Jeff Speck: The walkable city

367,097 views ・ 2013-10-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Piyawit SEREEYOTIN Reviewer: Paravee Asava-Anan
00:13
So I'm a city planner, an urban designer,
0
13228
4290
ครับ ผมเป็นนักวางผังเมือง นักออกแบบเมือง
00:17
former arts advocate,
1
17518
2072
อดีตผู้สนับสนุนงานศิลปะ
00:19
trained in architecture and art history,
2
19590
3793
ซึ่งได้รับการฝึกฝนงานในด้านสถาปัตยกรรม และ ประวัติศาสตร์ศิลปะ
00:23
and I want to talk to you today not about design
3
23383
3134
และวันนี้ ผมต้องการที่จะพูดคุยกับคุณในเรื่องที่ไม่ได้เกี่ยวกับงานออกแบบ
00:26
but about America
4
26517
2436
แต่เป็นเรื่องเกี่ยวกับอเมริกา
00:28
and how America can be more economically resilient,
5
28953
4205
และอเมริกาสามารถฟื้นจากปัญหาเศรษฐกิจได้อย่างไร
00:33
how America can be healthier,
6
33158
2325
อเมริกาสามารถดีขึ้นได้อย่างไร
00:35
and how America can be
7
35483
1653
และอเมริการสามารถที่จะ
00:37
more environmentally sustainable.
8
37136
2618
ยั่งยืนในด้านสิ่งแวดล้อมได้อย่างไร
00:39
And I realize this is a global forum,
9
39754
2418
ครับ ผมรู้ว่านี่คือการอภิปรายระดับโลก
00:42
but I think I need to talk about America
10
42172
2069
แต่ผมคิดว่าผมจำเป็นต้องพูดเกี่ยวกับอเมริกา
00:44
because there is a history,
11
44241
1583
เพราะว่ามันมีประวัติศาสตร์
00:45
in some places, not all,
12
45824
1687
ในบางแห่ง แต่ไม่ทั้งหมด
00:47
of American ideas being appropriated,
13
47511
2450
ของความคิดของคนอเมริกาที่กำลังถูกนำมาใช้
00:49
being emulated, for better or for worse,
14
49961
2532
กำลังถูกลอกเลียนแบบ เพื่อให้ดีขึ้นหรือแย่ลง
00:52
around the world.
15
52493
1341
อยู่ทั่วโลก
00:53
And the worst idea we've ever had
16
53834
2151
และความคิดที่เลวร้ายที่สุดที่เราเคยมี
00:55
is suburban sprawl.
17
55985
2367
คือการขยายของเมืองสู่ชานเมือง
00:58
It's being emulated in many places as we speak.
18
58352
3371
มันกำลังถูกเลียนแบบในหลายๆ สถานที่ขณะที่เรากำลังพูดอยู่
01:01
By suburban sprawl, I refer to the reorganization
19
61723
2663
ในเรื่องการขยับขยายสู่ชานเมือง ผมหมายถึงการจัดผังใหม่
01:04
of the landscape and the creation of the landscape
20
64386
2404
ในด้านทัศนียภาพและการสร้างทัศนียภาพ
01:06
around the requirement of automobile use,
21
66790
4336
พร้อมๆ กับความต้องการด้านการใช้ยานพาหนะ
01:11
and that the automobile that was once an instrument of freedom
22
71126
2643
และยานยนต์ที่ครั้งหนึ่งเคยเป็นเครื่องมือแห่งอิสรภาพ
01:13
has become a gas-belching,
23
73769
3751
ได้กลายมาเป็นเครื่องพ่นก๊าซ
01:17
time-wasting and life-threatening
24
77520
2600
เครื่องทำให้เสียเวลา และ
01:20
prosthetic device
25
80120
1433
อุปกรณ์ที่เป็นภัยคุมคามต่อชีวิต
01:21
that many of us need just to,
26
81553
1636
นั่นคือสิ่งที่พวกเราหลายๆ คนจำเป็นต้องใช้
01:23
most Americans, in fact, need,
27
83189
1588
โดยความจริง คนอเมริกันส่วนใหญ่จำเป็นต้องใช้
01:24
just to live their daily lives.
28
84777
2320
เพียงเพื่อให้ชีวิตประจำวันของพวกเขาดำเนินไปได้
01:27
And there's an alternative.
29
87097
1584
และ มันมีทางเลือก
01:28
You know, we say, half the world is living in cities.
30
88681
1588
คุณก็รู้ว่าประชากรครึ่งโลกอาศัยอยู่ในเมือง
01:30
Well, in America, that living in cities,
31
90269
1941
ใช่ครับ ในอเมริกา คนที่อาศัยในเมือง
01:32
for many of them, they're living in cities still
32
92210
1658
สำหรับพวกเขา พวกเขากำลังอาศัยอยู่ในเมือง
01:33
where they're dependent on that automobile.
33
93868
2266
ที่ซึ่งต้องพึ่งพารถยนต์
01:36
And what I work for, and to do,
34
96134
2979
และสิ่งที่ผมทำงานอยู่และจะทำ
01:39
is to make our cities more walkable.
35
99113
2686
ก็คือการทำให้เมืองของพวกเรา เหมาะกับการเดินมากขึ้น
01:41
But I can't give design arguments for that
36
101799
2523
แต่ผมไม่สามารถให้ข้อถกเถียงด้านงานแบบในเรื่องนี้ได้
01:44
that will have as much impact
37
104322
1689
ซึ่งจะมีผลกระทบมากเท่ากับ
01:46
as the arguments that I've learned
38
106011
1916
ข้อถกเถียงที่ผมได้เรียนรู้
01:47
from the economists, the epidemiologists
39
107927
3517
จากนักเศรษฐศาสตร์ นักโรคระบาดศาสตร์
01:51
and the environmentalists.
40
111444
1716
และนักสิ่งแวดล้อม
01:53
So these are the three arguments that I'm going
41
113160
1261
ดังนั้น นี่คือข้อถกเถียงที่ผมกำลัง
01:54
to give you quickly today.
42
114421
3111
จะให้คุณทราบอย่างรวดเร็วในวันนี้
01:57
When I was growing up in the '70s,
43
117532
1484
เมื่อผมโตขึ้นในช่วงปี 70
01:59
the typical American spent one tenth of their income,
44
119016
3635
คนอเมริกันทั่วไปใช้จ่ายหนึ่งในสิบของรายได้ของพวกเขา
02:02
American family, on transportation.
45
122651
3239
ในเรื่องการเดินทาง
02:05
Since then, we've doubled the number of roads
46
125890
2585
ตั้งแต่นั้นมา พวกเราเพิ่มจำนวนถนนเป็นเท่าตัวในอเมริกา
02:08
in America, and we now spend one fifth
47
128475
2777
และขณะนี้พวกเราใช้จ่ายหนึ่งในห้า
02:11
of our income on transportation.
