Jeff Speck: The walkable city

367,097 views ・ 2013-10-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sándor Nagy Lektor: Laszlo Kereszturi
00:13
So I'm a city planner, an urban designer,
0
13228
4290
Várostervező vagyok, nagyvárosoké,
00:17
former arts advocate,
1
17518
2072
korábban a művészetek hivatásos támogatója,
00:19
trained in architecture and art history,
2
19590
3793
építészeti és művészettörténeti képzettséggel,
00:23
and I want to talk to you today not about design
3
23383
3134
de most nem a tervezésről akarok önöknek beszélni,
00:26
but about America
4
26517
2436
hanem Amerikáról
00:28
and how America can be more economically resilient,
5
28953
4205
és arról, hogyan válhat rugalmasabbá Amerika gazdasága,
00:33
how America can be healthier,
6
33158
2325
hogyan lehet Amerika egészségesebb,
00:35
and how America can be
7
35483
1653
és hogyan javítható Amerika
00:37
more environmentally sustainable.
8
37136
2618
környezeti fenntarthatósága.
00:39
And I realize this is a global forum,
9
39754
2418
Tisztában vagyok azzal, hogy ez egy globális fórum,
00:42
but I think I need to talk about America
10
42172
2069
de mégis Amerikáról kell beszélnem,
00:44
because there is a history,
11
44241
1583
mert hagyománya van annak --
00:45
in some places, not all,
12
45824
1687
bizonyos helyeken, nem mindenütt --,
00:47
of American ideas being appropriated,
13
47511
2450
hogy az amerikai ötleteket kisajátítják,
00:49
being emulated, for better or for worse,
14
49961
2532
utánozzák -- néha kárral, máskor haszonnal --
00:52
around the world.
15
52493
1341
széles e világon.
00:53
And the worst idea we've ever had
16
53834
2151
És a legszerencsétlenebb ötletünk mind közül
00:55
is suburban sprawl.
17
55985
2367
az elővárosi terjeszkedés volt.
00:58
It's being emulated in many places as we speak.
18
58352
3371
Sok helyen folyik az utánzás ebben a pillanatban is.
01:01
By suburban sprawl, I refer to the reorganization
19
61723
2663
Elővárosi terjeszkedés alatt a táj átrendezését értem
01:04
of the landscape and the creation of the landscape
20
64386
2404
és új táj kialakítását
01:06
around the requirement of automobile use,
21
66790
4336
az automobil-használat igényeinek megfelelően;
01:11
and that the automobile that was once an instrument of freedom
22
71126
2643
és értem azt is, hogy az automobil, mely egykor a szabadság eszköze volt,
01:13
has become a gas-belching,
23
73769
3751
mára gázböfögő,
01:17
time-wasting and life-threatening
24
77520
2600
időpocsékoló és életveszélyes
01:20
prosthetic device
25
80120
1433
protézissé vált,
01:21
that many of us need just to,
26
81553
1636
melyre sokunknak,
01:23
most Americans, in fact, need,
27
83189
1588
ami azt illeti, a legtöbb amerikainak
01:24
just to live their daily lives.
28
84777
2320
már azért van szüksége, hogy élje a hétköznapi életét.
01:27
And there's an alternative.
29
87097
1584
Pedig létezik alternatíva.
01:28
You know, we say, half the world is living in cities.
30
88681
1588
Azt szoktuk mondani, hogy a fél világ városokban él.
01:30
Well, in America, that living in cities,
31
90269
1941
Nos, Amerikában a városban élés
01:32
for many of them, they're living in cities still
32
92210
1658
sokaknak még mindig
01:33
where they're dependent on that automobile.
33
93868
2266
az automobiltól való függést jelenti.
01:36
And what I work for, and to do,
34
96134
2979
Márpedig én amellett vagyok,
01:39
is to make our cities more walkable.
35
99113
2686
hogy városainkat gyalogolhatóbbakká tegyük.
01:41
But I can't give design arguments for that
36
101799
2523
De nem tudok olyan tervezési érvekkel szolgálni,
01:44
that will have as much impact
37
104322
1689
amelyek annyira ütősek lennének,
01:46
as the arguments that I've learned
38
106011
1916
mint azok az érvek, amelyeket
01:47
from the economists, the epidemiologists
39
107927
3517
a közgazdászoktól, egészségügyiektől
01:51
and the environmentalists.
40
111444
1716
és környezetvédőktől tanultam.
01:53
So these are the three arguments that I'm going
41
113160
1261
Ezért tehát az utóbbi három érvelést fogom ma
01:54
to give you quickly today.
42
114421
3111
röviden előadni önöknek.
01:57
When I was growing up in the '70s,
43
117532
1484
Amikor a 70-es években felcseperedtem,
01:59
the typical American spent one tenth of their income,
44
119016
3635
egy tipikus amerikai család jövedelmének egytizedét
02:02
American family, on transportation.
45
122651
3239
fordította közlekedésre.
02:05
Since then, we've doubled the number of roads
46
125890
2585
Azóta megdupláztuk az utak számát
02:08
in America, and we now spend one fifth
47
128475
2777
Amerikában, és jövedelmünk egyötödét
02:11
of our income on transportation.
48
131252
2661
költjük el a közlekedésre.
