Jeff Speck: The walkable city

364,774 views ・ 2013-10-14

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jan Vesely Korektor: Pavel Slama
00:13
So I'm a city planner, an urban designer,
0
13228
4290
Jsem urbanista, navrhuju města,
00:17
former arts advocate,
1
17518
2072
propagoval jsem umění,
00:19
trained in architecture and art history,
2
19590
3793
vystudoval jsem architekturu a historii umění,
00:23
and I want to talk to you today not about design
3
23383
3134
dnes však nechci mluvit o designu,
00:26
but about America
4
26517
2436
ale o Americe
00:28
and how America can be more economically resilient,
5
28953
4205
a jak může mít Amerika odolnější ekonomiku,
00:33
how America can be healthier,
6
33158
2325
jak může být Amerika zdravější
00:35
and how America can be
7
35483
1653
a jak může být Amerika
00:37
more environmentally sustainable.
8
37136
2618
ekologicky udržitelnější.
00:39
And I realize this is a global forum,
9
39754
2418
Vím, že tohle je globální setkání,
00:42
but I think I need to talk about America
10
42172
2069
ale myslím, že o Americe mluvit musím,
00:44
because there is a history,
11
44241
1583
protože existuje zkušenost,
00:45
in some places, not all,
12
45824
1687
někde, ne všude,
00:47
of American ideas being appropriated,
13
47511
2450
že americké ideje, které se hodí,
00:49
being emulated, for better or for worse,
14
49961
2532
se kopírují, ke škodě či ku prospěchu,
00:52
around the world.
15
52493
1341
po celém světě.
00:53
And the worst idea we've ever had
16
53834
2151
Ten nejhorší nápad, který jsme kdy měli,
00:55
is suburban sprawl.
17
55985
2367
je sídelní kaše.
00:58
It's being emulated in many places as we speak.
18
58352
3371
Kopírují ji dnes po celém světě.
01:01
By suburban sprawl, I refer to the reorganization
19
61723
2663
Sídelní kaší myslím reorganizaci
01:04
of the landscape and the creation of the landscape
20
64386
2404
krajiny a vytváření krajiny
01:06
around the requirement of automobile use,
21
66790
4336
podle potřeb automobilismu,
01:11
and that the automobile that was once an instrument of freedom
22
71126
2643
Automobil, kdysi zdroj svobody,
01:13
has become a gas-belching,
23
73769
3751
se stal smradlavým,
01:17
time-wasting and life-threatening
24
77520
2600
čas žeroucím a život ohrožujícím
01:20
prosthetic device
25
80120
1433
"invalidním vozíkem",
01:21
that many of us need just to,
26
81553
1636
který mnoho lidí potřebuje,
01:23
most Americans, in fact, need,
27
83189
1588
a v Americe opravdu potřebuje,
01:24
just to live their daily lives.
28
84777
2320
k běžnému životu.
01:27
And there's an alternative.
29
87097
1584
A existuje k tomu alternativa.
01:28
You know, we say, half the world is living in cities.
30
88681
1588
Polovina lidstva žije ve městech.
01:30
Well, in America, that living in cities,
31
90269
1941
No a v Americe život ve městě
01:32
for many of them, they're living in cities still
32
92210
1658
pro mnoho lidí znamená,
01:33
where they're dependent on that automobile.
33
93868
2266
že jsou závislí na automobilu.
01:36
And what I work for, and to do,
34
96134
2979
A to, co dělám a na čem pracuju,
01:39
is to make our cities more walkable.
35
99113
2686
je uzpůsobit města pro pěší.
01:41
But I can't give design arguments for that
36
101799
2523
Argumenty designéra
01:44
that will have as much impact
37
104322
1689
nejsou tak pádné
01:46
as the arguments that I've learned
38
106011
1916
jako argumenty, které jsem slyšel
01:47
from the economists, the epidemiologists
39
107927
3517
od ekonomů, epidemiologů
01:51
and the environmentalists.
40
111444
1716
a ochránců životního prostředí.
01:53
So these are the three arguments that I'm going
41
113160
1261
Tady jsou tři argumenty,
01:54
to give you quickly today.
42
114421
3111
které vám dnes chci předložit.
01:57
When I was growing up in the '70s,
43
117532
1484
Když jsem vyrůstal v 70. letech,
01:59
the typical American spent one tenth of their income,
44
119016
3635
typický Američan utratil desetinu svých příjmů,
02:02
American family, on transportation.
45
122651
3239
příjmů rodiny, na dopravu.
02:05
Since then, we've doubled the number of roads
46
125890
2585
Od té doby jsme zdvojnásobili počet silnic
02:08
in America, and we now spend one fifth
47
128475
2777
v Americe a nyní utratíme pětinu
02:11
of our income on transportation.
48
131252
2661
našich příjmů za dopravu.
02:13
Working families, which are defined as
49
133913
2061
Rodiny pracujících, které jsou definovány
02:15
earning between 20,000 and 50,000 dollars
50
135974
1924
příjmem mezi 20 000 až 50 000 $
02:17
a year in America
51
137898
1959
ročně, v Americe
02:19
are spending more now on transportation
52
139857
2504
utratí za dopravu více
02:22
than on housing, slightly more,
53
142361
2238
než za bydlení.
