Jeff Speck: The walkable city

365,844 views ・ 2013-10-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Aurora Gartrell Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
So I'm a city planner, an urban designer,
0
13228
4290
Sunt proiectant de orașe, proiectant în urbanism,
00:17
former arts advocate,
1
17518
2072
fost susținător al artelor,
00:19
trained in architecture and art history,
2
19590
3793
cu pregătire în domeniul arhitecturii și istoriei artelor,
00:23
and I want to talk to you today not about design
3
23383
3134
și nu vreau să vă vorbesc astăzi despre proiectare
00:26
but about America
4
26517
2436
ci despre America
00:28
and how America can be more economically resilient,
5
28953
4205
și despre cum America poate fi mult mai puternică economic,
00:33
how America can be healthier,
6
33158
2325
America poate fi mai sănătoasă,
00:35
and how America can be
7
35483
1653
și despre cum poate fi America
00:37
more environmentally sustainable.
8
37136
2618
mai trainică în ce privește mediul înconjurător.
00:39
And I realize this is a global forum,
9
39754
2418
Sunt conștient că ne aflăm la un forum de nivel mondial,
00:42
but I think I need to talk about America
10
42172
2069
dar consider că e nevoie să vorbesc despre America
00:44
because there is a history,
11
44241
1583
pentru că există un precedent,
00:45
in some places, not all,
12
45824
1687
doar în anumite locuri, nu pretutindeni,
00:47
of American ideas being appropriated,
13
47511
2450
ca ideile americane să fie însușite,
00:49
being emulated, for better or for worse,
14
49961
2532
să fie copiate, indiferent de consecințe,
00:52
around the world.
15
52493
1341
în lumea întreagă.
00:53
And the worst idea we've ever had
16
53834
2151
Cea mai nefericită idee pe care am avut-o până acum
00:55
is suburban sprawl.
17
55985
2367
este extinderea suburbană.
00:58
It's being emulated in many places as we speak.
18
58352
3371
Este copiată în multe locuri chiar în timp ce vorbim.
01:01
By suburban sprawl, I refer to the reorganization
19
61723
2663
Prin extindere suburbană, mă refer la reorganizarea
01:04
of the landscape and the creation of the landscape
20
64386
2404
peisajului și la crearea peisajului
01:06
around the requirement of automobile use,
21
66790
4336
relativ la necesitatea de utilizare a automobilului,
01:11
and that the automobile that was once an instrument of freedom
22
71126
2643
și faptul că automobilul care era odată un instrument al libertății
01:13
has become a gas-belching,
23
73769
3751
a devenit o eructație de gaze,
01:17
time-wasting and life-threatening
24
77520
2600
o pierdere a vremii și periclitare a sănătății
01:20
prosthetic device
25
80120
1433
ca urmare a acestui dispozitiv artificial,
01:21
that many of us need just to,
26
81553
1636
iar mulți dintre noi trebuie,
01:23
most Americans, in fact, need,
27
83189
1588
de fapt, majoritatea americanilor trebuie,
01:24
just to live their daily lives.
28
84777
2320
pur și simplu să-și trăiască viața de zi cu zi.
01:27
And there's an alternative.
29
87097
1584
Și avem o alternativă.
01:28
You know, we say, half the world is living in cities.
30
88681
1588
Spunem că jumătate din lume locuiește în orașe.
01:30
Well, in America, that living in cities,
31
90269
1941
Dar în America, locuitul in orașe,
01:32
for many of them, they're living in cities still
32
92210
1658
mulți dintre americani încă locuiesc în orașe
01:33
where they're dependent on that automobile.
33
93868
2266
unde sunt dependenți de acel automobil.
01:36
And what I work for, and to do,
34
96134
2979
Eu lucrez pentru
01:39
is to make our cities more walkable.
35
99113
2686
a face orașele noastre un mediu încurajator pentru mersul pe jos.
01:41
But I can't give design arguments for that
36
101799
2523
Dar nu vă pot da argumente de aspect exterior
01:44
that will have as much impact
37
104322
1689
care să aibă la fel de mult efect
01:46
as the arguments that I've learned
38
106011
1916
precum argumentele pe care le-am aflat
01:47
from the economists, the epidemiologists
39
107927
3517
de la economiști, epidemiologi
01:51
and the environmentalists.
40
111444
1716
și ecologiști.
01:53
So these are the three arguments that I'm going
41
113160
1261
Acestea sunt cele trei argumente pe care
01:54
to give you quickly today.