02:13
Working families, which are defined as
49
133913
2061
A dolgozó családok, ami
02:15
earning between 20,000 and 50,000 dollars
50
135974
1924
20 ezer és 50 ezer dollár közötti jövedelmet jelent
02:17
a year in America
51
137898
1959
évente Amerikában,
02:19
are spending more now on transportation
52
139857
2504
többet költenek ma közlekedésre,
02:22
than on housing, slightly more,
53
142361
2238
mint az otthonukra. Egy kicsivel még többet is,
02:24
because of this phenomenon called "drive till you qualify,"
54
144599
3233
mert a jelenség: "költözz olyan messze, hogy megkapd a hitelt",
02:27
finding homes further and further and further
55
147832
2418
egyre távolabbi lakhelyekre kényszeríti a munkavállalókat
02:30
from the city centers and from their jobs,
56
150250
2927
a városközponttól és munkahelyüktől,
02:33
so that they're locked in this, two, three hours,
57
153177
2525
így kénytelenek két-három órát,
02:35
four hours a day of commuting.
58
155702
2197
akár négy órát utazni naponta.
02:37
And these are the neighborhoods, for example,
59
157899
1474
És itt vannak például azok a környékek
02:39
in the Central Valley of California
60
159373
2422
Kalifornia központi völgyében,
02:41
that weren't hurt when the housing bubble burst
61
161795
3107
amelyek nem érezték meg a lakásbuborék kipukkanását,
02:44
and when the price of gas went up;
62
164902
2222
de amikor felment a benzin ára,
02:47
they were decimated.
63
167124
2268
ezek megtizedelődtek.
02:49
And in fact, these are many
64
169392
1266
Ami azt illeti, ezek jó része
02:50
of the half-vacant communities that you see today.
65
170658
2603
a számtalan félig elnéptelenedett település egyike, melyet ma látni.
02:53
Imagine putting everything you have into your mortgage,
66
173261
3181
Képzeljék el, hogy mindenüket jelzálog terheli,
02:56
it goes underwater, and you have to pay
67
176442
2073
a házuk veszít az értékéből, a bank követel,
02:58
twice as much for all the driving that you're doing.
68
178515
3865
és még az autózás is kétszer annyiba kerül.
03:02
So we know what it's done to our society
69
182380
2720
Szóval tudjuk, milyen hatása van a társadalomra,
03:05
and all the extra work we have to do
70
185100
2331
és ott a plusz munka is, ami csak arra kell,
03:07
to support our cars.
71
187431
1769
hogy fenntartsuk a kocsit.
03:09
What happens when a city decides
72
189200
1732
Mi van, ha egy város elhatározza,
03:10
it's going to set other priorities?
73
190932
2274
hogy más prioritásokat állít fel?
03:13
And probably the best example we have here
74
193206
1972
Alighanem a legjobb példa erre
03:15
in America is Portland, Oregon.
75
195178
2411
Amerikában az oregoni Portland.
03:17
Portland made a bunch of decisions in the 1970s
76
197589
3339
Portland hozott egy csomó döntést a 70-es években,
03:20
that began to distinguish it
77
200928
1698
ami megkülönbözteti
03:22
from almost every other American city.
78
202626
2536
csaknem az összes többi amerikai várostól.
03:25
While most other cities were growing
79
205162
2118
Míg a városok többsége differenciálatlan
03:27
an undifferentiated spare tire of sprawl,
80
207280
3135
előváros-úszógumit növesztett magának,
03:30
they instituted an urban growth boundary.
81
210415
2675
ők határt szabtak a város növekedésének.
03:33
While most cities were reaming out their roads,
82
213090
2170
Míg a legtöbb városban kiszélesítették az utakat,
03:35
removing parallel parking and trees
83
215260
2245
felszámolva a párhuzamos parkolást és a fákat,
03:37
in order to flow more traffic,
84
217505
2201
hogy nagyobb forgalmat engedjenek át,
03:39
they instituted a skinny streets program.
85
219706
3733
ott bevezették a "sovány utca" programot.
03:43
And while most cities were investing in more roads
86
223439
3914
És miközben a legtöbb város még több útba invesztált,
03:47
and more highways, they actually invested
87
227353
2909
és még több autópályába, ők a pénzt
03:50
in bicycling and in walking.
88
230262
2477
a kerékpározásba és gyaloglásba fektették.
03:52
And they spent 60 million dollars on bike facilities,
89
232739
4065
60 millió dollárt költöttek biciklivel kapcsolatos dolgokra,
03:56
which seems like a lot of money,
90
236804
1433
ami rengeteg pénznek tűnik,
03:58
but it was spent over about 30 years,
91
238237
2516
de ez 30 év alatt történt,
04:00
so two million dollars a year -- not that much --
92
240753
2369
ami 2 milló dollár évente -- nem túl sok --
04:03
and half the price of the one cloverleaf
93
243122
2325
és csak fele az autópálya-kereszteződés árának,
04:05
that they decided to rebuild in that city.
94
245447
2819
melynek újjáépítését szintén elhatározták.
04:08
These changes and others like them changed
95
248266
1969
Ezek a változások és a többi ilyen megváltoztatták
04:10
the way that Portlanders live,
96
250235
1962
a portlandiek életmódját és
04:12
and their vehicle-miles traveled per day,
97
252197
2161
a járműkilométereket is, amit naponta utaztak.
04:14
the amount that each person drives,
98
254358
1559
A személyenként vett napi kocsikázás
04:15
actually peaked in 1996,
99
255917
2313
1996-ban érte el a maximumot,
04:18
has been dropping ever since,
100
258230
2101
és azóta is folyamatosan csökken,
04:20
and they now drive 20 percent less
101
260331
2064
és ma már 20%-kal kevesebbet autóznak,
04:22
than the rest of the country.
102
262395
1433
mint az USA többi részén.
04:23
The typical Portland citizen drives
103
263828
2756
A tipikus portlandi polgár napi
04:26
four miles less, and 11 minutes less per day
104
266584
3968
6-7 km-rel, ill. 11 perccel kevesebbet autózik,
04:30
than they did before.
105
270552
2322
mint azelőtt.
