37
Was it designed around cars or around people?
261
637287
3832
Vai tā ir projektēta mašīnām vai cilvēkiem?
10:41
Because if your city is designed around cars,
262
641119
1770
Jo ja jūsu pilsēta ir orientēta mašīnām,
10:42
it's really good at smashing them into each other.
263
642889
4859
tad tā būs arī ļoti labvēlīga mašīnu sadursmēm.
10:47
That's part of a much larger health argument.
264
647748
3735
Tā ir daļa daudz lielāka argumenta veselības jomā.
10:51
Finally, the environmental argument is fascinating,
265
651483
2269
Visbeidzot, arguments par labu videi ir vienreizējs,
10:53
because the environmentalists turned on a dime
266
653752
2241
jo vides zinātnieki pirms aptuveni 10 gadiem ir
10:55
about 10 years ago.
267
655993
1519
apmetuši kažoku uz otru pusi.
10:57
The environmental movement in America
268
657512
1476
Vides ekoloģijas kustība Amerikā
10:58
has historically been an anti-city movement
269
658988
3028
vēsturiski ir bijusi kustība pret pilsētām,
11:02
from Jefferson on.
270
662016
1511
sākot ar Džefersona laikiem.
11:03
"Cities are pestilential to the health,
271
663527
2355
„Pilsētas ir veselības, brīvības
11:05
to the liberties, to the morals of man.
272
665882
1991
cilvēku morāles kaprači.
11:07
If we continue to pile upon ourselves in cities,
273
667873
2110
Ja mēs turpināsim pilsētās rāpties viens otram uz galvas,
11:09
as they do in Europe, we shall become as corrupt
274
669983
1916
kā to dara Eiropā, mēs kļūsim korumpēti,
11:11
as they are in Europe
275
671899
1415
kā viņi Eiropā,
11:13
and take to eating one another as they do there."
276
673314
2662
un apēdīsim viens otru, kā viņi to dara tur.”
11:15
He apparently had a sense of humor.
277
675976
2731
Viņam, acīmredzot, bija laba humora izjūta.
11:18
And then the American environmental movement
278
678707
2053
Tad arī Amerikas Vides kustība
11:20
has been a classically Arcadian movement.
279
680760
2110
klasiski ir bijusi Arkādijas kustība.
11:22
To become more environmental, we move into the country,
280
682870
2113
Lai būtu videi draudzīgāki, mēs pārvācāmies uz laukiem,
11:24
we commune with nature, we build suburbs.
281
684983
2668
mēs sazināmies ar dabu, mēs būvējam piepilsētas.
11:27
But, of course, we've seen what that does.
282
687651
4023
Mēs, protams, esam redzējuši, ko tas nodara.
11:31
The carbon mapping of America,
283
691674
2206
Amerikas izplūdes gāžu kartēšana,
11:33
where is the CO2 being emitted,
284
693880
1887
atzīmējot, kur jau gadiem
11:35
for many years only
285
695767
1929
ir izplūdis CO2,
11:37
hammered this argument in more strongly.
286
697696
2527
ir padarījis šo argumentu vien stiprāku.
11:40
If you look at any carbon map, because we map it per square mile,
287
700223
2841
Ja paskatāties jebkurā izplūdes gāzu kartē, jo mēs atzīmējam katru kvadrātkilometru,
11:43
any carbon map of the U.S.,
288
703064
1515
jebkura ASV izplūdes gāzu karte
11:44
it looks like a night sky satellite photo of the U.S.,
289
704579
3143
izskatās kā nakts debesis satelīta fotogrāfijās,
11:47
hottest in the cities, cooler in the suburbs,
290
707722
2456
karstāks pilsētās, aukstāks piepilsētās,
11:50
dark, peaceful in the countryside.
291
710178
3568
melns un mierīgs laukos.
11:53
Until some economists said, you know,
292
713746
1939
Līdz kāds ekonomists teica: „Ziniet,
11:55
is that the right way to measure CO2?
293
715685
2446
vai tas tiešām ir pareizais veids, kā mērīt CO2?"
11:58
There are only so many people in this country at any given time,
294
718131
1986
Jebkurā laika posmā šajā valstī ir noteikts skaits ar cilvēkiem,
12:00
and we can choose to live where perhaps
295
720117
2087
un mēs varam izvēleties dzīvot varbūt tur,
12:02
we would have a lighter impact.
296
722204
1639
kur mums būtu mazāka ietekme.