48
131252
2661
ของรายได้ของพวกเราในเรื่องการเดินทาง
02:13
Working families, which are defined as
49
133913
2061
ครอบครัววัยทำงานที่ถูกระบุว่า
02:15
earning between 20,000 and 50,000 dollars
50
135974
1924
มีรายได้ระหว่าง 20,000 และ 50,000 ดอลลาร์
02:17
a year in America
51
137898
1959
ต่อปีในอเมริกา
02:19
are spending more now on transportation
52
139857
2504
กำลังใช้จ่ายในเรื่องการเดินทางมากขึ้นกว่า
02:22
than on housing, slightly more,
53
142361
2238
เรื่องที่อยู่อาศัยในตอนนี้ มากกว่านิดหน่อยครับ
02:24
because of this phenomenon called "drive till you qualify,"
54
144599
3233
เพราะว่าปรากฎการณ์นี้ถูกเรียกว่า "ขับจนคุณพอใจ" (การหาที่อยู่แถบชานเมืองที่ต้องขับรถออกไปเพื่อหาบ้านที่น่าอยู่ ราคาซื้อได้ของคนทำงานในเมือง)
02:27
finding homes further and further and further
55
147832
2418
ในการหาที่ไกลขึ้นๆ เรื่อยๆ
02:30
from the city centers and from their jobs,
56
150250
2927
จากศูนย์กลางเมืองและจากงานของพวกเขา
02:33
so that they're locked in this, two, three hours,
57
153177
2525
ด้วยเหตุนี้ พวกเขาจึงติดอยู่กับการเดินทาง
02:35
four hours a day of commuting.
58
155702
2197
สอง สาม สี่ชั่วโมงต่อวัน
02:37
And these are the neighborhoods, for example,
59
157899
1474
และนี่คือพื้นที่บริเวณตัวอย่าง เช่น
02:39
in the Central Valley of California
60
159373
2422
ในเซ็นทรัลวัลเล่ย์ที่แคลิฟอเนีย
02:41
that weren't hurt when the housing bubble burst
61
161795
3107
ที่ซึ่งไม่ได้รับผลกระทบเมื่อฟองสบู่อสังหาฯ แตก
02:44
and when the price of gas went up;
62
164902
2222
และเมื่อราคาของก๊าซเพิ่มขึ้น
02:47
they were decimated.
63
167124
2268
มันก็อยู่ไม่ได้
02:49
And in fact, these are many
64
169392
1266
และในความเป็นจริง นี่คือ
02:50
of the half-vacant communities that you see today.
65
170658
2603
ชุมชนที่ว่างเปล่าไปครึ่งหนึ่งที่ซึ่งคุณเห็นอยู่ทุกวันนี้
02:53
Imagine putting everything you have into your mortgage,
66
173261
3181
ลองคิดดูว่า คุณได้ทุ่มทุกสิ่งที่คุณมีในการจำนอง
02:56
it goes underwater, and you have to pay
67
176442
2073
มันไม่ได้อะไรเลย และคุณต้องจ่ายมัน
02:58
twice as much for all the driving that you're doing.
68
178515
3865
เป็นสองเท่าเพื่อการขับรถที่พวกคุณกำลังทำอยู่
03:02
So we know what it's done to our society
69
182380
2720
ดังนั้น เรารู้ว่าเกิดอะไรกับสังคมของเรา
03:05
and all the extra work we have to do
70
185100
2331
และงานอื่นๆ ที่พวกเราต้องทำ
03:07
to support our cars.
71
187431
1769
เพื่อเอาใจรถของพวกเรา
03:09
What happens when a city decides
72
189200
1732
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อเมืองตัดสินใจว่า
03:10
it's going to set other priorities?
73
190932
2274
มันกำลังกำหนดลำดับความสำคัญ
03:13
And probably the best example we have here
74
193206
1972
และเป็นไปได้ว่า ตัวอย่างที่ดีที่สุดที่เรามีที่นี่
03:15
in America is Portland, Oregon.
75
195178
2411
ในอเมริกา คือ พอร์ตแลนด์ รัฐโอริกอน
03:17
Portland made a bunch of decisions in the 1970s
76
197589
3339
พอร์ตแลนด์ได้ทำการตัดสินใจกลุ่มหนึ่งในช่วงปี 1970
03:20
that began to distinguish it
77
200928
1698
ที่เริ่มทำให้ตัวเองแตกต่าง
03:22
from almost every other American city.
78
202626
2536
จากเกือบทุกๆ เมืองในอเมริกา
03:25
While most other cities were growing
79
205162
2118
ขณะที่เมืองอื่นๆ ส่วนใหญ่กำลังทำให้เกิดการขยายตัว
03:27
an undifferentiated spare tire of sprawl,
80
207280
3135
ของยางล้ออะหลั่ยที่ไม่ได้ดูแตกต่าง
03:30
they instituted an urban growth boundary.
81
210415
2675
พวกเขากลับตั้งขอบเขตการเติบโตของเมือง
03:33
While most cities were reaming out their roads,
82
213090
2170
ขณะเมื่องส่วนใหญ่กำลังเพิ่มขนาดถนนของพวกเขา
03:35
removing parallel parking and trees
83
215260
2245
โดยถอนเอาที่จอดรถและต้นไม้สองข้างทางออก
03:37
in order to flow more traffic,
84
217505
2201
เพื่อให้รองรับจราจรที่มากขึ้น
03:39
they instituted a skinny streets program.
85
219706
3733
พวกเขากลับตั้งโครงการลดขนาดช่องทางถนน
03:43
And while most cities were investing in more roads
86
223439
3914
และขณะที่เมืองส่วนใหญ่กำลังลงทุนในถนน
03:47
and more highways, they actually invested
87
227353
2909
และทางด่วนมากขึ้น พวกเขาลงทุน
03:50
in bicycling and in walking.
88
230262
2477
ในการปั่นจักรยานและการเดิน
03:52
And they spent 60 million dollars on bike facilities,
89
232739
4065
และพวกเขากลับใช้เงิน 60 ล้านดอลลาร์ในสิ่งอำนวยความสะดวกในเรื่องจักรยาน
03:56
which seems like a lot of money,
90
236804
1433
ซึ่งดูเหมือนใช้เงินมาก
03:58
but it was spent over about 30 years,
91
238237
2516
แต่มันสามารถใช้งานได้ยาวนานกว่า 30 ปี
04:00
so two million dollars a year -- not that much --
92
240753
2369
ดังนั้น ก็ตก 2 ล้านดอลลาร์ต่อปี ไม่มากเลยครับ
04:03
and half the price of the one cloverleaf
93
243122
2325
และครึ่่งหนึ่่งของราคาถนนแบบดอกจิก
04:05
that they decided to rebuild in that city.
94
245447
2819
ที่พวกเขาตัดสินใจสร้างในเมืองนั้น
04:08
These changes and others like them changed
95
248266
1969
สิ่งเหล่านี้ได้เปลี่ยนแปลง
04:10
the way that Portlanders live,
96
250235
1962
วิถีที่คนพอร์ตแลนด์อยู่อาศัย
04:12
and their vehicle-miles traveled per day,
97
252197
2161
และระยะทางไมล์ที่ยานพาหนะของพวกเขาใช้เดินทาง
04:14
the amount that each person drives,
98
254358
1559
ระยะทางที่แต่ละคนขับ
04:15
actually peaked in 1996,
99
255917
2313
ที่ขึ้นสูงสุดในปี 1996
04:18
has been dropping ever since,
100
258230
2101
ได้ลดต่ำลงตั้งแต่นั้นมา
04:20
and they now drive 20 percent less
101
260331
2064
และตอนนี้ พวกเขาขับรถน้อยลง 20 เปอร์เซ็นต์
04:22
than the rest of the country.
102
262395
1433
น้อยกว่าเมืองอื่นๆ ในประเทศ
04:23
The typical Portland citizen drives
103
263828
2756
ประชากรคนพอร์ตแลนด์โดยปกติขับ
04:26
four miles less, and 11 minutes less per day
104
266584
3968
น้อยลง 4 ไมล์ และ น้อยลง 11 นาทีต่อวัน
04:30
than they did before.