04:32
The economist Joe Cortright did the math
106
272874
1987
Joe Cortright közgazdász kikalkulálta,
04:34
and he found out that those four miles
107
274861
1518
hogy az a 6-7 kilométer
04:36
plus those 11 minutes
108
276379
1432
plusz a 11 perc
04:37
adds up to fully three and a half percent
109
277811
1922
teljes 3 és fél százalékát jelenti
04:39
of all income earned in the region.
110
279733
2530
a régió összjövedelmének.
04:42
So if they're not spending that money on driving --
111
282263
1876
Ha tehát azt a pénzt nem az autózásra költik --
04:44
and by the way, 85 percent of the money
112
284139
1613
és mellesleg 85%-a annak a pénznek,
04:45
we spend on driving leaves the local economy --
113
285752
2594
ami autózásra megy el, kikerül a helyi gazdaságból --,
04:48
if they're not spending that money on driving,
114
288346
1875
szóval, ha a pénzt nem az autózásra költik,
04:50
what are they spending it on?
115
290221
1771
akkor vajon mire?
04:51
Well, Portland is reputed to have
116
291992
1677
Nos, Portland arról híres, hogy egy főre nézve
04:53
the most roof racks per capita,
117
293669
2922
ott van a legtöbb tető-biciklitartó,
04:56
the most independent bookstores per capita,
118
296591
2840
ott van a legtöbb hálózattól független könyvesbolt,
04:59
the most strip clubs per capita.
119
299431
3244
ott van a legtöbb sztriptízklub...
05:02
These are all exaggerations, slight exaggerations
120
302675
2636
Ez persze mind csak túlzás, enyhe eltúlzása
05:05
of a fundamental truth, which is Portlanders
121
305311
1639
annak az alapvető igazságnak, hogy a portlandiek
05:06
spend a lot more on recreation of all kinds
122
306950
3198
sokkal többet költenek rekreációra -- mindenfélére --,
05:10
than the rest of America.
123
310148
2026
mint a többi amerikai.
05:12
Actually, Oregonians spend more on alcohol
124
312174
2315
Persze az oregoniak többet költenek alkoholra is,
05:14
than most other states,
125
314489
1340
mint a legtöbb államban,
05:15
which may be a good thing or a bad thing,
126
315829
1565
ami jelenthet jót is, rosszat is,
05:17
but it makes you glad they're driving less.
127
317394
1999
de legalább más is örülhet annak, hogy kevesebbet vezetnek.
05:19
(Laughter)
128
319393
2373
(Nevetés)
05:21
But actually, they're spending most of it in their homes,
129
321766
3336
De igazából a pénz legnagyobb részét az otthonaikra költik,
05:25
and home investment is about as local
130
325102
2543
márpedig a lakásra költött pénz nevezhető
05:27
an investment as you can get.
131
327660
2123
leginkább helyi befektetésnek.
05:29
But there's a whole other Portland story,
132
329783
1411
De van egy másik portlandi történet is,
05:31
which isn't part of this calculus,
133
331194
1545
mely kívül esik ezen a kalkuláción,
05:32
which is that young, educated people
134
332739
2887
nevezetesen, hogy a tanult fiatalok
05:35
have been moving to Portland in droves,
135
335626
2452
seregestül költöznek Portlandbe,
05:38
so that between the last two censuses,
136
338078
2518
úgyhogy az utolsó két népszámlálás között
05:40
they had a 50-percent increase
137
340596
2282
50%-kal nőtt meg az [1976-1995 közötti születésű]
05:42
in college-educated millennials,
138
342878
1864
Y generációban a lediplomázottak száma,
05:44
which is five times what you saw anywhere else
139
344742
2184
ami ötször akkora, mint bárhol
05:46
in the country, or, I should say, of the national average.
140
346926
3276
az USA-ban, vagy legalábbis, mint az amerikai átlag.
05:50
So on the one hand, a city saves money for its residents
141
350202
4313
Tehát a város pénzt takarít meg a polgárai számára
05:54
by being more walkable and more bikeable,
142
354515
2580
azzal, hogy gyalogolhatóbb és bicajozhatóbb,
05:57
but on the other hand, it also is the cool kind of city
143
357095
2835
másrészt az a fajta "kúl" város is egyben,
05:59
that people want to be in these days.
144
359930
2818
ahol az emberek szívesen élnek manapság.
06:02
So the best economic strategy
145
362748
1393
Tehát a legjobb gazdasági stratégia
06:04
you can have as a city
146
364141
1403
egy város számára
06:05
is not the old way of trying to attract corporations
147
365544
3714
nem az, hogy a "bevált" módon odacsalogasson multikat
06:09
and trying to have a biotech cluster
148
369258
2332
vagy egy biotechnológiai klasztert
06:11
or a medical cluster,
149
371590
2094
vagy egy gyógyászati klasztert
06:13
or an aerospace cluster,
150
373684
1409
vagy egy űripari klasztert,
06:15
but to become a place where people want to be.
151
375093
3100
hanem hogy olyan hellyé váljon, ahol az emberek élni szeretnek.
06:18
And millennials, certainly, these engines of entrepreneurship,
152
378193
3478
Mert az Y generáció, a vállalkozások motorja,
06:21
64 percent of whom decide first
153
381671
2841
64%-ban először azt dönti el,
06:24
where they want to live,
154
384512
1279
hogy hol akar élni,
06:25
then they move there, then they look for a job,
155
385791
2016
majd odaköltözik, aztán munkát keres;
06:27
they will come to your city.
156
387807
2945
és ők ezt a várost fogják választani.
06:30
The health argument is a scary one,
157
390752
2861
Az egészségi vonatkozások ijesztőek,
06:33
and you've probably heard part of this argument before.