02:24
because of this phenomenon called "drive till you qualify,"
54
144599
3233
Díky jevu zvanému "jeď dál dokud to nebude pro tebe"
02:27
finding homes further and further and further
55
147832
2418
si musejí hledat domovy dále a dále a dále
02:30
from the city centers and from their jobs,
56
150250
2927
od centra města a od zaměstnání,
02:33
so that they're locked in this, two, three hours,
57
153177
2525
takže pak musí dvě, tři hodiny,
02:35
four hours a day of commuting.
58
155702
2197
čtyři hodiny denně dojíždět.
02:37
And these are the neighborhoods, for example,
59
157899
1474
Takové čtvrti,
02:39
in the Central Valley of California
60
159373
2422
například ve střední Kalifornii,
02:41
that weren't hurt when the housing bubble burst
61
161795
3107
prasknutí hypotéční bubliny
02:44
and when the price of gas went up;
62
164902
2222
a následné zdražení benzínu nepoškodilo,
02:47
they were decimated.
63
167124
2268
ale zdevastovalo.
02:49
And in fact, these are many
64
169392
1266
Mnohé z nich
02:50
of the half-vacant communities that you see today.
65
170658
2603
jsou dnes napůl opuštěné.
02:53
Imagine putting everything you have into your mortgage,
66
173261
3181
Představte si, že všechny peníze dáváte do hypotéky,
02:56
it goes underwater, and you have to pay
67
176442
2073
dům ztratí na hodnotě a navíc musíte
02:58
twice as much for all the driving that you're doing.
68
178515
3865
platit dvakrát tolik za ježdění autem.
03:02
So we know what it's done to our society
69
182380
2720
My dobře víme, co to udělalo naší společnosti
03:05
and all the extra work we have to do
70
185100
2331
a kolik nás stojí práce navíc
03:07
to support our cars.
71
187431
1769
uživit naše auta.
03:09
What happens when a city decides
72
189200
1732
Co se stane, když se město rozhodne
03:10
it's going to set other priorities?
73
190932
2274
nastavit si jiné priority?
03:13
And probably the best example we have here
74
193206
1972
A pravděpodobně nejlepším naší příkladem tady
03:15
in America is Portland, Oregon.
75
195178
2411
v Americe je Portland v Oregonu.
03:17
Portland made a bunch of decisions in the 1970s
76
197589
3339
Portland učinil v 70. letech soubor rozhodnutí,
03:20
that began to distinguish it
77
200928
1698
které jej začala odlišovat
03:22
from almost every other American city.
78
202626
2536
od ostatních amerických měst.
03:25
While most other cities were growing
79
205162
2118
Zatímco většina ostatních měst kynula
03:27
an undifferentiated spare tire of sprawl,
80
207280
3135
jako nediferencovaná sídelní kaše,
03:30
they instituted an urban growth boundary.
81
210415
2675
Portland vymezil hranice růstu města.
03:33
While most cities were reaming out their roads,
82
213090
2170
Zatímco většina měst rozšiřovala silnice
03:35
removing parallel parking and trees
83
215260
2245
a odstraňovala parkování a stromy,
03:37
in order to flow more traffic,
84
217505
2201
aby pobraly více dopravy,
03:39
they instituted a skinny streets program.
85
219706
3733
oni spustili program hubených ulic.
03:43
And while most cities were investing in more roads
86
223439
3914
A zatímco většina měst investovala do silnic
03:47
and more highways, they actually invested
87
227353
2909
a dálnic, oni zatím investovali
03:50
in bicycling and in walking.
88
230262
2477
do cyklistiky a do pěší chůze.
03:52
And they spent 60 million dollars on bike facilities,
89
232739
4065
Utratili 60 milionů dolarů na cyklistická zařízení,
03:56
which seems like a lot of money,
90
236804
1433
což zní jako spousta peněz,
03:58
but it was spent over about 30 years,
91
238237
2516
ale stalo se to během asi 30 let,
04:00
so two million dollars a year -- not that much --
92
240753
2369
takže jen asi 2 miliony dolarů ročně.
04:03
and half the price of the one cloverleaf
93
243122
2325
Jediná přestavba mimoúrovňové křižovatky
04:05
that they decided to rebuild in that city.
94
245447
2819
je stála dvakrát tolik.
04:08
These changes and others like them changed
95
248266
1969
Tyto a další věci změnily
04:10
the way that Portlanders live,
96
250235
1962
způsob života Portlanďanů
04:12
and their vehicle-miles traveled per day,
97
252197
2161
a počet auto-mil za den,
04:14
the amount that each person drives,
98
254358
1559
kolik mil každý najezdí,
04:15
actually peaked in 1996,
99
255917
2313
byl nejvyšší v roce 1996
04:18
has been dropping ever since,
100
258230
2101
a od té doby stále klesá.
04:20
and they now drive 20 percent less
101
260331
2064
Nyní jezdí autem o 20 % méně
04:22
than the rest of the country.
102
262395
1433
než zbytek země.
04:23
The typical Portland citizen drives
103
263828
2756
Typický obyvatel Portlandu jezdí
04:26
four miles less, and 11 minutes less per day
104
266584
3968
každý den o 4 míle a o 11 minut méně
04:30
than they did before.
105
270552
2322
než dříve.