42
114421
3111
vi le voi oferi pe scurt astăzi.
01:57
When I was growing up in the '70s,
43
117532
1484
Când eram copil, în anii '70,
01:59
the typical American spent one tenth of their income,
44
119016
3635
americanul de rând cheltuia 10% din venitul lui,
02:02
American family, on transportation.
45
122651
3239
ca familie americană, pe transport.
02:05
Since then, we've doubled the number of roads
46
125890
2585
De atunci, am dublat numărul șoselelor
02:08
in America, and we now spend one fifth
47
128475
2777
în America, iar acum cheltuim 20%
02:11
of our income on transportation.
48
131252
2661
din venitul nostru pe transport.
02:13
Working families, which are defined as
49
133913
2061
Familiile care muncesc, adică
02:15
earning between 20,000 and 50,000 dollars
50
135974
1924
cele care câștigă între 20.000 și 50.000 dolari
02:17
a year in America
51
137898
1959
pe an în America,
02:19
are spending more now on transportation
52
139857
2504
cheltuiesc acum mai mult pe transport
02:22
than on housing, slightly more,
53
142361
2238
decât pe locuință, puțin mai mult,
02:24
because of this phenomenon called "drive till you qualify,"
54
144599
3233
din cauza acestui fenomen numit „condu până obții,"
02:27
finding homes further and further and further
55
147832
2418
găsirea unei locuințe tot mai departe
02:30
from the city centers and from their jobs,
56
150250
2927
de centrul orașului și de serviciu,
02:33
so that they're locked in this, two, three hours,
57
153177
2525
astfel încât sunt blocați două, trei,
02:35
four hours a day of commuting.
58
155702
2197
patru ore pe zi în navetă.
02:37
And these are the neighborhoods, for example,
59
157899
1474
Și acestea sunt cartierele, de exemplu,
02:39
in the Central Valley of California
60
159373
2422
din Central Valley din California
02:41
that weren't hurt when the housing bubble burst
61
161795
3107
care nu au avut de suferit când a izbucnit criza devalorizării locuințelor
02:44
and when the price of gas went up;
62
164902
2222
și când s-a mărit prețul benzinei;
02:47
they were decimated.
63
167124
2268
i-a omorât.
02:49
And in fact, these are many
64
169392
1266
Și de fapt, acestea sunt multe
02:50
of the half-vacant communities that you see today.
65
170658
2603
dintre comunitățile semi disponibile pe care le vedeți astăzi.
02:53
Imagine putting everything you have into your mortgage,
66
173261
3181
Imaginați-vă că investiți tot ce aveți într-o ipotecă,
02:56
it goes underwater, and you have to pay
67
176442
2073
își pierde valoarea, și aveți de plătit
02:58
twice as much for all the driving that you're doing.
68
178515
3865
de două ori pe atât pentru condus.
03:02
So we know what it's done to our society
69
182380
2720
Deci știm ce a cauzat societății noastre
03:05
and all the extra work we have to do
70
185100
2331
și toată munca suplimentară pe care trebuie să o facem
03:07
to support our cars.
71
187431
1769
pentru a ne menține mașinile.
03:09
What happens when a city decides
72
189200
1732
Ce se întâmplă când un oraș decide
03:10
it's going to set other priorities?
73
190932
2274
să-și reorganizeze prioritățile?
03:13
And probably the best example we have here
74
193206
1972
Proabil cel mai bun exemplu pe care îl avem
03:15
in America is Portland, Oregon.
75
195178
2411
în America este Portland, Oregon.
03:17
Portland made a bunch of decisions in the 1970s
76
197589
3339
Portland a luat multe decizii în anii 1970
03:20
that began to distinguish it
77
200928
1698
care l-au făcut să se remarce
03:22
from almost every other American city.
78
202626
2536
comparativ cu aproape orice alt oraș american.
03:25
While most other cities were growing
79
205162
2118
Pe măsură ce moajoritatea orașelor se dezvoltau
03:27
an undifferentiated spare tire of sprawl,
80
207280
3135
într-un ritm foarte alert,
03:30
they instituted an urban growth boundary.
81
210415
2675
ei au instituit o limitare a dezvoltării urbane.
03:33
While most cities were reaming out their roads,
82
213090
2170
În timp ce alte orașe își contruiau șoselele,
03:35
removing parallel parking and trees
83
215260
2245
eliminând parcarea paralelă și copacii
03:37
in order to flow more traffic,
84
217505
2201
pentru a crea o fluență în trafic,
03:39
they instituted a skinny streets program.