158
393613
2494
és önök nyilván hallották már az érvelést.
06:36
Again, back in the '70s, a lot's changed since then,
159
396107
2967
A 70-es évek óta sok változás történt e téren is.
06:39
back in the '70s, one in 10 Americans was obese.
160
399074
3110
A 70-es években 10 amerikai közt 1 elhízott akadt.
06:42
Now one out of three Americans is obese,
161
402184
3599
Most 3 amerikai közül 1 az elhízott,
06:45
and a second third of the population is overweight.
162
405783
3867
és van egy másik, a népesség harmada, amelyik túlsúlyos.
06:49
Twenty-five percent of young men
163
409650
1879
A fiatal férfiak 25%-a
06:51
and 40 percent of young women are too heavy
164
411529
1921
és a fiatal nők 40%-a túl súlyos ahhoz,
06:53
to enlist in our own military forces.
165
413450
3651
hogy besorozzák őket az amerikai fegyveres erőkhöz.
06:57
According to the Center for Disease Control,
166
417101
2378
Az egészségügyi illetékes (CDC) szerint
06:59
fully one third of all children born after 2000
167
419479
3797
a 2000 után született gyermekek 1/3-a
07:03
will get diabetes.
168
423276
1700
cukorbeteggé fog válni.
07:04
We have the first generation of children in America
169
424976
1973
Megszületett az első gyermekgeneráció Amerikában,
07:06
who are predicted to live shorter lives than their parents.
170
426949
3870
mely rövidebb életkorra számíthat, mint a szüleik.
07:10
I believe that this American healthcare crisis
171
430819
2211
Azt hiszem, hogy ez az amerikai egészségügyi válság,
07:13
that we've all heard about
172
433030
1438
amelyről beszélnek,
07:14
is an urban design crisis,
173
434468
2616
várostervezési válság,
07:17
and that the design of our cities lies at the cure.
174
437084
2812
és a gyógymód a városaink áttervezésében rejlik.
07:19
Because we've talked a long time about diet,
175
439896
2565
Mert régóta beszélünk már a táplálkozásról,
07:22
and we know that diet impacts weight,
176
442461
2754
és tudjuk, hogy az étrend hatással van a testsúlyra,
07:25
and weight of course impacts health.
177
445215
2312
és persze a testsúly kihat az egészségre.
07:27
But we've only started talking about inactivity,
178
447527
2771
De csak most kezdtünk el beszélni a tétlenségről,
07:30
and how inactivity born of our landscape,
179
450298
3192
arról, hogy a városi táj szülte tétlenség,
07:33
inactivity that comes from the fact that we live
180
453490
2330
a tétlenség, mely abból ered, hogy
07:35
in a place where there is no longer any such thing
181
455820
1869
olyan helyen élünk, ahol nincs olyan, hogy
07:37
as a useful walk, is driving our weight up.
182
457689
3596
jótékony gyaloglás, felviszi a testsúlyt.
07:41
And we finally have the studies,
183
461285
1574
És végre készültek olyan tanulmányok,
07:42
one in Britain called "Gluttony versus sloth"
184
462859
2686
az egyik brit címe: "Zabálás kontra lustaság",
07:45
that tracked weight against diet
185
465545
2701
melyek vizsgálták a súly és az étrend kapcsolatát,
07:48
and tracked weight against inactivity,
186
468246
1905
és vizsgálták a súly és a tétlenség kapcsolatát,
07:50
and found a much higher, stronger correlation
187
470151
2703
és sokkal erősebb korrelációt találtak
07:52
between the latter two.
188
472854
2048
az utóbbi kettő között.
07:54
Dr. James Levine at, in this case,
189
474902
2017
Dr. James Levine a Mayo Klinikán,
07:56
the aptly-named Mayo Clinic
190
476919
2193
mely nem a majonézről kapta a nevét,
07:59
put his test subjects in electronic underwear,
191
479112
4539
a tesztalanyokra elektronikus alsóneműt húzatott,
08:03
held their diet steady,
192
483651
1993
állandó étrendre fogta őket,
08:05
and then started pumping the calories in.
193
485644
2004
majd elkezdte pumpálni beléjük a kalóriákat.
08:07
Some people gained weight,
194
487648
1497
Egyesek meghíztak,
08:09
some people didn't gain weight.
195
489145
1377
mások súlya nem változott.
08:10
Expecting some metabolic or DNA factor at work,
196
490522
3466
Az anyagcserével vagy a DNS-sel kapcsolatos okra számítottak,
08:13
they were shocked to learn that the only difference
197
493988
1704
és meglepetésükre kiderült, hogy az egyetlen különbség
08:15
between the subjects that they could figure out
198
495692
1882
a kísérleti alanyok közt abban volt,
08:17
was the amount they were moving,
199
497574
1884
hogy ki mennyit mozgott:
08:19
and that in fact those who gained weight
200
499458
1640
magyarán, akik meghíztak,
08:21
were sitting, on average, two hours more per day
201
501098
3752
azok átlagban két órával többet üldögéltek naponta,
08:24
than those who didn't.
202
504850
1316
mint azok, akik nem híztak meg.
08:26
So we have these studies that tie
203
506166
1943
Tehát ezek a tanulmányok összekötik
08:28
weight to inactivity, but even more,
204
508109
2314
a testsúlyt a tétlenséggel, sőt,
08:30
we now have studies that tie weight to where you live.
205
510423
2515
vannak már olyanok is, melyek a súlyt a lakóhellyel kötik össze.
08:32
Do you live in a more walkable city
206
512938
1633
Hogy gyalogolhatóbb városban élsz-e,
08:34
or do you live in a less walkable city,
207
514571
1436
vagy kevésbé gyalogolhatóban,
08:36
or where in your city do you live?