12:03
And they said, let's measure CO2 per household,
297
723843
2793
Viņi ierosināja izmērīt CO2 katrā mājsaimniecībā,
12:06
and when they did that, the maps just flipped,
298
726636
2604
un viņiem to izdarot, karte burtiski apgriezās otrādi —
12:09
coolest in the center city, warmer in the suburbs,
299
729240
3019
vēsākās pilsētu centros, siltākās piepilsētās,
12:12
and red hot in these exurban
300
732259
2676
un gailējoši karstas ārpus pilsētām
12:14
"drive till you qualify" neighborhoods.
301
734935
2772
„brauc cik vien tālu spēj” apkaimēs.
12:17
So a fundamental shift, and now you have
302
737707
1953
Būtiska izmaiņa, un nu mums ir tādi
12:19
environmentalists and economists like Ed Glaeser
303
739660
2764
vides zinātnieki un ekonomisti kā Eds Gleisers,
12:22
saying we are a destructive species.
304
742424
2567
kas saka, ka mēs esam iznīcinoša suga.
12:24
If you love nature, the best thing you can do
305
744991
2166
Ja mīlat dabu, vislabākais, ko varat izdarīt,
12:27
is stay the heck away from it,
306
747157
2268
ir turēties no tās pa gabalu,
12:29
move to a city, and the denser the better,
307
749425
2554
pārvākties uz pilsētu, jo blīvāku, jo labāk.
12:31
and the denser cities like Manhattan
308
751979
2504
Blīvākās pilsētas kā Manhetena
12:34
are the cities that perform the best.
309
754483
2336
ir tās, kurām veicas vislabāk.
12:36
So the average Manhattanite is consuming gasoline
310
756819
4149
Vidusmēra mahetenietis patērē benzīnu
12:40
at the rate the rest of the nation hasn't seen since the '20s,
311
760968
4316
tik lēnā tempā, kādu pārējā valsts nav pieredzējusi kopš 1920. gadiem,
12:45
consuming half of the electricity of Dallas.
312
765284
3474
kā arī patērē pusi no elektrības, ko patērē Dalasa.
12:48
But of course, we can do better.
313
768758
2002
Mēs, protams, varam arī labāk.
12:50
Canadian cities, they consume half the gasoline of American cities.
314
770760
3112
Kanādas pilsētas patērē pusi no benzīna, ko patērē Amerikas pilsētas.
12:53
European cities consume half as much again.
315
773872
4094
Eiropas pilsētas arī patērē vien pusi.
12:57
So obviously, we can do better,
316
777966
2196
Tā kā mēs acīmredzami varam labāk,
13:00
and we want to do better, and we're all trying to be green.
317
780162
3369
un mēs gribam darīt labāk, mēs visi mēģinām būt zaļāki.
13:03
My final argument in this topic is that
318
783531
2446
Mans pēdējais arguments šajā sakarā ir tāds,
13:05
I think we're trying to be green the wrong way,
319
785977
3654
ka, manuprāt, mēs mēģinām būt zaļāki nepareizā veidā.
13:09
and I'm one of many people who believes that
320
789631
2176
Esmu viens no daudzajiem, kas uzskata, ka
13:11
this focus on gadgets,
321
791807
3072
šī koncentrēšanās uz ierīcēm,
13:14
on accessorizing --
322
794879
2691
uz piederumiem:
13:17
What can I add to my house,
323
797570
2019
„Ko es varu pievienot savai mājai,
13:19
what can I add to what I've already got
324
799589
2112
ko es varu pievienot tam, kas man jau ir,
13:21
to make my lifestyle more sustainable? --
325
801701
2463
lai padarītu manu dzīvesveidu ilgstpējīgāku?”
13:24
has kind of dominated the discussion.
326
804164
1941
tā kā dominē diskusijā.
13:26
So I'm not immune to this.
327
806105
1854
Es neesmu pret to imūns.
13:27
My wife and I built a new house
328
807959
1535
Mēs ar sievu uzcēlām jaunu māju
13:29
on an abandoned lot in Washington, D.C.,
329
809494
2999
uz pamesta zemes gabala Vašingtonā.
13:32
and we did our best to clear the shelves
330
812493
2102
Mēs darījām visu, kas bija mūsu spēkus, lai
13:34
of the sustainability store.
331
814595
2055
izķertu preces ilgstpējīgā dzīvesstila veikalā.