04:32
The economist Joe Cortright did the math
106
272874
1987
Ekonom Joe Cortright to spočítal
04:34
and he found out that those four miles
107
274861
1518
a zjistil, že tyhle 4 míle
04:36
plus those 11 minutes
108
276379
1432
a těch 11 minut
04:37
adds up to fully three and a half percent
109
277811
1922
tvoří v součtu 3,5 %
04:39
of all income earned in the region.
110
279733
2530
celkových příjmů v regionu.
04:42
So if they're not spending that money on driving --
111
282263
1876
Když neutratí peníze za ježdění autem
04:44
and by the way, 85 percent of the money
112
284139
1613
-- a mimochodem 85 % z peněz
04:45
we spend on driving leaves the local economy --
113
285752
2594
za provoz auta opouští místní ekonomiku --
04:48
if they're not spending that money on driving,
114
288346
1875
když neutratí tyto peníze za ježdění autem,
04:50
what are they spending it on?
115
290221
1771
za co je utratí?
04:51
Well, Portland is reputed to have
116
291992
1677
Portland má pověst města
04:53
the most roof racks per capita,
117
293669
2922
s největším počtem střešních nosičů na obyvatele,
04:56
the most independent bookstores per capita,
118
296591
2840
s nejvíce nezávislými knihkupectvími na obyvatele
04:59
the most strip clubs per capita.
119
299431
3244
a s nejvíce strip kluby na obyvatele.
05:02
These are all exaggerations, slight exaggerations
120
302675
2636
Přeháním to, o trochu,
05:05
of a fundamental truth, which is Portlanders
121
305311
1639
ale v zásadě je to tak, že Portlanďané
05:06
spend a lot more on recreation of all kinds
122
306950
3198
utratí mnohem více za rekreaci všeho druhu
05:10
than the rest of America.
123
310148
2026
než zbytek Ameriky.
05:12
Actually, Oregonians spend more on alcohol
124
312174
2315
V Oregonu taky utratí víc za alkohol
05:14
than most other states,
125
314489
1340
než v ostatních státech.
05:15
which may be a good thing or a bad thing,
126
315829
1565
Nevím jestli je to dobře,
05:17
but it makes you glad they're driving less.
127
317394
1999
ale určitě můžete být rádi, že míň řídí.
05:19
(Laughter)
128
319393
2373
(smích)
05:21
But actually, they're spending most of it in their homes,
129
321766
3336
Ale většinu peněz utratí ve svém městě,
05:25
and home investment is about as local
130
325102
2543
což je nejlokálnější možný
05:27
an investment as you can get.
131
327660
2123
způsob investování.
05:29
But there's a whole other Portland story,
132
329783
1411
Ale v Portlandu se dějí i další věci,
05:31
which isn't part of this calculus,
133
331194
1545
nejde jen o urbanistiku.
05:32
which is that young, educated people
134
332739
2887
Mladí, vzdělaní lidé
05:35
have been moving to Portland in droves,
135
335626
2452
se stahují do Portlandu,
05:38
so that between the last two censuses,
136
338078
2518
takže mezi posledními dvěma sčítáními
05:40
they had a 50-percent increase
137
340596
2282
byl zaznamenán 50% nárůst
05:42
in college-educated millennials,
138
342878
1864
vysokoškoláků narozených po roce 1980,
05:44
which is five times what you saw anywhere else
139
344742
2184
což je 5x tolik než kdekoli jinde,
05:46
in the country, or, I should say, of the national average.
140
346926
3276
lépe řečeno pětinásobek národního průměru.
05:50
So on the one hand, a city saves money for its residents
141
350202
4313
Portland nejen šetří svým obyvatelům peníze,
05:54
by being more walkable and more bikeable,
142
354515
2580
ale chození pěšky a ježdění na kole
05:57
but on the other hand, it also is the cool kind of city
143
357095
2835
z něj taky dělá "cool" město,
05:59
that people want to be in these days.
144
359930
2818
v jakém dnes lidé chtějí žít.
06:02
So the best economic strategy
145
362748
1393
Takže nejlepší ekonomická strategie
06:04
you can have as a city
146
364141
1403
pro velké město
06:05
is not the old way of trying to attract corporations
147
365544
3714
není to staré lákání korporací,
06:09
and trying to have a biotech cluster
148
369258
2332
a vytváření zón biotechnologického,
06:11
or a medical cluster,
149
371590
2094
medicínského
06:13
or an aerospace cluster,
150
373684
1409
nebo leteckého průmyslu,
06:15
but to become a place where people want to be.
151
375093
3100
ale stát se místem, kde se lidem líbí.
06:18
And millennials, certainly, these engines of entrepreneurship,
152
378193
3478
A mladí lidé, podnikatelské mašiny,
06:21
64 percent of whom decide first
153
381671
2841
ti se z 64 % nejdříve rozhodnou
06:24
where they want to live,
154
384512
1279
kde chtějí žít,
06:25
then they move there, then they look for a job,
155
385791
2016
potom se tam přestěhují a potom si hledají práci,
06:27
they will come to your city.
156
387807
2945
ti přijdou do vašeho města.
06:30
The health argument is a scary one,
157
390752
2861
Zdravotní argument je strašidelný
06:33
and you've probably heard part of this argument before.
158
393613
2494
a nejspíše už jste jej slyšeli dříve.