208
516007
1924
vagy a városnak melyik részén.
08:37
In San Diego, they used Walk Score --
209
517931
2665
San Diegóban bevezették az ingatlanok "walk-score"-ját --
08:40
Walk Score rates every address in America
210
520596
2357
egy olyan pontszámot, mely Amerikában
08:42
and soon the world
211
522953
1639
és nemsokára máshol is
08:44
in terms of how walkable it is --
212
524592
2389
a gyalogolhatóságot fejezi ki --
08:46
they used Walk Score to designate more walkable neighborhoods
213
526981
2883
ezzel téve különbséget a gyalogolhatóbb
08:49
and less walkable neighborhoods.
214
529864
1693
és a kevésbé gyalogolható környékek között.
08:51
Well guess what? If you lived in a more walkable neighborhood,
215
531557
2802
És kiderült, hogy ha gyalogolhatóbb környéken laksz,
08:54
you were 35 percent likely to be overweight.
216
534359
2271
akkor 35% esélyed van arra, hogy túlsúlyos légy.
08:56
If you lived in a less walkable neighborhood,
217
536630
2323
És ha kevésbé gyalogolható környéken,
08:58
you were 60 percent likely to be overweight.
218
538953
2207
akkor a túlsúly esélye 60%!
09:01
So we have study after study now
219
541160
1838
Ma már számtalan tanulmány
09:02
that's tying where you live
220
542998
2055
bizonyítja a kapcsolatot a lakóhely
09:05
to your health, particularly as in America,
221
545053
2387
és az egészség között, különösen Amerikában,
09:07
the biggest health crisis we have is this one
222
547440
2130
ahol a legsúlyosabb egészségügyi probléma éppen
09:09
that's stemming from environmental-induced inactivity.
223
549570
4724
a környezet által kiváltott kényszerű tétlenségből adódik.
09:14
And I learned a new word last week.
224
554294
1723
A múlt héten tanultam egy új szót.
09:16
They call these neighborhoods "obesageneric."
225
556017
3630
Az ilyen környékeket "obezogén" környezetnek hívják,
09:19
I may have that wrong, but you get the idea.
226
559647
3231
vagy hasonlónak, ami "elhízást elősegítő"-t jelent.
09:22
Now that's one thing, of course.
227
562878
1767
Nos, ez csak az egyik dolog, persze.
09:24
Briefly mentioning, we have an asthma epidemic
228
564645
2475
Röviden, van egy "asztmajárvány" is
09:27
in this country.
229
567120
1127
az országban.
09:28
You probably haven't thought that much about it.
230
568247
1658
Valószínűleg kevesen tudják önök közül, de
09:29
Fourteen Americans die each day from asthma,
231
569905
2721
naponta 14 amerikai hal meg asztmában,
09:32
three times what it was in the '90s,
232
572626
2905
háromszor annyi, mint a 90-es években,
09:35
and it's almost all coming from car exhaust.
233
575531
2891
és ennek szinte kizárólag a kipufogógáz az oka.
09:38
American pollution does not come
234
578422
2012
Amerikában a légszennyezést
09:40
from factories anymore, it comes from tailpipes,
235
580434
2308
ma már nem a gyárak okozzák, hanem a kipufogók.
09:42
and the amount that people are driving in your city,
236
582742
2257
A megtett járműkilométerek száma egy városban
09:44
your urban VMT, is a good prediction
237
584999
2448
jó előrejelzője ott
09:47
of the asthma problems in your city.
238
587447
2502
az asztmaprobléma súlyosságának.
09:49
And then finally, in terms of driving,
239
589949
2215
Az autóforgalomhoz köthető végül
09:52
there's the issue of the single-largest killer
240
592164
2906
a legveszélyesebb gyilkos is, amely
09:55
of healthy adults, and one of the largest killers
241
595070
2642
az egészséges felnőtteket fenyegeti:
09:57
of all people, is car crashes.
242
597712
2094
az autóbaleset.
09:59
And we take car crashes for granted.
243
599806
1502
Az autóbalesetet magától értetődőnek vesszük.
10:01
We figure it's a natural risk
244
601308
1835
Mint természetes kockázatát annak,
10:03
of being on the road.
245
603143
1582
hogy használjuk az utat.
10:04
But in fact, here in America, 12 people
246
604725
3173
Márpedig tény, hogy Amerikában 12 ember
10:07
out of every 100,000
247
607898
1356
hal meg évente 100 ezer közül
10:09
die every year from car crashes.
248
609254
2098
autóbaleset következtében.
10:11
We're pretty safe here.
249
611352
1469
Mi itt eléggé biztonságban vagyunk.
10:12
Well, guess what? In England, it's seven per 100,000.
250
612821
2386
És máshol? Angliában 7 a 100 ezerből.
10:15
It's Japan, it's four per 100,000.
251
615207
1838
Japánban 4 a 100 ezerből.
10:17
Do you know where it's three per 100,000?
252
617045
2569
És tudják, hol 3 a 100 ezerből?
10:19
New York City.
253
619614
1725
New York Cityben.
10:21
San Francisco, the same thing. Portland, the same thing.
254
621339
2656
És San Franciscóban. És Portlandben is.
10:23
Oh, so cities make us safer
255
623995
2060
Szóval a városok biztonságosabbak,
10:26
because we're driving less?
256
626055
2169
mert ott nem autóznak annyit?
10:28
Tulsa: 14 per 100,000.
257
628224
2419
Tulsa: 14 a 100 ezerből.
10:30
Orlando: 20 per 100,000.
258
630643
3241
Orlando: 20 a 100 ezerből.