85
219706
3733
ei au instituit un program pentru străzi foarte înguste.
03:43
And while most cities were investing in more roads
86
223439
3914
Și când majoritatea orașelor investeau în mai multe șosele
03:47
and more highways, they actually invested
87
227353
2909
și mai multe autostrăzi, ei investeau de fapt
03:50
in bicycling and in walking.
88
230262
2477
în ciclism si mersul pe jos.
03:52
And they spent 60 million dollars on bike facilities,
89
232739
4065
Au cheltuit 60 de milioane de dolari pe diverse facilități pentru biciclete,
03:56
which seems like a lot of money,
90
236804
1433
care pare o sumă uriașă,
03:58
but it was spent over about 30 years,
91
238237
2516
dar a fost cheltuită pe parcursul a 30 de ani,
04:00
so two million dollars a year -- not that much --
92
240753
2369
deci două milioane de dolari pe an -- nu-i chiar așa de mult--
04:03
and half the price of the one cloverleaf
93
243122
2325
și jumătate din prețul frunzei de trifoi
04:05
that they decided to rebuild in that city.
94
245447
2819
pe care au reconstruit-o în oraș.
04:08
These changes and others like them changed
95
248266
1969
Aceste schimbări și altele asemenea au transformat
04:10
the way that Portlanders live,
96
250235
1962
modul în care locuitorii Portlandului trăiesc,
04:12
and their vehicle-miles traveled per day,
97
252197
2161
și milele pe care le străbat zilnic cu mașina,
04:14
the amount that each person drives,
98
254358
1559
cât de mult conduce fiecare,
04:15
actually peaked in 1996,
99
255917
2313
fapt care a atins apogeul în 1996,
04:18
has been dropping ever since,
100
258230
2101
și a tot scăzut de atunci,
04:20
and they now drive 20 percent less
101
260331
2064
și acum conduc cu 20% mai puțin
04:22
than the rest of the country.
102
262395
1433
decât restul țării.
04:23
The typical Portland citizen drives
103
263828
2756
Cetățeanul obișnuit din Portland conduce
04:26
four miles less, and 11 minutes less per day
104
266584
3968
patru mile mai puțin și 11 minute mai puțin pe zi
04:30
than they did before.
105
270552
2322
decât în trecut.
04:32
The economist Joe Cortright did the math
106
272874
1987
Economistul Joe Cortright a făcut calculele
04:34
and he found out that those four miles
107
274861
1518
și a concluzionat că acele patru mile
04:36
plus those 11 minutes
108
276379
1432
împreună cu cele 11 minute
04:37
adds up to fully three and a half percent
109
277811
1922
adaugă trei procente și jumătate
04:39
of all income earned in the region.
110
279733
2530
din tot venitul câștigat în zonă.
04:42
So if they're not spending that money on driving --
111
282263
1876
Așa că dacă nu cheltuiesc acei bani pe condus --
04:44
and by the way, 85 percent of the money
112
284139
1613
și apropo, 85% din banii
04:45
we spend on driving leaves the local economy --
113
285752
2594
pe care-i cheltuim prin condus părăsesc economia locală --
04:48
if they're not spending that money on driving,
114
288346
1875
dacă nu cheltuiesc acei bani pe condus,
04:50
what are they spending it on?
115
290221
1771
pe ce îi cheltuiesc atunci?
04:51
Well, Portland is reputed to have
116
291992
1677
Ei bine, Portland este recunoscut ca având
04:53
the most roof racks per capita,
117
293669
2922
cele mai multe portbagaje pe capotă pe cap de locuitor,
04:56
the most independent bookstores per capita,
118
296591
2840
cele mai multe librării independente pe cap de locuitor,
04:59
the most strip clubs per capita.
119
299431
3244
cele mai multe cluburi de striptease pe cap de locuitor.
05:02
These are all exaggerations, slight exaggerations
120
302675
2636
Acestea sunt exagerări, exagerări ușoare
05:05
of a fundamental truth, which is Portlanders
121
305311
1639
ale unui adevăr fundamental că locuitorii Portlandului
05:06
spend a lot more on recreation of all kinds
122
306950
3198
cheltuiesc mai mult pe activități recreaționale de tot felul
05:10
than the rest of America.
123
310148
2026
decât restul Americii.
05:12
Actually, Oregonians spend more on alcohol
124
312174
2315
De fapt, oregonienii cheltuiesc mai mult pe alcool
05:14
than most other states,
125
314489
1340
decât majoritatea celorlalte state,
05:15
which may be a good thing or a bad thing,
126
315829
1565
lucru care poate fi bun sau rău,
05:17
but it makes you glad they're driving less.