06:36
Again, back in the '70s, a lot's changed since then,
159
396107
2967
V 70. letech -- kolik se od té doby změnilo! --
06:39
back in the '70s, one in 10 Americans was obese.
160
399074
3110
bylo 10 % Američanů obézních.
06:42
Now one out of three Americans is obese,
161
402184
3599
Dnes je obézních 30 %
06:45
and a second third of the population is overweight.
162
405783
3867
a další třetina má nadváhu.
06:49
Twenty-five percent of young men
163
409650
1879
25 % mladých mužů
06:51
and 40 percent of young women are too heavy
164
411529
1921
a 40 % mladých žen kvůli nadváze
06:53
to enlist in our own military forces.
165
413450
3651
ani nevezmou do armády.
06:57
According to the Center for Disease Control,
166
417101
2378
Podle Centra pro kontrolu nemocí,
06:59
fully one third of all children born after 2000
167
419479
3797
plná jedna třetina dětí narozených po roce 2000
07:03
will get diabetes.
168
423276
1700
bude mít cukrovku.
07:04
We have the first generation of children in America
169
424976
1973
Máme v Americe první generaci dětí,
07:06
who are predicted to live shorter lives than their parents.
170
426949
3870
u kterých se očekává kratší život než u jejich rodičů.
07:10
I believe that this American healthcare crisis
171
430819
2211
Jsem přesvědčen, že tato zdravotní krize,
07:13
that we've all heard about
172
433030
1438
o které všichni víme,
07:14
is an urban design crisis,
173
434468
2616
je krizí městského designu,
07:17
and that the design of our cities lies at the cure.
174
437084
2812
a že design měst ji může vyléčit.
07:19
Because we've talked a long time about diet,
175
439896
2565
Už dlouho se mluví o stravování
07:22
and we know that diet impacts weight,
176
442461
2754
a víme, že stravování ovlivňuje váhu,
07:25
and weight of course impacts health.
177
445215
2312
a váha zas ovlivňuje zdraví.
07:27
But we've only started talking about inactivity,
178
447527
2771
Zato o neaktivitě se teprve mluvit začíná.
07:30
and how inactivity born of our landscape,
179
450298
3192
Neaktivita se rodí z naší krajiny,
07:33
inactivity that comes from the fact that we live
180
453490
2330
neaktivita vyplývá z toho, že žijeme
07:35
in a place where there is no longer any such thing
181
455820
1869
v místě, kde už není kam
07:37
as a useful walk, is driving our weight up.
182
457689
3596
smysluplně jít pěšky, a způsobuje nadváhu.
07:41
And we finally have the studies,
183
461285
1574
Konečně už o tom vyšly studie.
07:42
one in Britain called "Gluttony versus sloth"
184
462859
2686
Britská studie nazvaná "Obžerství versus lenost",
07:45
that tracked weight against diet
185
465545
2701
sledovala vztah váhy a stravování
07:48
and tracked weight against inactivity,
186
468246
1905
a vztah váhy a neaktivity.
07:50
and found a much higher, stronger correlation
187
470151
2703
Našla mnohem vyšší, silnější korelaci
07:52
between the latter two.
188
472854
2048
mezi druhou dvojicí.
07:54
Dr. James Levine at, in this case,
189
474902
2017
Dr. James Levine z Mayo Clinic
07:56
the aptly-named Mayo Clinic
190
476919
2193
-- s majonézou to nesouvisí --
07:59
put his test subjects in electronic underwear,
191
479112
4539
navlékl testovaným subjektům elektronické prádlo.
08:03
held their diet steady,
192
483651
1993
Nejdřív je stravoval normálně,
08:05
and then started pumping the calories in.
193
485644
2004
pak do nich začal pumpovat kalorie.
08:07
Some people gained weight,
194
487648
1497
Někteří lidé přibrali,
08:09
some people didn't gain weight.
195
489145
1377
někteří lidé nepřibrali.
08:10
Expecting some metabolic or DNA factor at work,
196
490522
3466
Předpokládal se vliv nějakého metabolického nebo DNA faktoru,
08:13
they were shocked to learn that the only difference
197
493988
1704
byli však šokovaní, když zjistili, že jediný rozdíl
08:15
between the subjects that they could figure out
198
495692
1882
mezi těmito subjekty, na který přišli,
08:17
was the amount they were moving,
199
497574
1884
bylo množství pohybu.
08:19
and that in fact those who gained weight
200
499458
1640
Ti co přibrali totiž
08:21
were sitting, on average, two hours more per day
201
501098
3752
v průměru seděli denně o dvě hodiny víc
08:24
than those who didn't.
202
504850
1316
než ti, kteří nepřibrali.
08:26
So we have these studies that tie
203
506166
1943
Máme tedy studie, které spojují
08:28
weight to inactivity, but even more,
204
508109
2314
váhu s neaktivitou, ale navíc
08:30
we now have studies that tie weight to where you live.
205
510423
2515
máme i studie, které spojují váhu s tím, kde žijete.
08:32
Do you live in a more walkable city
206
512938
1633
Žijete ve městě vhodném k pěší chůzi,
08:34
or do you live in a less walkable city,
207
514571
1436
nebo nevhodném k pěší chůzi?
08:36
or where in your city do you live?
208
516007
1924
A v jaké části města žijete?