10:33
It's not whether you're in the city or not,
259
633884
1717
Tehát nem attól függ, hogy városban vagy-e vagy sem,
10:35
it's how is your city designed?
260
635601
1686
hanem a város kialakításától?
10:37
Was it designed around cars or around people?
261
637287
3832
Attól, hogy kocsiknak vagy embereknek tervezték-e azt?
10:41
Because if your city is designed around cars,
262
641119
1770
Mert ha a városodat az autóknak tervezték,
10:42
it's really good at smashing them into each other.
263
642889
4859
akkor nagyon jó abban, hogy egymásnak csapja őket.
10:47
That's part of a much larger health argument.
264
647748
3735
Ez része egy tágabb egészségügyi érvelésnek.
10:51
Finally, the environmental argument is fascinating,
265
651483
2269
Végül itt a környezetvédelmi érvelés, mely azért érdekes,
10:53
because the environmentalists turned on a dime
266
653752
2241
mert a környezetvédők éles fordulatot vettek
10:55
about 10 years ago.
267
655993
1519
úgy 10 évvel ezelőtt.
10:57
The environmental movement in America
268
657512
1476
A környezetvédő mozgalom Amerikában
10:58
has historically been an anti-city movement
269
658988
3028
hagyományosan városellenes volt
11:02
from Jefferson on.
270
662016
1511
Jefferson óta.
11:03
"Cities are pestilential to the health,
271
663527
2355
"A városok ártalmasak az egészségre,
11:05
to the liberties, to the morals of man.
272
665882
1991
az emberi szabadságra és morálra.
11:07
If we continue to pile upon ourselves in cities,
273
667873
2110
Ha egymás hegyén-hátán leszünk a városokban,
11:09
as they do in Europe, we shall become as corrupt
274
669983
1916
ahogy az európaiak, akkor ugyanolyan korrupttá válunk,
11:11
as they are in Europe
275
671899
1415
mint az európaiak,
11:13
and take to eating one another as they do there."
276
673314
2662
és felfaljuk egymást, ahogy ők teszik."
11:15
He apparently had a sense of humor.
277
675976
2731
Amiből látszik, hogy volt neki humora.
11:18
And then the American environmental movement
278
678707
2053
De hát az amerikai környezetvédelmi mozgalom
11:20
has been a classically Arcadian movement.
279
680760
2110
mindig is klasszikusan árkádikus mozgalom volt.
11:22
To become more environmental, we move into the country,
280
682870
2113
Hogy környezetbarátabbak legyünk, vidékre költözünk,
11:24
we commune with nature, we build suburbs.
281
684983
2668
részévé válunk a természetnek, elővárosokat építünk.
11:27
But, of course, we've seen what that does.
282
687651
4023
De persze, láttuk, hogy ez hova vezet.
11:31
The carbon mapping of America,
283
691674
2206
Amerika szén-dioxid-térképe,
11:33
where is the CO2 being emitted,
284
693880
1887
mely a CO2-kibocsátás sűrűségét mutatja,
11:35
for many years only
285
695767
1929
éveken át szolgált
11:37
hammered this argument in more strongly.
286
697696
2527
kemény érvként a régi felfogás mellett.
11:40
If you look at any carbon map, because we map it per square mile,
287
700223
2841
Ha megnézel egy ilyen térképet -- a sűrűség a CO2-térképeken per
11:43
any carbon map of the U.S.,
288
703064
1515
négyzetkilométer értendő --,
11:44
it looks like a night sky satellite photo of the U.S.,
289
704579
3143
úgy néz ki, mint egy éjszakai műholdfelvétel az USA-ról:
11:47
hottest in the cities, cooler in the suburbs,
290
707722
2456
a városok forrók, az elővárosok hűvösebbek,
11:50
dark, peaceful in the countryside.
291
710178
3568
a vidéki részek pedig sötétek, békések.
11:53
Until some economists said, you know,
292
713746
1939
Addig volt ez így, ameddig egy közgazdász azt nem mondta:
11:55
is that the right way to measure CO2?
293
715685
2446
Jól mérjük mi a CO2-t?
11:58
There are only so many people in this country at any given time,
294
718131
1986
Az országban egy adott időpontban adott az emberek száma.
12:00
and we can choose to live where perhaps
295
720117
2087
Lakhatnánk ott, ahol esetleg
12:02
we would have a lighter impact.
296
722204
1639
kisebb volna a hatásunk.
12:03
And they said, let's measure CO2 per household,
297
723843
2793
Jól van, mérjük hát a CO2-t háztartásonként, mondták,
12:06
and when they did that, the maps just flipped,
298
726636
2604
és amikor így tettek, a térkép a visszájára fordult:
12:09
coolest in the center city, warmer in the suburbs,
299
729240
3019
a városközpont lett a leghidegebb, az előváros melegebb volt,
12:12
and red hot in these exurban
300
732259
2676
és tűzforró volt még kijjebb,
12:14
"drive till you qualify" neighborhoods.
301
734935
2772
a "költözz olyan messze, hogy megkapd a hitelt" részeken.
12:17
So a fundamental shift, and now you have
302
737707
1953
Alapvető változás történt, és most
12:19
environmentalists and economists like Ed Glaeser
303
739660
2764
a környezetvédők és a közgazdászok, mint Ed Glaeser,
12:22
saying we are a destructive species.
304
742424
2567
azt mondják, hogy pusztító faj vagyunk.
12:24
If you love nature, the best thing you can do
305
744991
2166
Ha szereted a természetet, a legjobb, amit tehetsz,
12:27
is stay the heck away from it,
306
747157
2268
hogy a közelébe sem szagolsz,
12:29
move to a city, and the denser the better,
307
749425
2554
városba költözöl, minél sűrűbb, annál jobb,
12:31
and the denser cities like Manhattan
308
751979
2504
és a Manhattenhez hasonló sűrűségűek
12:34
are the cities that perform the best.