105
270552
2322
น้อยกว่าที่พวกเขาขับแต่ก่อน
04:32
The economist Joe Cortright did the math
106
272874
1987
นักเศรษฐศาสตร์ โจ โครต์ไรท์ ได้คำนวณ
04:34
and he found out that those four miles
107
274861
1518
และเขาพบว่าระยะทาง 4 ไมล์เหล่านั้น
04:36
plus those 11 minutes
108
276379
1432
บวกกับ 11 นาทีนั้น
04:37
adds up to fully three and a half percent
109
277811
1922
ได้เพิ่มรายได้โดยรวมในภูมิภาคขึ้น
04:39
of all income earned in the region.
110
279733
2530
3.5 เปอร์เซ็นต์
04:42
So if they're not spending that money on driving --
111
282263
1876
ดังนั้น ถ้าพวกเขาไม่ใช้จ่ายในเรื่องการขับขี่
04:44
and by the way, 85 percent of the money
112
284139
1613
และ 85 เปอร์เซ็นต์ของเงิน
04:45
we spend on driving leaves the local economy --
113
285752
2594
ที่เราใช้ในการขับขี่ จะช่วยเศรษฐกิจในท้องถิ่น
04:48
if they're not spending that money on driving,
114
288346
1875
ถ้าพวกเขาไม่ใช้เงินนั้นในการขับขี่
04:50
what are they spending it on?
115
290221
1771
แล้วพวกเขากำลังใช้จ่ายไปกับเรื่องอะไรล่ะ
04:51
Well, Portland is reputed to have
116
291992
1677
ครับ พอร์ตแลนด์มืชื่อเสียงในเรื่องการมี
04:53
the most roof racks per capita,
117
293669
2922
หลังคาวางของบนรถมากที่สุดต่อประชากร
04:56
the most independent bookstores per capita,
118
296591
2840
ร้านหนังสืออิสระมากที่สุดต่อประชากร
04:59
the most strip clubs per capita.
119
299431
3244
คลับเปลื้องผ้ามากที่สุดต่อประชากร
05:02
These are all exaggerations, slight exaggerations
120
302675
2636
สิ่งเหล่าทั้งหมดเป็นการกล่าวให้ดูดี เกินไปนิดหน่อย
05:05
of a fundamental truth, which is Portlanders
121
305311
1639
บนความจริงที่มีพื้นฐานว่า คนพอร์ตแลนด์
05:06
spend a lot more on recreation of all kinds
122
306950
3198
ใช้จ่ายไปกับสิ่งบันเทิงเริงใจทุกประเภทไปมาก
05:10
than the rest of America.
123
310148
2026
มากกว่าที่อื่นๆ ในอเมริกา
05:12
Actually, Oregonians spend more on alcohol
124
312174
2315
จริงๆ แล้ว คนเมืองรัฐโอริกอนเสียเงินไปกับเครื่องดื่มแอลกอฮอล์
05:14
than most other states,
125
314489
1340
มากกว่ารัฐอื่นๆ ส่วนใหญ่
05:15
which may be a good thing or a bad thing,
126
315829
1565
ซึ่งอาจเป็นเรื่องดีหรือไม่ดี
05:17
but it makes you glad they're driving less.
127
317394
1999
แต่มันก็ทำให้คุณรู้สึกยินดีที่พวกเขาขับน้อยลง
05:19
(Laughter)
128
319393
2373
(เสียงหัวเราะ)
05:21
But actually, they're spending most of it in their homes,
129
321766
3336
แต่ในความจริง พวกเขาใช้เวลาส่วนใหญ่ในบ้านของพวกเขา
05:25
and home investment is about as local
130
325102
2543
และการลงทุนในบ้านคือการลงทุนในระดับท้องถิ่น
05:27
an investment as you can get.
131
327660
2123
เท่าที่คุณจะสามารถพบ
05:29
But there's a whole other Portland story,
132
329783
1411
แต่ ยังมีเรื่องราวของชาวเมืองพอร์ตแลนด์
05:31
which isn't part of this calculus,
133
331194
1545
ที่ไม่เป็นส่วนหนึ่งของวิชาแคลคูลัส
05:32
which is that young, educated people
134
332739
2887
ที่ว่าคนวัยหนุ่มสาวมีการศึกษา
05:35
have been moving to Portland in droves,
135
335626
2452
กำลังย้ายเข้ามาอยู่ในพอร์ตแลนด์เป็นจำนวนมาก
05:38
so that between the last two censuses,
136
338078
2518
ระหว่างการสำรวจประชากรสองครั้งสุดท้าย
05:40
they had a 50-percent increase
137
340596
2282
พวกเขามีจำนวนเพิ่มขึ้น 50 เปอร์เซ็นต์
05:42
in college-educated millennials,
138
342878
1864
ในประชากรยุคมิลเลนเนียมที่มีการศึกษาระดับวิทยาลัย
05:44
which is five times what you saw anywhere else
139
344742
2184
ซึ่งเป็นจำนวนมากกว่า 5 เท่า เมื่อเทียบกับที่อื่นๆ ที่คุณเห็นในประเทศ
05:46
in the country, or, I should say, of the national average.
140
346926
3276
หรือ ผมควรพูดว่า โดยเฉลี่ยในระดับประเทศ
05:50
So on the one hand, a city saves money for its residents
141
350202
4313
ในอีกด้านหนึ่ง เมืองสามารถประหยัดเงินให้กับผู้อาศัย
05:54
by being more walkable and more bikeable,
142
354515
2580
โดยการเป็นเมืองเหมาะกับการเดินและการปั่นจักรยานมากขึ้น
05:57
but on the other hand, it also is the cool kind of city
143
357095
2835
ในอีกด้านหนึ่ง มันยังเป็นเมืองประเภทที่
05:59
that people want to be in these days.
144
359930
2818
ผู้คนต้องให้มันเป็นอย่างเช่นทุกวันนี้
06:02
So the best economic strategy
145
362748
1393
ดังนั้น วิธีทางเศรษฐศาสตร์ที่ดีที่สุด
06:04
you can have as a city
146
364141
1403
ที่คุณสามารถมีเมือง
06:05
is not the old way of trying to attract corporations
147
365544
3714
ไม่ใช่เป็นวิธีการเก่าแก่ที่พยายามดึงดูดองค์กร
06:09
and trying to have a biotech cluster
148
369258
2332
และการพยายามที่มีกลุ่มเทคเทคโนโลยีทางชีวภาพ
06:11
or a medical cluster,
149
371590
2094
หรือกลุ่มการแพทย์
06:13
or an aerospace cluster,
150
373684
1409
หรือกลุ่มอากาศยาน
06:15
but to become a place where people want to be.
151
375093
3100
แต่เพื่อให้กลายเป็นสถานที่ที่ผู้คนต้องการให้เป็น
06:18
And millennials, certainly, these engines of entrepreneurship,
152
378193
3478
และคนยุคใหม่ แน่นอนครับ พลังขับเคลื่อนของความเป็นเจ้าของธุรกิจเหล่านี้
06:21
64 percent of whom decide first
153
381671
2841
64 เปอร์เซ็นต์ของคนที่ตัดสินใจแรกๆ ใน
06:24
where they want to live,
154
384512
1279
สถานที่ที่พวกเขาต้องการอยู่
06:25
then they move there, then they look for a job,
155
385791
2016
พวกเขาเลยย้ายไปที่นั่น แล้วมองหางาน
06:27
they will come to your city.