08:37
In San Diego, they used Walk Score --
209
517931
2665
V San Diegu použili 'Walk Score' --
08:40
Walk Score rates every address in America
210
520596
2357
Walk Score je hodnocení adres v Americe
08:42
and soon the world
211
522953
1639
a chystá se celosvětově
08:44
in terms of how walkable it is --
212
524592
2389
podle vhodnosti pro pěší chůzi --
08:46
they used Walk Score to designate more walkable neighborhoods
213
526981
2883
použili Walk Score pro určení čtvrtí, kde se chodí lépe
08:49
and less walkable neighborhoods.
214
529864
1693
a kde se chodí hůř.
08:51
Well guess what? If you lived in a more walkable neighborhood,
215
531557
2802
No a ve čtvrtích, kde se chodí lépe,
08:54
you were 35 percent likely to be overweight.
216
534359
2271
byla 35% pravděpodobnost nadváhy.
08:56
If you lived in a less walkable neighborhood,
217
536630
2323
Ve čtvrtích méně vhodných pro chůzi
08:58
you were 60 percent likely to be overweight.
218
538953
2207
byla pravděpodobnost nadváhy 60%.
09:01
So we have study after study now
219
541160
1838
Takže máme studii za studií,
09:02
that's tying where you live
220
542998
2055
které spojují to kde žijete
09:05
to your health, particularly as in America,
221
545053
2387
s vaším zdravím; a v Americe
09:07
the biggest health crisis we have is this one
222
547440
2130
je největší zdravotní krize tahle,
09:09
that's stemming from environmental-induced inactivity.
223
549570
4724
která vychází z prostředím vyvolané neaktivity.
09:14
And I learned a new word last week.
224
554294
1723
Minulý týden jsem se naučil nové slovo.
09:16
They call these neighborhoods "obesageneric."
225
556017
3630
Těmhle čtvrtím se říká "špekotvorné".
09:19
I may have that wrong, but you get the idea.
226
559647
3231
Možná je to blbost, ale víte co myslím.
09:22
Now that's one thing, of course.
227
562878
1767
Tak to je jedna věc.
09:24
Briefly mentioning, we have an asthma epidemic
228
564645
2475
Krátce se zmíním, že máme v naší zemi
09:27
in this country.
229
567120
1127
epidemii astmatu.
09:28
You probably haven't thought that much about it.
230
568247
1658
Asi vás to nenapadlo,
09:29
Fourteen Americans die each day from asthma,
231
569905
2721
ale 14 Američanů denně zemře na astma,
09:32
three times what it was in the '90s,
232
572626
2905
to je 3× více než v 90. letech.
09:35
and it's almost all coming from car exhaust.
233
575531
2891
Můžou za to hlavně výfukové plyny.
09:38
American pollution does not come
234
578422
2012
Znečištění v Americe už nepochází
09:40
from factories anymore, it comes from tailpipes,
235
580434
2308
z továren, pochází z výfuků,
09:42
and the amount that people are driving in your city,
236
582742
2257
a to, jak moc lidé ve městě jezdí autem,
09:44
your urban VMT, is a good prediction
237
584999
2448
je dobrý ukazatel
09:47
of the asthma problems in your city.
238
587447
2502
problémů s astmatem v tom městě.
09:49
And then finally, in terms of driving,
239
589949
2215
A nakonec povídání o ježdění autem
09:52
there's the issue of the single-largest killer
240
592164
2906
máme případ největšího zabijáka
09:55
of healthy adults, and one of the largest killers
241
595070
2642
zdravých dospělých a jednoho z největších zabijáků
09:57
of all people, is car crashes.
242
597712
2094
všech lidí, dopravní nehody.
09:59
And we take car crashes for granted.
243
599806
1502
Považujeme dopravní nehody za něco daného.
10:01
We figure it's a natural risk
244
601308
1835
Považujeme to za přirozené riziko
10:03
of being on the road.
245
603143
1582
pohybu na silnicích.
10:04
But in fact, here in America, 12 people
246
604725
3173
Ve skutečnosti tady v Americe 12 lidí
10:07
out of every 100,000
247
607898
1356
z každých 100 000
10:09
die every year from car crashes.
248
609254
2098
zemře každý rok kvůli dopravním nehodám.
10:11
We're pretty safe here.
249
611352
1469
To není tak zlé.
10:12
Well, guess what? In England, it's seven per 100,000.
250
612821
2386
No jo, ale v Anglii je to 7 ze 100 000.
10:15
It's Japan, it's four per 100,000.
251
615207
1838
V Japonsku jsou to 4 ze 100 000.
10:17
Do you know where it's three per 100,000?
252
617045
2569
Víte, kde jsou to 3 ze 100 000?
10:19
New York City.
253
619614
1725
V New York City.
10:21
San Francisco, the same thing. Portland, the same thing.
254
621339
2656
San Francisco to samé. Portland, to samé.
10:23
Oh, so cities make us safer
255
623995
2060
Aha, takže města nás chrání
10:26
because we're driving less?
256
626055
2169
protože jezdíme autem méně.
10:28
Tulsa: 14 per 100,000.
257
628224
2419
Tulsa: 14 ze 100 000.
10:30
Orlando: 20 per 100,000.
258
630643
3241
Orlando: 20 ze 100 000.