309
754483
2336
ehhez a legmegfelelőbbek.
12:36
So the average Manhattanite is consuming gasoline
310
756819
4149
Mert az átlag manhattani benzinfogyasztása
12:40
at the rate the rest of the nation hasn't seen since the '20s,
311
760968
4316
olyan kicsi, amilyent az USA többi része a 20-as évek óta nem látott,
12:45
consuming half of the electricity of Dallas.
312
765284
3474
és az áramfogyasztás is csak fele a dallasinak.
12:48
But of course, we can do better.
313
768758
2002
Persze lehetnénk jobbak is.
12:50
Canadian cities, they consume half the gasoline of American cities.
314
770760
3112
A kanadai városok fele annyi benzint fogyasztanak, mint az amerikaiak.
12:53
European cities consume half as much again.
315
773872
4094
Az európaiak megint csak a felét.
12:57
So obviously, we can do better,
316
777966
2196
Tehát lehetnénk jobbak is,
13:00
and we want to do better, and we're all trying to be green.
317
780162
3369
és akarunk is: zöldek próbálunk lenni mindannyian.
13:03
My final argument in this topic is that
318
783531
2446
Az utolsó mondandóm a témában az, hogy
13:05
I think we're trying to be green the wrong way,
319
785977
3654
szerintem rosszul próbálunk zöldek lenni,
13:09
and I'm one of many people who believes that
320
789631
2176
magam is a sokak közé tartozom, akik úgy vélik, hogy
13:11
this focus on gadgets,
321
791807
3072
a kütyük előtérbe helyezése,
13:14
on accessorizing --
322
794879
2691
a kiegészítő cuccoké --
13:17
What can I add to my house,
323
797570
2019
"Mivel egészíthetem ki a házamat,
13:19
what can I add to what I've already got
324
799589
2112
mit adhatok ahhoz, amim már megvan,
13:21
to make my lifestyle more sustainable? --
325
801701
2463
hogy az életstílusom fenntarthatóbb legyen?" --
13:24
has kind of dominated the discussion.
326
804164
1941
jellemezte az eddigi diskurzust.
13:26
So I'm not immune to this.
327
806105
1854
De magam sem vagyok immunis rá.
13:27
My wife and I built a new house
328
807959
1535
A feleségemmel építettünk egy házat
13:29
on an abandoned lot in Washington, D.C.,
329
809494
2999
egy elhagyott washingtoni telken.
13:32
and we did our best to clear the shelves
330
812493
2102
Közben mindent elkövettünk, hogy kiürüljenek a polcok
13:34
of the sustainability store.
331
814595
2055
a fenntarthatósági szaküzletben.
13:36
We've got the solar photovoltaic system,
332
816650
2235
Beszereztünk egy fényelektromos rendszert,
13:38
solar hot water heater, dual-flush toilets,
333
818885
2449
lett szoláris vízmelegítőnk, kétgombos WC-tartályunk
13:41
bamboo floors.
334
821334
1908
és bambuszpadlónk.
13:43
A log burning in my German high-tech stove
335
823242
3372
A német hi-tec kályhánkban elégetett fahasáb --
13:46
apparently, supposedly, contributes less carbon
336
826614
2689
állítólag -- kevesebb szenet juttat
13:49
to the atmosphere than were it left alone
337
829303
1681
a légkörbe, mint ha kint hagyták volna
13:50
to decompose in the forest.
338
830984
2112
az erdőben elkorhadni.
13:53
Yet all of these innovations --
339
833096
2780
Ám mindezek az újítások --
13:55
That's what they said in the brochure.
340
835876
1887
Mért? Ez volt a prospektusban! --
13:57
(Laughter)
341
837763
1228
(Nevetés)
13:58
All of these innovations together
342
838991
2140
Mindezek az újítások együttvéve is
14:01
contribute a fraction of what we contribute
343
841131
3084
csak egy töredékét hozzák annak,
14:04
by living in a walkable neighborhood
344
844215
1905
mint ha egy gyalogolható környéken laknánk,
14:06
three blocks from a metro in the heart of a city.
345
846120
3771
három saroknyira a metrótól, egy város szívében.
14:09
We've changed all our light bulbs to energy-savers,
346
849891
2199
Lecseréltük az összes villanykörtét energiatakarékosra,
14:12
and you should do the same thing,
347
852090
1350
amit javaslok önöknek is,
14:13
but changing all your light bulbs to energy-savers
348
853440
2380
de az összes villanykörte lecserélése
14:15
saves as much energy in a year
349
855820
1632
csak egy év alatt spórol meg annyi energiát,
14:17
as moving to a walkable city does in a week.
350
857452
2934
amennyit a gyalogolható városba költözés egyetlen hét alatt.
14:20
And we don't want to have this argument.
351
860386
1349
De nem szeretjük hallani ezeket az érveket.
14:21
Politicians and marketers are afraid
352
861735
2208
A politikusok és a kereskedők nem merik
14:23
of marketing green as a "lifestyle choice."
353
863943
3733
a zöldet mint "életstílus-választást" propagálni.
14:27
You don't want to tell Americans, God forbid,
354
867676
2917
Nem mondhatod azt egy amerikainak -- isten őrizz ilyesmitől! --,
14:30
that they have to change their lifestyle.
355
870593
1861
hogy meg kell változtatnia az életstílusát.