156
387807
2945
พวกเขาจะมายังเมืองของคุณ
06:30
The health argument is a scary one,
157
390752
2861
ข้อถกเถียงเรื่องสาธารณสุขเป็นสิ่งน่ากลัวอย่างหนึ่ง
06:33
and you've probably heard part of this argument before.
158
393613
2494
และคุณน่าจะได้ยินข้อถกเถียงนี้มาก่อน
06:36
Again, back in the '70s, a lot's changed since then,
159
396107
2967
อีกครั้ง ย้อนกลับไปในยุคปี 70 มีการเปลี่ยนแปลงมากมายตั้งแต่นั้นมา
06:39
back in the '70s, one in 10 Americans was obese.
160
399074
3110
กลับไปในยุค 70 จำนวน 1 ใน 10 ของชาวอเมริกันเป็นโรคอ้วน
06:42
Now one out of three Americans is obese,
161
402184
3599
ตอนนี้ 1 ใน 3 ของชาวอเมริกันเป็นโรคอ้วน
06:45
and a second third of the population is overweight.
162
405783
3867
และมีประชากร 2 ใน 3 ที่มีน้ำหนักตัวเกิน
06:49
Twenty-five percent of young men
163
409650
1879
25 เปอร์เซ็นต์ของผู้ชายที่หนุ่ม
06:51
and 40 percent of young women are too heavy
164
411529
1921
และ 40 เปอร์เซ็นต์ของผู้หญิงที่สาว มีน้ำหนักมากเกินไป
06:53
to enlist in our own military forces.
165
413450
3651
ที่จะลงทะเบียนในกองทัพทหารของพวกเรา
06:57
According to the Center for Disease Control,
166
417101
2378
ตามที่ศูนย์ควบคุมโรค
06:59
fully one third of all children born after 2000
167
419479
3797
1 ใน 3 ของเด็กที่เกิดหลังปี 2000
07:03
will get diabetes.
168
423276
1700
จะเป็นโรคเบาหวาน
07:04
We have the first generation of children in America
169
424976
1973
เรามีเด็กยุคแรกๆ ในอเมริกา
07:06
who are predicted to live shorter lives than their parents.
170
426949
3870
ผู้ที่ถูกทำนายจะมีชีวิตสั้นลงกว่าพ่อแม่ของพวกเขา
07:10
I believe that this American healthcare crisis
171
430819
2211
ผมเชื่อว่าวิกฤตทางสุขภาพของชาวอเมริกัน
07:13
that we've all heard about
172
433030
1438
ที่พวกเราได้ยินกันมาทั้งหมด
07:14
is an urban design crisis,
173
434468
2616
คือวิกฤตการออกแบบเมือง
07:17
and that the design of our cities lies at the cure.
174
437084
2812
และการออกแบบเมืองของพวกเราวางอยู่บนพื้นฐานเรื่องการเยียวยา
07:19
Because we've talked a long time about diet,
175
439896
2565
เพราะว่าพวกเราได้พูดคุยกันมาช้านานเกี่ยวกับการลดความอ้วน
07:22
and we know that diet impacts weight,
176
442461
2754
และพวกเรารู้ว่าการลดความอ้วนมีผลต่อน้ำหนัก
07:25
and weight of course impacts health.
177
445215
2312
และแน่นอน น้ำหนักมีผลต่อสุขภาพ
07:27
But we've only started talking about inactivity,
178
447527
2771
แต่ พวกเราเพียงแค่เริ่มพูดเกี่ยวกับเรื่องความเกียจคร้าน
07:30
and how inactivity born of our landscape,
179
450298
3192
และความเกียจคร้านเกิดขึ้นในสถานที่ของเราได้อย่างไร
07:33
inactivity that comes from the fact that we live
180
453490
2330
ความเกียจคร้านที่มาจากความจริงที่ว่า พวกเราอาศัย
07:35
in a place where there is no longer any such thing
181
455820
1869
ในที่ซึ่งไม่มีสิ่งแบบประมาณว่า การเดินที่มีประโยชน์
07:37
as a useful walk, is driving our weight up.
182
457689
3596
ที่ซึ่งกำลังเพิ่มน้ำหนักของพวกเรา
07:41
And we finally have the studies,
183
461285
1574
และในที่สุด เราก็มีงานศึกษาชิ้นหนึ่งในประเทศอังกฤษ
07:42
one in Britain called "Gluttony versus sloth"
184
462859
2686
ที่เรียกว่า "ตะกละและขี้เกียจ"
07:45
that tracked weight against diet
185
465545
2701
ที่จะเฝ้าติดตามปัจจัย น้ำหนักคู่กับการลดน้ำหนัก
07:48
and tracked weight against inactivity,
186
468246
1905
และติดตามน้ำหนักคู่กับความขี้เกียจ
07:50
and found a much higher, stronger correlation
187
470151
2703
และพบความสัมพันธ์ที่สูงมาก
07:52
between the latter two.
188
472854
2048
ระหว่างสองสิ่งอย่างหลัง
07:54
Dr. James Levine at, in this case,
189
474902
2017
ในกรณีนี้ ดร. เจมส์ เลอวิน
07:56
the aptly-named Mayo Clinic
190
476919
2193
ที่คลินิกมาโย
07:59
put his test subjects in electronic underwear,
191
479112
4539
ได้ใส่ตัวทดสอบในชุดชั้นในแบบอิเล็กทรอนิกส์
08:03
held their diet steady,
192
483651
1993
จัดโปรแกรมลดความอ้วนอย่างสม่ำเสมอ
08:05
and then started pumping the calories in.
193
485644
2004
และต่อมา ก็เริ่มฉีดแคลอรีเข้าไป
08:07
Some people gained weight,
194
487648
1497
บางคนน้ำหนักเพิ่ม
08:09
some people didn't gain weight.
195
489145
1377
บางคนน้ำหนักไม่เพิ่ม
08:10
Expecting some metabolic or DNA factor at work,
196
490522
3466
โดยคาดว่าปัจจัยเรื่องการเผาผลาญและดีเอ็นเอเข้ามามีผล
08:13
they were shocked to learn that the only difference
197
493988
1704
พวกเขารู้สึกตกใจที่เรียนรู้ว่าเพียงแค่ความแตกต่าง
08:15
between the subjects that they could figure out
198
495692
1882
ระหว่างเรื่องที่พวกเขาสามารถคิดได้
08:17
was the amount they were moving,
199
497574
1884
คือปริมาณที่พวกเขากำลังเคลื่อนไหว
08:19
and that in fact those who gained weight
200
499458
1640
และในความจริงนั้น พวกที่มีน้ำหนักเพิ่ม
08:21
were sitting, on average, two hours more per day
201
501098
3752
คือพวกที่กำลังนั่ง โดยเฉลียสองชั่วโมงต่อวัน
08:24
than those who didn't.
202
504850
1316
มากกว่าพวกที่ไม่นั่ง
08:26
So we have these studies that tie
203
506166
1943
ดังนั้นเรามีงานวิจัยที่โยงเรื่อง
08:28
weight to inactivity, but even more,
204
508109
2314
น้ำหนักกับความขี้เกียจ แต่มากไปกว่านี้
08:30
we now have studies that tie weight to where you live.
205
510423
2515
พวกเรายังมีงานวิจัยที่โยงเรื่องน้ำหนักกับสถานที่ที่คุณอาศัย
08:32
Do you live in a more walkable city
206
512938
1633
คุณอาศัยอยู่ในเมืองที่เหมาะกับการเดินไหม
08:34
or do you live in a less walkable city,
207
514571
1436
หรือคุณอาศัยอยู่ในเมืองที่เหมาะกับการเดินที่น้อย
08:36
or where in your city do you live?