10:33
It's not whether you're in the city or not,
259
633884
1717
Není to tím, jestli jste ve městě nebo ne,
10:35
it's how is your city designed?
260
635601
1686
je to tím, jak je město navrženo.
10:37
Was it designed around cars or around people?
261
637287
3832
Bylo postaveno pro lidi, nebo pro auta?
10:41
Because if your city is designed around cars,
262
641119
1770
Protože město postavené pro auta,
10:42
it's really good at smashing them into each other.
263
642889
4859
je taky ideální pro bouračky.
10:47
That's part of a much larger health argument.
264
647748
3735
To taky patří k těm zdravotním argumentům.
10:51
Finally, the environmental argument is fascinating,
265
651483
2269
No a z hlediska ochrany životního prostředí,
10:53
because the environmentalists turned on a dime
266
653752
2241
zajímavé je, že environmentalisté před asi 10 lety
10:55
about 10 years ago.
267
655993
1519
úplně otočili.
10:57
The environmental movement in America
268
657512
1476
Ekologické hnutí v Americe
10:58
has historically been an anti-city movement
269
658988
3028
bylo historicky vždy protiměstským hnutím,
11:02
from Jefferson on.
270
662016
1511
už od Jeffersona.
11:03
"Cities are pestilential to the health,
271
663527
2355
"Města podvracejí zdraví,
11:05
to the liberties, to the morals of man.
272
665882
1991
svobody a morálku lidí.
11:07
If we continue to pile upon ourselves in cities,
273
667873
2110
Pokud budeme pokračovat v hromadění se ve městech,
11:09
as they do in Europe, we shall become as corrupt
274
669983
1916
jako to dělají v Evropě, staneme se stejně zkaženými
11:11
as they are in Europe
275
671899
1415
jako jsou Evropané
11:13
and take to eating one another as they do there."
276
673314
2662
a začneme se navzájem jíst stejně jako to činí oni."
11:15
He apparently had a sense of humor.
277
675976
2731
Očividně měl smysl pro humor.
11:18
And then the American environmental movement
278
678707
2053
Americké environmentální hnutí
11:20
has been a classically Arcadian movement.
279
680760
2110
bylo vždy klasickým hnutím za souznění s přírodou.
11:22
To become more environmental, we move into the country,
280
682870
2113
Abychom více souzněli s přírodou, stěhovali jsme se na venkov,
11:24
we commune with nature, we build suburbs.
281
684983
2668
žijeme s přírodou, budujeme předměstí.
11:27
But, of course, we've seen what that does.
282
687651
4023
No jo, ale my už vidíme, kam to vede.
11:31
The carbon mapping of America,
283
691674
2206
Mapování uhlíku v Americe,
11:33
where is the CO2 being emitted,
284
693880
1887
kde se vypouští kolik CO2,
11:35
for many years only
285
695767
1929
po mnoho let
11:37
hammered this argument in more strongly.
286
697696
2527
tenhle argument posilovalo.
11:40
If you look at any carbon map, because we map it per square mile,
287
700223
2841
Tyhle uhlíkové mapy s emisemi na čtvereční míli
11:43
any carbon map of the U.S.,
288
703064
1515
všechny vypadaly
11:44
it looks like a night sky satellite photo of the U.S.,
289
704579
3143
jako noční satelitní snímek USA,
11:47
hottest in the cities, cooler in the suburbs,
290
707722
2456
nejteplejší ve městech, chladnější v předměstích,
11:50
dark, peaceful in the countryside.
291
710178
3568
tmavé, poklidné na venkově.
11:53
Until some economists said, you know,
292
713746
1939
Dokud nějaký ekonom neřekl:
11:55
is that the right way to measure CO2?
293
715685
2446
Je to správný způsob měření CO2?
11:58
There are only so many people in this country at any given time,
294
718131
1986
Žije tu tolik a tolik obyvatel
12:00
and we can choose to live where perhaps
295
720117
2087
podívejme se, jaký styl života
12:02
we would have a lighter impact.
296
722204
1639
má nejmenší uhlíkovou stopu.
12:03
And they said, let's measure CO2 per household,
297
723843
2793
A řekli, přepočítáme ty emise CO2 na domácnost
12:06
and when they did that, the maps just flipped,
298
726636
2604
a když to udělali, mapa se přehodila,
12:09
coolest in the center city, warmer in the suburbs,
299
729240
3019
nejchladnější byla centra měst, teplejší byla předměstí,
12:12
and red hot in these exurban
300
732259
2676
a horké a rudé byly mimoměstké
12:14
"drive till you qualify" neighborhoods.
301
734935
2772
čtvrti "jeď dokud na to nebudeš mít".
12:17
So a fundamental shift, and now you have
302
737707
1953
Takže fundamentální posun, a dnes
12:19
environmentalists and economists like Ed Glaeser
303
739660
2764
environmentalisté a ekonomové, jako je Ed Glaeser,
12:22
saying we are a destructive species.
304
742424
2567
říkají, že jsem ničivý druh.
12:24
If you love nature, the best thing you can do
305
744991
2166
Máte rádi přírodu? To nejlepší, co pro ni můžete udělat,
12:27
is stay the heck away from it,
306
747157
2268
je držet se dál.