127
317394
1999
dar te bucură faptul că totuși conduc mai puțin.
05:19
(Laughter)
128
319393
2373
(Râsete)
05:21
But actually, they're spending most of it in their homes,
129
321766
3336
De fapt, ei investesc majoritatea banilor în casele lor,
05:25
and home investment is about as local
130
325102
2543
iar investițiile în locuințele proprii sunt
05:27
an investment as you can get.
131
327660
2123
cât se poate de locale.
05:29
But there's a whole other Portland story,
132
329783
1411
Dar mai este o altă poveste despre Portland,
05:31
which isn't part of this calculus,
133
331194
1545
care nu face parte din acest calcul,
05:32
which is that young, educated people
134
332739
2887
care spune că oamenii tineri, educați
05:35
have been moving to Portland in droves,
135
335626
2452
s-au mutat în masă la Portland,
05:38
so that between the last two censuses,
136
338078
2518
astfel că între ultimele două recensăminte,
05:40
they had a 50-percent increase
137
340596
2282
au avut o creștere de 50 de procente
05:42
in college-educated millennials,
138
342878
1864
în ce privește tinerii cu facultate,
05:44
which is five times what you saw anywhere else
139
344742
2184
de cinci ori mai mult decât vezi în orice altă parte
05:46
in the country, or, I should say, of the national average.
140
346926
3276
a țării, sau, mai bine spus, a mediei naționale.
05:50
So on the one hand, a city saves money for its residents
141
350202
4313
Pe de o parte, un oraș economisește bani pentru locuitorii săi
05:54
by being more walkable and more bikeable,
142
354515
2580
prin încurajarea mersului pe jos și a ciclismului,
05:57
but on the other hand, it also is the cool kind of city
143
357095
2835
dar pe de altă parte, e geul de oraș grozav
05:59
that people want to be in these days.
144
359930
2818
în care oamenii vor să trăiască în ziua de azi.
06:02
So the best economic strategy
145
362748
1393
Cea mai bună strategie economică
06:04
you can have as a city
146
364141
1403
pe care o poți avea ca oraș
06:05
is not the old way of trying to attract corporations
147
365544
3714
nu mai e vechiul mod de a încerca să atragi corporații
06:09
and trying to have a biotech cluster
148
369258
2332
și de a încerca să ai un grup biotehnologic
06:11
or a medical cluster,
149
371590
2094
sau un grup medical,
06:13
or an aerospace cluster,
150
373684
1409
sau un grup aerospațial,
06:15
but to become a place where people want to be.
151
375093
3100
ci de a deveni un loc unde oamenii vor să trăiască.
06:18
And millennials, certainly, these engines of entrepreneurship,
152
378193
3478
Cu timpul, bineînțeles, aceste motoare ale antreprenoriatului,
06:21
64 percent of whom decide first
153
381671
2841
64% dintre cei care hotărăsc in primul rând
06:24
where they want to live,
154
384512
1279
unde vor să locuiască,
06:25
then they move there, then they look for a job,
155
385791
2016
apoi se mută în locul respectiv, își caută un serviciu,
06:27
they will come to your city.
156
387807
2945
vor veni în orașul vostru.
06:30
The health argument is a scary one,
157
390752
2861
Argumentul sănătății este înfricoșător,
06:33
and you've probably heard part of this argument before.
158
393613
2494
și probabil că ați auzit până acum o parte din acest argument.
06:36
Again, back in the '70s, a lot's changed since then,
159
396107
2967
Din nou, în anii '70, multe s-au schimbat de atunci,
06:39
back in the '70s, one in 10 Americans was obese.
160
399074
3110
în anii '70, unul din 10 americani era obez.
06:42
Now one out of three Americans is obese,
161
402184
3599
Acum unul din trei americani este obez,
06:45
and a second third of the population is overweight.
162
405783
3867
și o treime din populație este supraponderală.
06:49
Twenty-five percent of young men
163
409650
1879
25% din bărbații tineri
06:51
and 40 percent of young women are too heavy
164
411529
1921
și 40% din femeile tinere sunt prea plinuțe
06:53
to enlist in our own military forces.
165
413450
3651
să se înscrie în armata noastră.
06:57
According to the Center for Disease Control,
166
417101
2378
Potrivit Centrului pentru Controlul Bolilor,
06:59
fully one third of all children born after 2000
167
419479
3797
o treime din toți copiii născuți după anii 2000
07:03
will get diabetes.