208
516007
1924
หรือที่ไหนที่คุณอาศัยอยู่ในเมือง
08:37
In San Diego, they used Walk Score --
209
517931
2665
ในซานดิเอโก พวกเขาใช้คะแนนการเดิน
08:40
Walk Score rates every address in America
210
520596
2357
คะแนนการเดินคิดกับทุกๆ ที่ในอเมริกา
08:42
and soon the world
211
522953
1639
และในไม่ช้า ทั่วโลก
08:44
in terms of how walkable it is --
212
524592
2389
ในลักษณะ มันเป็นเมืองเหมาะกับการเดินอย่างไร
08:46
they used Walk Score to designate more walkable neighborhoods
213
526981
2883
พวกเขาใช้คะแนนการเดินที่จะกำหนดให้ว่าเป็นบริเวณที่เหมาะกับการเดินที่มาก
08:49
and less walkable neighborhoods.
214
529864
1693
และขอบเขตโดยรอบที่เหมาะกับการเดินที่น้อย
08:51
Well guess what? If you lived in a more walkable neighborhood,
215
531557
2802
ครับ ลองเดาซิว่า? ถ้าคุณอาศัยในบริเวณที่เหมาะกับการเดินมาก
08:54
you were 35 percent likely to be overweight.
216
534359
2271
คุณจะมีความเป็นไปได้ที่จะน้ำหนักเกิน 35 เปอร์เซ็นต์
08:56
If you lived in a less walkable neighborhood,
217
536630
2323
ถ้าคุณอาศัยในบริเวณที่เหมาะกับการเดินน้อย
08:58
you were 60 percent likely to be overweight.
218
538953
2207
คุณจะมีความเป็นไปได้ที่จะน้ำหนักเกิน 60 เปอร์เซ็นต์
09:01
So we have study after study now
219
541160
1838
ดังนั้นพวกเรามีงานวิจัยหลังจากได้ศึกษาแล้ว
09:02
that's tying where you live
220
542998
2055
สิ่งนั้นได้เชื่อมโยงเรื่องที่ที่คุณดำรงชีวิต
09:05
to your health, particularly as in America,
221
545053
2387
กับสุขภาพของคุณ โดยเฉพาะในอเมริกา
09:07
the biggest health crisis we have is this one
222
547440
2130
วิกฤตด้านสุขภาพที่ใหญ่ที่สุดที่พวกเรามีคือสิ่งนี้
09:09
that's stemming from environmental-induced inactivity.
223
549570
4724
ที่เกิดจากความเกียจคร้านที่ถูกส่งเสริมจากสภาพแวดล้อม
09:14
And I learned a new word last week.
224
554294
1723
และผมได้เรียนรู้คำใหม่เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว
09:16
They call these neighborhoods "obesageneric."
225
556017
3630
พวกเราเรียก บริเวณเหล่านี้ว่า "สิ่งก่อความอ้วน"
09:19
I may have that wrong, but you get the idea.
226
559647
3231
ผมอาจจะผิด แต่พวกคุณคงเข้าใจ
09:22
Now that's one thing, of course.
227
562878
1767
แล้วก็ อีกหนึ่งสิ่ง
09:24
Briefly mentioning, we have an asthma epidemic
228
564645
2475
ซึ่งกำลังกล่าวอย่างสั้นๆ พวกเราเผชิญโรคหอบหืดอย่างระบาดไปทั่ว
09:27
in this country.
229
567120
1127
ในประเทศนี้
09:28
You probably haven't thought that much about it.
230
568247
1658
คุณอาจจะไม่ได้คิดมากเกี่ยวกับมัน
09:29
Fourteen Americans die each day from asthma,
231
569905
2721
ชาวอเมริกัน 14 คน ตายด้วยโรคหอบหืดในแต่ละวัน
09:32
three times what it was in the '90s,
232
572626
2905
เป็นจำนวน 3 เท่าเมื่อเทียบกับในยุคปี 90
09:35
and it's almost all coming from car exhaust.
233
575531
2891
และมันมีสาเหตุส่วนใหญ่มาจากควันเสียจากรถ
09:38
American pollution does not come
234
578422
2012
มลพิษของคนอเมริกันไม่ได้มาจาก
09:40
from factories anymore, it comes from tailpipes,
235
580434
2308
โรงงานอีกต่อไป มันมาจากท่อไอเสีย
09:42
and the amount that people are driving in your city,
236
582742
2257
และจำนวนคนที่กำลังขับขี่ในเมืองของคุณ
09:44
your urban VMT, is a good prediction
237
584999
2448
ระยะเดินทางของยวดยานของคุณ คือสิ่งที่ใช้คาดการณ์ได้ดี
09:47
of the asthma problems in your city.
238
587447
2502
ในปัญหาเรื่องโรคหืดหอบในเมืองของคุณ
09:49
And then finally, in terms of driving,
239
589949
2215
และสุดท้าย ในเรื่องของการขับรถ
09:52
there's the issue of the single-largest killer
240
592164
2906
มีประเด็นเรื่องที่เป็นผู้คร่าชีวิตที่มากที่สุดของประชากรผู้ใหญ่ที่สุขภาพดี
09:55
of healthy adults, and one of the largest killers
241
595070
2642
และผู้คร่าชีวิตที่มากที่สุด
09:57
of all people, is car crashes.
242
597712
2094
ของประชากรทั้งหมด คือ รถชน
09:59
And we take car crashes for granted.
243
599806
1502
พวกเราเหมาเอาเรื่องรถชน
10:01
We figure it's a natural risk
244
601308
1835
พวกเราคิดว่ามันเป็นเรื่องความเสี่ยงทางธรรมชาติ
10:03
of being on the road.
245
603143
1582
ของการที่อยู่บนท้องถนน
10:04
But in fact, here in America, 12 people
246
604725
3173
แต่ที่จริงแล้ว ที่นี่ในอเมริกา คน 12 คน
10:07
out of every 100,000
247
607898
1356
ใน 100,000 คน
10:09
die every year from car crashes.
248
609254
2098
เสียชีวิตจากอุบัติเหตุรถชนทุกปี
10:11
We're pretty safe here.
249
611352
1469
พวกเราค่อนข้างปลอดภัยที่นี่
10:12
Well, guess what? In England, it's seven per 100,000.
250
612821
2386
ลองเดาดูนะครับ? ในอังกฤษ 7 ต่อ 100,000 คน
10:15
It's Japan, it's four per 100,000.
251
615207
1838
ในญี่ปุ่นคือ 4 ต่อ 100,000 คน
10:17
Do you know where it's three per 100,000?
252
617045
2569
คุณรู้ไหมว่าที่ไหนมีคนตาย 3 ต่อ 100,000 คน
10:19
New York City.
253
619614
1725
เมืองนิวยอร์ก
10:21
San Francisco, the same thing. Portland, the same thing.
254
621339
2656
ซานฟรานซิสโก มีจำนวนเดียวกัน พอร์ตแลนด์ก็เช่นเดียวกัน
10:23
Oh, so cities make us safer
255
623995
2060
โอ้ เมืองเช่นนี้ทำให้เรารู้สึกว่าปลอดภัย
10:26
because we're driving less?
256
626055
2169
เพราะว่าเราขับขี่น้อยลงใช่ไหม?
10:28
Tulsa: 14 per 100,000.
257
628224
2419
ทัลซา: 14 ต่อ 100,000
10:30
Orlando: 20 per 100,000.