12:29
move to a city, and the denser the better,
307
749425
2554
Přestěhujte se do města, čím vyšší hustota, tím lépe.
12:31
and the denser cities like Manhattan
308
751979
2504
Hustší osídlení, jako třeba Manhattan,
12:34
are the cities that perform the best.
309
754483
2336
mají nejlepší ukazatele.
12:36
So the average Manhattanite is consuming gasoline
310
756819
4149
Takže spotřeba benzínu průměrného Manhattaňana
12:40
at the rate the rest of the nation hasn't seen since the '20s,
311
760968
4316
je na úrovni celonárodního průměru z 20. let
12:45
consuming half of the electricity of Dallas.
312
765284
3474
a spotřeba elektřiny poloviční než v Dallasu.
12:48
But of course, we can do better.
313
768758
2002
Ovšem, může to být i lepší.
12:50
Canadian cities, they consume half the gasoline of American cities.
314
770760
3112
Kanadská města spotřebují polovinu benzínu než americká.
12:53
European cities consume half as much again.
315
773872
4094
Evropská města polovinu z té poloviny.
12:57
So obviously, we can do better,
316
777966
2196
Jasně, lepší to být může,
13:00
and we want to do better, and we're all trying to be green.
317
780162
3369
a všichni chceme být zelení.
13:03
My final argument in this topic is that
318
783531
2446
A ještě jedna věc na toto téma:
13:05
I think we're trying to be green the wrong way,
319
785977
3654
Jdeme na to špatně, na tu ekologii,
13:09
and I'm one of many people who believes that
320
789631
2176
a jsem jeden z mnoha lidí, kteří věří,
13:11
this focus on gadgets,
321
791807
3072
že tohle zaměření na udělátka,
13:14
on accessorizing --
322
794879
2691
na serepetičky --
13:17
What can I add to my house,
323
797570
2019
Čím můžu vylepšit svůj dům?
13:19
what can I add to what I've already got
324
799589
2112
Co můžu přidat v tomu, co už mám,
13:21
to make my lifestyle more sustainable? --
325
801701
2463
abych udělal svůj životní styl udržitelnějším? --
13:24
has kind of dominated the discussion.
326
804164
1941
vlastně dominovalo diskuzi.
13:26
So I'm not immune to this.
327
806105
1854
Nejsem k tomu imunní.
13:27
My wife and I built a new house
328
807959
1535
Postavili jsme si se ženou dům
13:29
on an abandoned lot in Washington, D.C.,
329
809494
2999
na opuštěné parcele ve Washingtonu, D. C.,
13:32
and we did our best to clear the shelves
330
812493
2102
a nakoupili jsme co se dalo
13:34
of the sustainability store.
331
814595
2055
z ekologického obchodu.
13:36
We've got the solar photovoltaic system,
332
816650
2235
Máme solární fotovoltaický systém,
13:38
solar hot water heater, dual-flush toilets,
333
818885
2449
solární ohřev vody, záchod s dvojitým splachováním,
13:41
bamboo floors.
334
821334
1908
bambusové podlahy.
13:43
A log burning in my German high-tech stove
335
823242
3372
Poleno spálené v mém německém hi-tech kotli
13:46
apparently, supposedly, contributes less carbon
336
826614
2689
snad prý vypustí méně uhlíku
13:49
to the atmosphere than were it left alone
337
829303
1681
do ovzduší, než kdyby se samo
13:50
to decompose in the forest.
338
830984
2112
rozložilo v lese.
13:53
Yet all of these innovations --
339
833096
2780
Všechny tyhle inovace...
13:55
That's what they said in the brochure.
340
835876
1887
To píšou v brožuře.
13:57
(Laughter)
341
837763
1228
(smích)
13:58
All of these innovations together
342
838991
2140
Všechny tyhle inovace dohromady
14:01
contribute a fraction of what we contribute
343
841131
3084
udělají jen část toho, čím přispějeme
14:04
by living in a walkable neighborhood
344
844215
1905
životem ve čtvrti pro pěší
14:06
three blocks from a metro in the heart of a city.
345
846120
3771
tři bloky od metra v srdci města.
14:09
We've changed all our light bulbs to energy-savers,
346
849891
2199
Vyměnili jsme všechny žárovky za úsporné
14:12
and you should do the same thing,
347
852090
1350
a vy byste měli udělat to samé,
14:13
but changing all your light bulbs to energy-savers
348
853440
2380
ale výměna všech vašich žárovek za úsporné
14:15
saves as much energy in a year
349
855820
1632
ušetří za rok tolik energie,
14:17
as moving to a walkable city does in a week.
350
857452
2934
jako doprava v městě pro chodce za týden.
14:20
And we don't want to have this argument.
351
860386
1349
My nechceme mít tenhle spor.
14:21
Politicians and marketers are afraid
352
861735
2208
Politici a obchodníci se bojí
14:23
of marketing green as a "lifestyle choice."
353
863943
3733
propagovat "zelenou" jako možný životní styl.
14:27
You don't want to tell Americans, God forbid,
354
867676
2917
Nechcete říkat Američanům, Bůh chraň,
14:30
that they have to change their lifestyle.
355
870593
1861
že musí změnit svůj životní styl.