14:32
But what if lifestyle was really about quality of life
356
872454
3164
De mi van, ha az életstílus valójában az élet minőségéről szól,
14:35
and about perhaps something that we would all enjoy more,
357
875618
2517
és esetleg olyasmiről, amit mindannyian jobban szeretnénk,
14:38
something that would be better than what we have right now?
358
878135
3331
valamiről, ami jobb lenne annál, mint ami most van?
14:41
Well, the gold standard of quality of life rankings,
359
881466
2511
Nos, az életminőség értékelésének aranystandardját
14:43
it's called the Mercer Survey.
360
883977
1989
úgy hívják, hogy Mercer Survey.
14:45
You may have heard of it.
361
885966
1200
Talán hallottak is már róla.
14:47
They rank hundreds of nations worldwide
362
887166
3182
Országok százait rangsorolják világszerte
14:50
according to 10 criteria that they believe add up
363
890348
2413
10 olyan szempont szerint, amelyekről úgy vélik, hogy együtt
14:52
to quality of life: health, economics, education,
364
892761
5099
az élet minőségét jelentik: egészség, gazdaság, oktatás,
14:57
housing, you name it.
365
897860
3302
lakásviszonyok, satöbbi.
15:01
There's six more. Short talk.
366
901162
2388
Van még hat, de ez rövid előadás.
15:03
(Laughter)
367
903550
1789
(Nevetés)
15:05
And it's very interesting to see that
368
905339
2647
Érdekes, hogy a
15:07
the highest-ranking American city, Honolulu,
369
907986
2289
legmagasabbra értékelt amerikai várost, Honolulut,
15:10
number 28, is followed by kind of the usual suspects
370
910275
3762
mely 28-adik a rangsorban, két olyan előre sejthető követi,
15:14
of Seattle and Boston and all walkable cities.
371
914037
3939
Seattle és Boston, amelyek szintén gyalogolható városok.
15:17
The driving cities in the Sun Belt,
372
917976
1722
A Napfényövezet autós városai,
15:19
the Dallases and the Phoenixes and, sorry, Atlanta,
373
919698
3169
a Dallasok és a Phoenixek és, elnézést, Atlanta,
15:22
these cities are not appearing on the list.
374
922867
3152
hát ezek nem is szerepelnek a listán.
15:26
But who's doing even better?
375
926019
1818
De kik vannak ezek előtt?
15:27
The Canadian cities like Vancouver,
376
927837
2336
A kanadai városok, mint Vancouver,
15:30
where again, they're burning half the fuel.
377
930173
2324
ahol csak feleannyi üzemanyagot égetnek el.
15:32
And then it's usually won by cities where they speak German,
378
932497
2811
És a nyertesekben, legelöl, többnyire németül beszélnek,
15:35
like Dusseldorf or Vienna,
379
935308
1932
mint Düsseldorfban és Bécsben,
15:37
where they're burning, again, half as much fuel.
380
937240
2430
ahol megint csak feleannyi üzemanyagot égetnek el.
15:39
And you see this alignment, this strange alignment.
381
939670
2855
És az ember elnézi ezt a rangsort, és elcsodálkozik.
15:42
Is being more sustainble
382
942525
1888
A nagyobb fenntarthatóság az,
15:44
what gives you a higher quality of life?
383
944413
2428
ami a magasabb életminőséget eredményezi?
15:46
I would argue the same thing
384
946841
2637
Állítom hát, hogy van valami,
15:49
that makes you more sustainble
385
949478
1981
ami nagyobb fenntarthatósággal jár,
15:51
is what gives you a higher quality of life,
386
951459
2050
és az életminőségedet is javítani fogja,
15:53
and that's living in a walkable neighborhood.
387
953509
2991
mégpedig az, ha gyalogolható környéken élsz.
15:56
So sustainability, which includes our wealth
388
956500
4479
A fenntarthatóságnak, mely egyaránt védi javunkat
16:00
and our health
389
960979
1774
és javainkat,
16:02
may not be a direct function of our sustainability.
390
962753
4452
nem biztos, hogy az életmódunk fenntarthatóságára kell vonatkoznia.
16:07
But particularly here in America,
391
967205
2457
Különösen itt, Amerikában nem,
16:09
we are polluting so much
392
969662
2441
ahol annyi hulladékot termelünk,
16:12
because we're throwing away our time
393
972103
2676
hisz szemétre vetjük az időnket,
16:14
and our money and our lives on the highway,
394
974779
2574
a pénzünket és az életünket is az autópályán.
16:17
then these two problems would seem to share
395
977353
2224
Úgy tűnik, hogy erre a két problémára
16:19
the same solution, which is to make our cities
396
979577
2634
létezik közös megoldás, és ez a városaink
16:22
more walkable.
397
982211
1343
gyalogolhatóbbá tétele.
16:23
Doing so isn't easy, but it can be done,
398
983554
2647
Nem lesz könnyű, de meg lehet csinálni,
16:26
it has been done,
399
986201
1428
csináltak is már ilyent,
16:27
and it's being done now in more than a few cities,
400
987629
2564
és csinálnak most is számos városban
16:30
around the globe and in our country.
401
990193
2536
világszerte és itthon, Amerikában is.
16:32
I take some solace from Winston Churchill,
402
992729
3062
Winston Churchilltől merítek biztatást,
16:35
who put it this way:
403
995791
1370
aki ezt mondta:
16:37
"The Americans can be counted on
404
997161
1778
"Számíthatunk az amerikaiakra.
16:38
to do the right thing
405
998939
1275
Mindig azt teszik, ami helyes.
16:40
once they have exhausted the alternatives." (Laughter)
406
1000214
2749
De előbb minden mást kipróbálnak." (Nevetés)
16:42
Thank you.
407
1002963
1996
Köszönöm.
16:44
(Applause)
408
1004959
6358
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7