258
630643
3241
ออลันโด: 20 ต่อ 100,000
10:33
It's not whether you're in the city or not,
259
633884
1717
ไม่ว่าคุณอยู่ในเมืองหรือไม่
10:35
it's how is your city designed?
260
635601
1686
มันขึ้นอยู่กับว่าเมืองของคุณออกแบบมาเป็นอย่างไร
10:37
Was it designed around cars or around people?
261
637287
3832
มันถูกออกแบบเพื่อรถหรือเพิ่อประชาชน?
10:41
Because if your city is designed around cars,
262
641119
1770
เพราะว่าถ้าเมืองถูกออกแบบมาเพื่อรถ
10:42
it's really good at smashing them into each other.
263
642889
4859
มันก็จะเก่งเรื่องให้รถมาชนกัน
10:47
That's part of a much larger health argument.
264
647748
3735
นั่นเป็นส่วนหนึ่งของข้อถกเถียงสำคัญในเรื่องของพลานามัย
10:51
Finally, the environmental argument is fascinating,
265
651483
2269
ไปจนเรื่องข้อถกเถียงเรื่องสิ่งแวดล้อมอันเป็นเรื่องน่าหลงใหล
10:53
because the environmentalists turned on a dime
266
653752
2241
เพระว่านักสิ่งแวดล้อมได้ทำให้กลายเป็นเรื่องสำคัญ
10:55
about 10 years ago.
267
655993
1519
เมื่อประมาณ 10 ปีที่แล้ว
10:57
The environmental movement in America
268
657512
1476
การเคลื่อนไหวด้านสิ่งแวดล้อมในอเมริกา
10:58
has historically been an anti-city movement
269
658988
3028
ได้เป็นการเคลื่อนไหวที่ต่อต้านเมืองในประวัติศาสตร์
11:02
from Jefferson on.
270
662016
1511
นับตั้งแต่สมัยเจฟเฟอร์สันเป็นต้นมา
11:03
"Cities are pestilential to the health,
271
663527
2355
"เมืองเป็นภัยที่ร้ายแรงต่อชีวิต
11:05
to the liberties, to the morals of man.
272
665882
1991
ต่ออิสรภาพ ต่อศีลธรรมของมนุษย์
11:07
If we continue to pile upon ourselves in cities,
273
667873
2110
ถ้าพวกเรายังคงรวมกลุ่มพวกเราในเมือง
11:09
as they do in Europe, we shall become as corrupt
274
669983
1916
เหมือนที่พวกเขาทำกันในยุโรป พวกเราก็จะคดโกง
11:11
as they are in Europe
275
671899
1415
เหมือนที่พวกเขาเป็นในยุโรป
11:13
and take to eating one another as they do there."
276
673314
2662
และทำการกัดกินกันเองเหมือนที่พวกเขาทำที่นั่น"
11:15
He apparently had a sense of humor.
277
675976
2731
ดูเหมือนว่าเขามีอารมณ์ตลก
11:18
And then the American environmental movement
278
678707
2053
และต่อจากนั้น การเคลือนไหวด้านสิ่งแวดล้อมของชนอเมริกัน
11:20
has been a classically Arcadian movement.
279
680760
2110
ก็เป็นการเคลือนไหวที่เรียบง่าย
11:22
To become more environmental, we move into the country,
280
682870
2113
เพื่อให้ดีต่อสิ่งแวดล้อม พวกเขาย้ายสู่ชนบท
11:24
we commune with nature, we build suburbs.
281
684983
2668
พวกเราเดินทางด้วยวิธีธรรมชาติ พวกเราสร้างชนบท
11:27
But, of course, we've seen what that does.
282
687651
4023
แต่ แน่นอนครับ พวกเราได้เห็นสิ่งที่ทำ
11:31
The carbon mapping of America,
283
691674
2206
การทาบเทียบดูคาร์บอนในอเมริกา
11:33
where is the CO2 being emitted,
284
693880
1887
ที่ซึ่งก๊าซคาร์บอนไดออกไซต์ถูกปล่อย
11:35
for many years only
285
695767
1929
เป็นเวลาหลายปี
11:37
hammered this argument in more strongly.
286
697696
2527
ได้ตอกย้ำข้อถกเถียงนี้ให้หนักแน่นขึ้น
11:40
If you look at any carbon map, because we map it per square mile,
287
700223
2841
ถ้าคุณดูแผนที่คาร์บอนใดๆ เพราะว่าเราทำแผนที่ต่อตารางไมล์
11:43
any carbon map of the U.S.,
288
703064
1515
แผนทีคาร์บอนใดๆ ของสหรัฐฯ
11:44
it looks like a night sky satellite photo of the U.S.,
289
704579
3143
มันดูเหมือนภาพท้องฟ้ามืดที่ถ่ายจากดาวเทียมของสหรัฐฯ
11:47
hottest in the cities, cooler in the suburbs,
290
707722
2456
เมืองเป็นที่ที่ร้อนที่สุด และเย็นกว่าที่นอกเมือง
11:50
dark, peaceful in the countryside.
291
710178
3568
มืด สงบในชนบท
11:53
Until some economists said, you know,
292
713746
1939
จนกระทั่งนักเศรษศาสตร์บางคนกล่าวว่า คุณรู้ไหม
11:55
is that the right way to measure CO2?
293
715685
2446
นั่นเป็นวิธีการที่ถูกต้องแล้วหรือที่วัดปริมาณคาร์บอนไดออกไซต์
11:58
There are only so many people in this country at any given time,
294
718131
1986
มีผู้คนมากมายในประเทศนี้ในช่วงเวลานั้นๆ
12:00
and we can choose to live where perhaps
295
720117
2087
และพวกเราสามารถเลือกอยู่อาศัยที่ซึ่งบางที
12:02
we would have a lighter impact.
296
722204
1639
พวกเราอาจมีอิทธิพลน้อยลง
12:03
And they said, let's measure CO2 per household,
297
723843
2793
และเขาพูดว่า งั้นมาวัดปริมาณ CO2 ต่อครัวเรือนกัน
12:06
and when they did that, the maps just flipped,
298
726636
2604
และเมื่อพวกเขาทำเช่นน้้น แผนที่ก็เปลี่ยนไป
12:09
coolest in the center city, warmer in the suburbs,
299
729240
3019
เย็นที่สุดตรงใจกลางตัวเมือง และอุ่นขึ้นในเขตนอกเมือง
12:12
and red hot in these exurban
300
732259
2676
และร้อนที่สุดในนอกเขตเมืองมากๆ
12:14
"drive till you qualify" neighborhoods.
301
734935
2772
ในบริเวณ "ขับจนคุณพอใจ"
12:17
So a fundamental shift, and now you have
302
737707
1953
ดังนั้น พื้นฐานจึงเปลี่ยน และตอนนี้คุณมี
12:19
environmentalists and economists like Ed Glaeser
303
739660
2764
นักสิ่งแวดล้อมและนักเศรษฐศาสตร์ เช่น เอ็ด เกลเซอร์
12:22
saying we are a destructive species.
304
742424
2567
ที่กล่าวว่า พวกเราคือเผ่าพันธุ์ที่ชอบทำลาย
12:24
If you love nature, the best thing you can do
305
744991
2166
ถ้าคุณรักธรรมชาติ สิ่งที่ดีที่สุดที่คุณสามารถทำได้
12:27
is stay the heck away from it,
306
747157
2268
คือการอยู่ห่างจากมัน
12:29
move to a city, and the denser the better,
307
749425
2554
ย้ายไปอยู่ในเมือง และยิ่งหนาแน่นก็ยิ่งดี
12:31
and the denser cities like Manhattan
308
751979
2504
เช่น แมนฮัตตัน
12:34
are the cities that perform the best.