168
423276
1700
vor face diabet.
07:04
We have the first generation of children in America
169
424976
1973
Avem prima generație de copii în America
07:06
who are predicted to live shorter lives than their parents.
170
426949
3870
căreia i se prezice că va trăi mai puțin decât părinții lor.
07:10
I believe that this American healthcare crisis
171
430819
2211
Cred că această criză a sistemului de sănătate din America
07:13
that we've all heard about
172
433030
1438
despre care am auzit cu toții
07:14
is an urban design crisis,
173
434468
2616
este o criză a arhitecturii urbane,
07:17
and that the design of our cities lies at the cure.
174
437084
2812
iar felul cum sunt construite orașele noastre poate fi chiar remediul.
07:19
Because we've talked a long time about diet,
175
439896
2565
Pentru că am vorbit mult timp despre dietă,
07:22
and we know that diet impacts weight,
176
442461
2754
și știm că dieta are efect asupra greutății,
07:25
and weight of course impacts health.
177
445215
2312
iar greutatea bineînțeles are efect asupra sănătății.
07:27
But we've only started talking about inactivity,
178
447527
2771
Dar abia am început să vorbim despre lipsa activității,
07:30
and how inactivity born of our landscape,
179
450298
3192
și despre lipsa activității generată de peisajul nostru,
07:33
inactivity that comes from the fact that we live
180
453490
2330
lipsa activității care provine din faptul că trăim
07:35
in a place where there is no longer any such thing
181
455820
1869
într-un loc unde nu mai există
07:37
as a useful walk, is driving our weight up.
182
457689
3596
plimbare folositoare, ne crește greutatea.
07:41
And we finally have the studies,
183
461285
1574
Și în sfârșit avem studiile,
07:42
one in Britain called "Gluttony versus sloth"
184
462859
2686
unul în Anglia numit „Lăcomie versus nepăsare"
07:45
that tracked weight against diet
185
465545
2701
care a urmărit greutatea în relație cu dieta
07:48
and tracked weight against inactivity,
186
468246
1905
și a urmărit greutatea în relație cu lipsa activității,
07:50
and found a much higher, stronger correlation
187
470151
2703
și a găsit o legătură mai mare și mai puternică
07:52
between the latter two.
188
472854
2048
între ultimele două.
07:54
Dr. James Levine at, in this case,
189
474902
2017
Dr James Levine, de la, în cazul nostru,
07:56
the aptly-named Mayo Clinic
190
476919
2193
pe drept denumita Clinica Mayo
07:59
put his test subjects in electronic underwear,
191
479112
4539
și-a pus subiecții în lenjerie electronică,
08:03
held their diet steady,
192
483651
1993
le-a menținut dieta stabilă,
08:05
and then started pumping the calories in.
193
485644
2004
și apoi a început să adauge calorii.
08:07
Some people gained weight,
194
487648
1497
Anumite persoane au luat în greutate,
08:09
some people didn't gain weight.
195
489145
1377
altele nu au luat deloc în greutate.
08:10
Expecting some metabolic or DNA factor at work,
196
490522
3466
Așteptându-se ca un factor metabolic sau ADN să acționeze,
08:13
they were shocked to learn that the only difference
197
493988
1704
au fost toți uimiți să vadă că singura diferență
08:15
between the subjects that they could figure out
198
495692
1882
pe care au putut-o observa între subiecți
08:17
was the amount they were moving,
199
497574
1884
a fost procentul de mișcare,
08:19
and that in fact those who gained weight
200
499458
1640
și că de fapt cei care au luat în greutate
08:21
were sitting, on average, two hours more per day
201
501098
3752
stăteau, în medie, cu două ore mai mult pe zi
08:24
than those who didn't.
202
504850
1316
decât ceilalți.
08:26
So we have these studies that tie
203
506166
1943
Așa că avem aceste studii care leagă
08:28
weight to inactivity, but even more,
204
508109
2314
greutatea de lipsa activității, dar mai mult de atât,
08:30
we now have studies that tie weight to where you live.
205
510423
2515
acum avem studii care leagă greutatea de locul în care trăiești.
08:32
Do you live in a more walkable city
206
512938
1633
Locuiești într-un oraș care favorizează mersul pe jos
08:34
or do you live in a less walkable city,
207
514571
1436
sau locuiești într-un oraș care nu încurajează mersul,
08:36
or where in your city do you live?