14:32
But what if lifestyle was really about quality of life
356
872454
3164
Ale co kdyby byl životní styl o kvalitě života
14:35
and about perhaps something that we would all enjoy more,
357
875618
2517
a o tom jak si ho více užít,
14:38
something that would be better than what we have right now?
358
878135
3331
jak žít lépe než žijeme teď?
14:41
Well, the gold standard of quality of life rankings,
359
881466
2511
Zlatý standard žebříčků kvality života
14:43
it's called the Mercer Survey.
360
883977
1989
je přehled firmy Mercer.
14:45
You may have heard of it.
361
885966
1200
Možná jste o něm slyšeli.
14:47
They rank hundreds of nations worldwide
362
887166
3182
Hodnotí stovky zemí po celém světě
14:50
according to 10 criteria that they believe add up
363
890348
2413
podle 10 kritérií, ze kterých se podle nich
14:52
to quality of life: health, economics, education,
364
892761
5099
skládá kvalita života: zdraví, ekonomika, vzdělání,
14:57
housing, you name it.
365
897860
3302
bydlení, a tak dále.
15:01
There's six more. Short talk.
366
901162
2388
A šest dalších. Ale tlačí mě čas.
15:03
(Laughter)
367
903550
1789
(smích)
15:05
And it's very interesting to see that
368
905339
2647
Je velmi zajímavé pozorovat,
15:07
the highest-ranking American city, Honolulu,
369
907986
2289
že nejlépe hodnocené americké město, Honolulu,
15:10
number 28, is followed by kind of the usual suspects
370
910275
3762
číslo 28, následují obvyklí podezřelí,
15:14
of Seattle and Boston and all walkable cities.
371
914037
3939
Seattle, Boston a další města pro chodce.
15:17
The driving cities in the Sun Belt,
372
917976
1722
Šoférská města Slunečního pásu,
15:19
the Dallases and the Phoenixes and, sorry, Atlanta,
373
919698
3169
Dallas, Phoenix a, nerad to říkám, Atlanta,
15:22
these cities are not appearing on the list.
374
922867
3152
se na seznamu vůbec nevyskytují.
15:26
But who's doing even better?
375
926019
1818
Kdo si stojí ještě lépe?
15:27
The Canadian cities like Vancouver,
376
927837
2336
Kanadská města jako Vancouver,
15:30
where again, they're burning half the fuel.
377
930173
2324
kde spálí polovinu benzínu,
15:32
And then it's usually won by cities where they speak German,
378
932497
2811
a pak jako obvykle vítězí města, kde se mluví německy,
15:35
like Dusseldorf or Vienna,
379
935308
1932
jako Dusseldorf nebo Vídeň,
15:37
where they're burning, again, half as much fuel.
380
937240
2430
kde opět spálí polovinu benzínu.
15:39
And you see this alignment, this strange alignment.
381
939670
2855
A je tu jakási záhadná souvislost.
15:42
Is being more sustainble
382
942525
1888
Je udržitelnost
15:44
what gives you a higher quality of life?
383
944413
2428
zdrojem vyšší kvality života?
15:46
I would argue the same thing
384
946841
2637
Já bych řekl, že to samé,
15:49
that makes you more sustainble
385
949478
1981
co je důvodem udržitelnosti
15:51
is what gives you a higher quality of life,
386
951459
2050
je důvodem vyšší kvality života,
15:53
and that's living in a walkable neighborhood.
387
953509
2991
a to je život ve čtvrti pro pěší.
15:56
So sustainability, which includes our wealth
388
956500
4479
Takže udržitelnost, včetně bohatství
16:00
and our health
389
960979
1774
a zdraví
16:02
may not be a direct function of our sustainability.
390
962753
4452
nemusí být přímo úměrná udržitelnosti.
16:07
But particularly here in America,
391
967205
2457
Ale obzvláště tady v Americe,
16:09
we are polluting so much
392
969662
2441
kde znečišťujeme tak moc,
16:12
because we're throwing away our time
393
972103
2676
kde marníme čas
16:14
and our money and our lives on the highway,
394
974779
2574
a peníze a životy na dálnicích,
16:17
then these two problems would seem to share
395
977353
2224
to vypadá, že tyto dva problémy mají
16:19
the same solution, which is to make our cities
396
979577
2634
totéž řešení -- uzpůsobit naše města
16:22
more walkable.
397
982211
1343
pěší chůzi.
16:23
Doing so isn't easy, but it can be done,
398
983554
2647
Není to lehké udělat, ale jde to,
16:26
it has been done,
399
986201
1428
udělalo se to,
16:27
and it's being done now in more than a few cities,
400
987629
2564
a teď se to děje ve více než jen pár městech
16:30
around the globe and in our country.
401
990193
2536
okolo světa i v naší zemi.
16:32
I take some solace from Winston Churchill,
402
992729
3062
Vezmu si útěchu od Winstona Churchilla,
16:35
who put it this way:
403
995791
1370
který to vyjádřil takhle:
16:37
"The Americans can be counted on
404
997161
1778
"S Američany můžete počítat,
16:38
to do the right thing
405
998939
1275
že se zachovají správně,
16:40
once they have exhausted the alternatives." (Laughter)
406
1000214
2749
až vyčerpají ostatní možnosti." (smích)
16:42
Thank you.
407
1002963
1996
Děkuji vám.
16:44
(Applause)
408
1004959
6358
(potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7