309
754483
2336
เมืองเช่นนั้นมีสมรรถนะเยี่ยมที่สุด
12:36
So the average Manhattanite is consuming gasoline
310
756819
4149
โดยเฉลี่ย ชาวแมนฮัตตันกำลังบริโภคน้ำมัน
12:40
at the rate the rest of the nation hasn't seen since the '20s,
311
760968
4316
ด้วยอัตราทีชาติอื่นๆ ไม่เคยพบตั้งแต่ยุค 20
12:45
consuming half of the electricity of Dallas.
312
765284
3474
ใช้ไฟฟ้าครึ่งหนึ่งของเมืองดัลลัส
12:48
But of course, we can do better.
313
768758
2002
แต่แน่นอน พวกเราสามารถทำดีกว่านี้ได้
12:50
Canadian cities, they consume half the gasoline of American cities.
314
770760
3112
เมืองของชาวแคนาดา พวกเขาใช้น้ำมันน้อยกว่าเมืองของชาวอเมริกันครึ่งหนึ่ง
12:53
European cities consume half as much again.
315
773872
4094
เมืองของคนยุโรปใช้น้อยลงกว่านี้อีกครึ่งหนึ่ง
12:57
So obviously, we can do better,
316
777966
2196
เห็นได้ชัดว่า พวกเราสามารถทำได้ดียิ่งขึ้น
13:00
and we want to do better, and we're all trying to be green.
317
780162
3369
และพวกเราต้องการทำให้ดียิ่งขึ้นไป และพวกเราทั้งหมดกำลังพยายามที่จะเป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม
13:03
My final argument in this topic is that
318
783531
2446
ข้อถกเถียงสุดท้ายของผมในหัวข้อนี้คือ
13:05
I think we're trying to be green the wrong way,
319
785977
3654
ผมคิดว่า พวกเรากำลังพยายามเป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมด้วยวิธีการที่ผิด
13:09
and I'm one of many people who believes that
320
789631
2176
และผมก็เป็นหนึ่งในหลายๆ คนที่เชื่อเช่นนั้น
13:11
this focus on gadgets,
321
791807
3072
นี่กำลังพูดถึงเรื่องเครื่องมือ
13:14
on accessorizing --
322
794879
2691
เครื่องใช้สอย
13:17
What can I add to my house,
323
797570
2019
อะไรที่ผมสามารถเพิ่มให้กับบ้านของผม
13:19
what can I add to what I've already got
324
799589
2112
อะไรที่ผมสามารถเพิ่มเติมจากสิ่งที่ผมได้มีอยู่แล้ว
13:21
to make my lifestyle more sustainable? --
325
801701
2463
เพื่อทำให้รูปแบบชีวิตของผมยั่งยืนมากขึ้น
13:24
has kind of dominated the discussion.
326
804164
1941
ได้เป็นเรื่องเด่นของการพูดคุย
13:26
So I'm not immune to this.
327
806105
1854
ซึ่งผมไม่ต่อต้านประเด็นนี้
13:27
My wife and I built a new house
328
807959
1535
ภรรยาของผมและผมสร้างบ้านใหม่
13:29
on an abandoned lot in Washington, D.C.,
329
809494
2999
บนผืนที่ร้างในวอชิงตัน ดี.ซี.
13:32
and we did our best to clear the shelves
330
812493
2102
และพวกเราพยายามอย่างที่สุดที่จะเหมาชั้น
13:34
of the sustainability store.
331
814595
2055
ของร้านที่ส่งเสริมเรื่องความยั่งยืน
13:36
We've got the solar photovoltaic system,
332
816650
2235
พวกเรามีระบบผลิตพลังงานแสงอาทิตย์
13:38
solar hot water heater, dual-flush toilets,
333
818885
2449
ระบบทำน้ำร้อนพลังงานแสงอาทิตย์ ส้วมลูกสูบคู่
13:41
bamboo floors.
334
821334
1908
พื้นไม้ไผ่
13:43
A log burning in my German high-tech stove
335
823242
3372
ไม้เผาไหม้ที่ใช้ในเตาอบสุดไฮเทคของเยอรมันของผม
13:46
apparently, supposedly, contributes less carbon
336
826614
2689
ดูเหมือนว่า มันน่าจะช่วยลดคาร์บอน
13:49
to the atmosphere than were it left alone
337
829303
1681
ในชั้นบรรยายกาศกว่าที่เคยปล่อย
13:50
to decompose in the forest.
338
830984
2112
เพื่อให้ย่อยสลายได้ในป่า
13:53
Yet all of these innovations --
339
833096
2780
แต่นวัตกรรมทั้งหมดเหล่านี้
13:55
That's what they said in the brochure.
340
835876
1887
คือสิ่งที่พวกเขากล่าวในโบรว์ชัวร์
13:57
(Laughter)
341
837763
1228
(เสียงหัวเราะ)
13:58
All of these innovations together
342
838991
2140
การเอานวัตกรรมทั้งหมดเหล่านี้เข้าด้วยกัน
14:01
contribute a fraction of what we contribute
343
841131
3084
สามารถช่วยในเรื่องส่วนของที่พวกเราช่วยได้
14:04
by living in a walkable neighborhood
344
844215
1905
โดยการอาศัยอยู่ในบริเวณรอบเมืองที่เหมาะกับการเดิน
14:06
three blocks from a metro in the heart of a city.
345
846120
3771
ที่ห่างสามห้องแถวจากสถานีรถไฟใต้ดินในใจกลางเมือง
14:09
We've changed all our light bulbs to energy-savers,
346
849891
2199
พวกเราเปลี่ยนหลอดไฟทั้งหมดของเราเพื่อประหยัดพลังงาน
14:12
and you should do the same thing,
347
852090
1350
และพวกคุณก็ควรทำแบบเดียวกันนี้
14:13
but changing all your light bulbs to energy-savers
348
853440
2380
แต่การเปลี่ยนหลอดไฟทั้งหมดของคุณเพื่อประหยัดพลังงาน
14:15
saves as much energy in a year
349
855820
1632
ช่วยประหยัดพลังงานต่อปีได้มากเท่ากับ
14:17
as moving to a walkable city does in a week.
350
857452
2934
การย้ายไปอยู่ในเมืองที่เหมาะกับการเดินเป็นเวลาหนึ่งอาทิตย์
14:20
And we don't want to have this argument.
351
860386
1349
และพวกเราไม่ต้องการที่จะมีข้อถกเถียงนี้
14:21
Politicians and marketers are afraid
352
861735
2208
นักการเมืองและนักการตลาดรู้สึกกลัวเรื่อง
14:23
of marketing green as a "lifestyle choice."
353
863943
3733
การตลาดสีเขียว ในฐานะที่เป็น "ตัวเลือกรูปแบบการใช้ชีวิต"
14:27
You don't want to tell Americans, God forbid,
354
867676
2917
คุณไม่ต้องการบอกคนอเมริกันว่า แม้พระเจ้าทรงห้าม
14:30
that they have to change their lifestyle.