13:36
We've got the solar photovoltaic system,
332
816650
2235
Mēs uzstādījām saules fotoelektrisko sistēmu,
13:38
solar hot water heater, dual-flush toilets,
333
818885
2449
saules enerģijas ūdens sildītāju, dubultās ūdens nolaišanas tualetes,
13:41
bamboo floors.
334
821334
1908
bambusa grīdas.
13:43
A log burning in my German high-tech stove
335
823242
3372
Malkas apkuri manā vācu augstās tehnoloģijas krāsnī,
13:46
apparently, supposedly, contributes less carbon
336
826614
2689
kas it kā izdalot atmosfērā mazāk oglekļa,
13:49
to the atmosphere than were it left alone
337
829303
1681
nekā, ja to atstātu
13:50
to decompose in the forest.
338
830984
2112
sadalīties mežā.
13:53
Yet all of these innovations --
339
833096
2780
Taču visas šīs inovācijas...
13:55
That's what they said in the brochure.
340
835876
1887
Tā bija rakstīts brošūrā.
13:57
(Laughter)
341
837763
1228
(Smiekli)
13:58
All of these innovations together
342
838991
2140
Visas šīs inovācijas kopā ņemot
14:01
contribute a fraction of what we contribute
343
841131
3084
veido vien daļu no tā, ko mēs sniedzam
14:04
by living in a walkable neighborhood
344
844215
1905
dzīvojot caurejamā apkaimē
14:06
three blocks from a metro in the heart of a city.
345
846120
3771
trīs kvartālus no metro pilsētas centrā.
14:09
We've changed all our light bulbs to energy-savers,
346
849891
2199
Mēs nomainījām visas mūsu spuldzes uz enerģiju taupošajām
14:12
and you should do the same thing,
347
852090
1350
un jums vajadzētu darīt to pašu,
14:13
but changing all your light bulbs to energy-savers
348
853440
2380
bet visu savu lampu spuldžu nomainīšana uz enerģiju ietaupošajām
14:15
saves as much energy in a year
349
855820
1632
gadā ietaupa tikpat enerģijas,
14:17
as moving to a walkable city does in a week.
350
857452
2934
cik nedēļās dzīvošana caurejamākā pilsētā.
14:20
And we don't want to have this argument.
351
860386
1349
Mēs negribam šo diskusiju.
14:21
Politicians and marketers are afraid
352
861735
2208
Politiķi un reklamētāji baidās
14:23
of marketing green as a "lifestyle choice."
353
863943
3733
reklamēt zaļo domāšanu kā „dzīvesveida izvēli”.
14:27
You don't want to tell Americans, God forbid,
354
867676
2917
Jūs, pasarg Dievs, negribat amerikāņiem teikt,
14:30
that they have to change their lifestyle.
355
870593
1861
ka viņiem ir jāmaina savs dzīvesveids.
14:32
But what if lifestyle was really about quality of life
356
872454
3164
Bet ja nu šis dzīvesveids patiesībā būtu saistīts ar dzīves kvalitāti
14:35
and about perhaps something that we would all enjoy more,
357
875618
2517
un varbūt pat kaut ko, ko mēs visi izbaudītu vēl vairāk,
14:38
something that would be better than what we have right now?
358
878135
3331
kaut ko, kas mums būtu daudz labāks kā tas, kas mums ir šobrīd?
14:41
Well, the gold standard of quality of life rankings,
359
881466
2511
Zelta standarts dzīves kvalitātes noteikšanai
14:43
it's called the Mercer Survey.
360
883977
1989
ir tā sauktā Merkera aptauja.
14:45
You may have heard of it.
361
885966
1200
Varbūt esat par to dzirdējuši.
14:47
They rank hundreds of nations worldwide
362
887166
3182
Viņi novērtē simtiem valstu visā pasaulē
14:50
according to 10 criteria that they believe add up
363
890348
2413
saistībā ar 10 kritērijiem, kas, viņuprāt, kopā
14:52
to quality of life: health, economics, education,
364
892761
5099
veido dzīves kvalitāti: veselība, ekonomika, izglītība,
14:57
housing, you name it.
365
897860
3302
nekustamais īpašums un tā tālāk.
15:01
There's six more. Short talk.
366
901162
2388
Vēl seši citi. Īsa runa.
15:03
(Laughter)
367
903550
1789
(Smiekli)
15:05
And it's very interesting to see that
368
905339
2647
Ļoti interesanti redzēt, ka
15:07
the highest-ranking American city, Honolulu,
369
907986
2289
visaugstāk novērtētā Amerikas pilsēta, Honolulu,
15:10
number 28, is followed by kind of the usual suspects
370
910275
3762
numur 28, tai seko paredzamās pilsētas
15:14
of Seattle and Boston and all walkable cities.