355
870593
1861
พวกเขาต้องเปลี่ยนรูปแบบการใช้ชีวิตของพวกเขา
14:32
But what if lifestyle was really about quality of life
356
872454
3164
แต่ แล้วถ้ารูปแบบการดำรงชีวิตคือเรื่องเกี่ยวกับคุณภาพชีวิต
14:35
and about perhaps something that we would all enjoy more,
357
875618
2517
และบางที เกี่ยวกับบางสิ่งที่พวกเรารู้สึกสนุกมากขึ้น
14:38
something that would be better than what we have right now?
358
878135
3331
บางสิ่งที่จะดีขึ้นกว่าที่พวกเรามีอยู่ ณ ตอนนี้หรือไม่
14:41
Well, the gold standard of quality of life rankings,
359
881466
2511
ครับ การจัดลำดับคุณภาพชีวิตระดับสูง
14:43
it's called the Mercer Survey.
360
883977
1989
ที่เรียกว่า ผลสำรวจของเมอร์เซอร์
14:45
You may have heard of it.
361
885966
1200
คุณอาจเคยได้ยินมัน
14:47
They rank hundreds of nations worldwide
362
887166
3182
พวกเขาจัดลำดับหลายร้อยประเทศทั่วโลก
14:50
according to 10 criteria that they believe add up
363
890348
2413
โดยใช้ 10 เงื่อนไขที่พวกเขาเชื่อว่ามีผลต่อ
14:52
to quality of life: health, economics, education,
364
892761
5099
คุณภาพชีวิต: สุขภาพ, เศรษฐศาสตร์, การศึกษา,
14:57
housing, you name it.
365
897860
3302
การหาที่อยู่อาศัย, มีอีก 6 ข้อ
15:01
There's six more. Short talk.
366
901162
2388
ให้คุณเดาครับ เพราะเวลาไม่พอ
15:03
(Laughter)
367
903550
1789
(เสียงหัวเราะ)
15:05
And it's very interesting to see that
368
905339
2647
และมันน่าสนใจมากที่เห็นว่า
15:07
the highest-ranking American city, Honolulu,
369
907986
2289
เมืองของชาวอเมริกันที่ได้รับการจัดอันดับสูงสุด โฮโนลูลู
15:10
number 28, is followed by kind of the usual suspects
370
910275
3762
ลำดับที่ 28 ตามมาด้วยผู้ต้องสงสัยขาประจำ
15:14
of Seattle and Boston and all walkable cities.
371
914037
3939
ซีแอตเทิลและบอสตัน และเมืองทั้งหมดที่เหมาะกับการเดิน
15:17
The driving cities in the Sun Belt,
372
917976
1722
เมืองที่มีการขับรถในซันเบลต์
15:19
the Dallases and the Phoenixes and, sorry, Atlanta,
373
919698
3169
ดัลลาสและฟีนิกส์และ ขอโทษครับ แอตแลนตา
15:22
these cities are not appearing on the list.
374
922867
3152
เมืองเหล่านี้ไม่มีอยู่ในอันดับ
15:26
But who's doing even better?
375
926019
1818
แต่เมืองไหนอันดับดีขึ้น
15:27
The Canadian cities like Vancouver,
376
927837
2336
เมืองของชาวแคนาดา เช่น แวนคูเวอร์
15:30
where again, they're burning half the fuel.
377
930173
2324
ที่ซึ่งอีกครั้งที่พวกเขากำลังใช้น้ำมันน้อยลงครึ่งหนึ่ง
15:32
And then it's usually won by cities where they speak German,
378
932497
2811
แล้วก็ เมืองที่ได้รับชัยชนะโดยปกติที่ซึ่งพวกเขาพูดภาษาเยอรมัน
15:35
like Dusseldorf or Vienna,
379
935308
1932
อย่างเช่น ดูสเซลดอร์ฟ หรือ เวียนนา
15:37
where they're burning, again, half as much fuel.
380
937240
2430
ที่ซึ่งพวกเขากำลังเผาพลาญเชื่อเพลิงน้อยลงครึ่งหนึ่งอีกครั้ง
15:39
And you see this alignment, this strange alignment.
381
939670
2855
และคุณเห็นการวางตัวนี้ การวางตัวที่ประหลาดนี้
15:42
Is being more sustainble
382
942525
1888
กำลังเป็นสิ่งที่ยั่งยืนขึ้นมากขึ้น
15:44
what gives you a higher quality of life?
383
944413
2428
สิ่งที่ให้คุณภาพชีวิตที่สูงแก่คุณคืออะไร?
15:46
I would argue the same thing
384
946841
2637
ผมอาจถกเรื่องเดิม
15:49
that makes you more sustainble
385
949478
1981
ที่จะทำให้คุณอยู่อย่างยั่งยืนมากขึ้น
15:51
is what gives you a higher quality of life,
386
951459
2050
คือสิ่งที่ให้คุณภาพชีวิตที่สูงขึ้นแก่คุณ
15:53
and that's living in a walkable neighborhood.
387
953509
2991
และนั่นคือการอาศัยอยู๋ในบริเวณที่เหมาะกับการเดิน
15:56
So sustainability, which includes our wealth
388
956500
4479
ดังนั้น ความยั่งยืนที่รวมเอาความร่ำรวยของพวกเรา
16:00
and our health
389
960979
1774
และสุขภาพของพวกเรา
16:02
may not be a direct function of our sustainability.
390
962753
4452
อาจจะไม่เป็นผลโดยตรงกับความยั่งยืนของพวกเรา
16:07
But particularly here in America,
391
967205
2457
แต่โดยเฉพาะที่นี่ในอเมริกา
16:09
we are polluting so much
392
969662
2441
พวกเรากำลังก่อมลพิษมากมายเหลือเกิน
16:12
because we're throwing away our time
393
972103
2676
เพราะว่าพวกเรากำลังทิ้งเวลาของพวกเรา
16:14
and our money and our lives on the highway,
394
974779
2574
และเงินของพวกเราและชีวิตของเราบนถนน
16:17
then these two problems would seem to share
395
977353
2224
ปัญหาสองข้อนี้ดูเหมือนมี
16:19
the same solution, which is to make our cities
396
979577
2634
วิธีแก้ปัญหาเหมือนกัน นั่นคือการทำให้เมืองของพวกเรา
16:22
more walkable.
397
982211
1343
เหมาะกับการเดินมากขึ้น
16:23
Doing so isn't easy, but it can be done,
398
983554
2647
การทำเช่นนี้ไม่ได้ง่าย แต่เป็นสิ่งสามารถทำได้
16:26
it has been done,
399
986201
1428
มันสำเร็จไปแล้วด้วย
16:27
and it's being done now in more than a few cities,
400
987629
2564
และมันกำลังถูกทำอยู่ ณ ขณะนี้ ในเมืองมากกว่าสองสามเมือง
16:30
around the globe and in our country.
401
990193
2536
ทั่วโลกและในประเทศของเรา
16:32
I take some solace from Winston Churchill,
402
992729
3062
ผมขอใช้คำสนุกๆ จาก วินสตัน เชอร์ชิลล์
16:35
who put it this way:
403
995791
1370
ผู้ซึ่งกล่าวมันไว้แบบนี้
16:37
"The Americans can be counted on
404
997161
1778
"ชาวอเมริกันเป็นคนที่เชื่อใจได้ว่า
16:38
to do the right thing
405
998939
1275
จะทำสิ่งที่ถูกต้อง
16:40
once they have exhausted the alternatives." (Laughter)
406
1000214
2749
เมื่อพวกเขาได้ลองทางอื่นๆ ไปหมดแล้ว"
16:42
Thank you.
407
1002963
1996
ขอบคุณครับ
16:44
(Applause)
408
1004959
6358
(เสียงปรบมือ)

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7