371
914037
3939
kā Sietla un Bostona un visas caurejamās pilsētas.
15:17
The driving cities in the Sun Belt,
372
917976
1722
Mašīnu pilsētas Amerikas Dienvidrietumu apgabalā,
15:19
the Dallases and the Phoenixes and, sorry, Atlanta,
373
919698
3169
Dallasa un Fēniksa un, piedod, Atlanta,
15:22
these cities are not appearing on the list.
374
922867
3152
šīs pilsētas sarakstā vispār neparādās.
15:26
But who's doing even better?
375
926019
1818
Bet kam sokas vēl labāk?
15:27
The Canadian cities like Vancouver,
376
927837
2336
Kanādas pilsētām kā Vankūvera,
15:30
where again, they're burning half the fuel.
377
930173
2324
kur, kā jau teicu, viņi sadedzina vien pusi degvielas.
15:32
And then it's usually won by cities where they speak German,
378
932497
2811
Tad tās lielākoties pārspēj tādas pilsētas, kurās runā vāciski,
15:35
like Dusseldorf or Vienna,
379
935308
1932
kā Diseldorfa vai Vīne,
15:37
where they're burning, again, half as much fuel.
380
937240
2430
kur, kā jau teicu, arī viņi sadedzina pusi degvielas.
15:39
And you see this alignment, this strange alignment.
381
939670
2855
Jūs redzat tādu kā dīvainu sakārtojumu.
15:42
Is being more sustainble
382
942525
1888
Vai ilgtspējīgums
15:44
what gives you a higher quality of life?
383
944413
2428
ir tas, kas jums sniedz augstāku dzīves kvalitāti?
15:46
I would argue the same thing
384
946841
2637
Es apgalvotu, ka tas pats,
15:49
that makes you more sustainble
385
949478
1981
kas rada vēlmi dzīvot ilgstpējīgi
15:51
is what gives you a higher quality of life,
386
951459
2050
ir tas, kas paaugstina jūsu dzīves kvalitāti,
15:53
and that's living in a walkable neighborhood.
387
953509
2991
un tā ir dzīvošana caurejamākā apkaimē.
15:56
So sustainability, which includes our wealth
388
956500
4479
Tāpēc ilgtspējīgums, kas iekļauj gan mūsu labklājību,
16:00
and our health
389
960979
1774
gan mūsu veselību,
16:02
may not be a direct function of our sustainability.
390
962753
4452
var būt arī netieša veida ilgtspējīgāka dzīvesveida piekopšana.
16:07
But particularly here in America,
391
967205
2457
Bet tieši šeit Amerikā
16:09
we are polluting so much
392
969662
2441
mēs piesārņojam tik daudz,
16:12
because we're throwing away our time
393
972103
2676
jo izniekojam savu laiku, naudu
16:14
and our money and our lives on the highway,
394
974779
2574
un dzīvības uz šosejām,
16:17
then these two problems would seem to share
395
977353
2224
tad izskatās, ka abām šīm problēmām ir kopējs
16:19
the same solution, which is to make our cities
396
979577
2634
risinājums, kas ir padarīt mūsu pilsētas
16:22
more walkable.
397
982211
1343
caurejamākas.
16:23
Doing so isn't easy, but it can be done,
398
983554
2647
Tas nav viegli, bet to var paveikt un
16:26
it has been done,
399
986201
1428
tas ir paveikts,
16:27
and it's being done now in more than a few cities,
400
987629
2564
un to šobrīd dara vairāk nekā dažās pilsētās
16:30
around the globe and in our country.
401
990193
2536
visā pasaulē un mūsu valstī.
16:32
I take some solace from Winston Churchill,
402
992729
3062
Es gūšu mierinājumu no Vinstona Čērčila,
16:35
who put it this way:
403
995791
1370
kas ir teicis šādi:
16:37
"The Americans can be counted on
404
997161
1778
„Uz amerikāņiem var paļauties, ka viņi
16:38
to do the right thing
405
998939
1275
darīs to, kas ir pareizi
16:40
once they have exhausted the alternatives." (Laughter)
406
1000214
2749
tad, kad viņi ir izsmēluši visas alternatīvas.” (Smiekli)
16:42
Thank you.
407
1002963
1996
Paldies.
16:44
(Applause)
408
1004959
6358
(Aplausi)

Original video on YouTube.com
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7