208
516007
1924
sau în ce parte a orașului locuiești?
08:37
In San Diego, they used Walk Score --
209
517931
2665
În San Diego, au folosit Walk Score --
08:40
Walk Score rates every address in America
210
520596
2357
Walk Score (Scorul la Mers) evaluează fiecare adresă din America
08:42
and soon the world
211
522953
1639
și în curând din toată lumea
08:44
in terms of how walkable it is --
212
524592
2389
în ceea ce privește susținerea mersului pe jos --
08:46
they used Walk Score to designate more walkable neighborhoods
213
526981
2883
s-a folosit Walk Score pentru a desemna cartierele care încurajează mersul
08:49
and less walkable neighborhoods.
214
529864
1693
și cartiere care susțin mai puțin mersul pe jos.
08:51
Well guess what? If you lived in a more walkable neighborhood,
215
531557
2802
Și ce să vezi? Dacă trăiești într-un cartier care favorizează mersul pe jos,
08:54
you were 35 percent likely to be overweight.
216
534359
2271
sunt șanse de 35% să fii supraponderal.
08:56
If you lived in a less walkable neighborhood,
217
536630
2323
Dacă trăiești într-un cartier mai puțin deschis mersului pe jos,
08:58
you were 60 percent likely to be overweight.
218
538953
2207
sunt șanse de 60% să fii supraponderal.
09:01
So we have study after study now
219
541160
1838
Astfel avem studii unele după altele
09:02
that's tying where you live
220
542998
2055
care fac legătura între locul unde trăiești
09:05
to your health, particularly as in America,
221
545053
2387
și sănătatea ta, mai ales că în America,
09:07
the biggest health crisis we have is this one
222
547440
2130
asta e cea mai mare criză a sănătății
09:09
that's stemming from environmental-induced inactivity.
223
549570
4724
care se naște din lipsa activității provenind din mediul înconjurător.
09:14
And I learned a new word last week.
224
554294
1723
Am învățat un cuvânt nou săptămâna trecută.
09:16
They call these neighborhoods "obesageneric."
225
556017
3630
Aceste cartiere se numesc „obezogenerante."
09:19
I may have that wrong, but you get the idea.
226
559647
3231
S-ar putea să greșesc, dar vă dați voi seama.
09:22
Now that's one thing, of course.
227
562878
1767
Asta în primul rând.
09:24
Briefly mentioning, we have an asthma epidemic
228
564645
2475
Să menționăm pe scurt, avem o epidemie de astm
09:27
in this country.
229
567120
1127
în această țară.
09:28
You probably haven't thought that much about it.
230
568247
1658
Probabil că nu ați luat în considerare acest lucru.
09:29
Fourteen Americans die each day from asthma,
231
569905
2721
Paisprezece americani mor în fiecare zi de astm,
09:32
three times what it was in the '90s,
232
572626
2905
de trei ori mai mult decât în anii '90,
09:35
and it's almost all coming from car exhaust.
233
575531
2891
și aproape totul provine din gazele de eșapament.
09:38
American pollution does not come
234
578422
2012
Poluarea americană nu mai provine
09:40
from factories anymore, it comes from tailpipes,
235
580434
2308
din întreprinderi, vine din țevile de eșapament,
09:42
and the amount that people are driving in your city,
236
582742
2257
și numărul de oameni care conduc în orașul tău,
09:44
your urban VMT, is a good prediction
237
584999
2448
numărul de kilometri străbătuți în oraș, este o predicție
09:47
of the asthma problems in your city.
238
587447
2502
pentru problemele de astm din orașul tău.
09:49
And then finally, in terms of driving,
239
589949
2215
Și în ultimul rând, în ce privește condusul,
09:52
there's the issue of the single-largest killer
240
592164
2906
este problema unicului și celui mai mare ucigaș
09:55
of healthy adults, and one of the largest killers
241
595070
2642
de adulți sănătoși, și unul dintre cei mai mari ucigași
09:57
of all people, is car crashes.
242
597712
2094
ai tuturor oamenilor, reprezentat de accidentele de mașină.
09:59
And we take car crashes for granted.
243
599806
1502
Și luăm accidentele de mașină prea ușor.
10:01
We figure it's a natural risk
244
601308
1835
Credem că este un risc normal
10:03
of being on the road.
245
603143
1582
pentru că te afli pe șosea.
10:04
But in fact, here in America, 12 people
246
604725
3173
Dar de fapt, aici în America, 12 oameni
10:07
out of every 100,000
247
607898
1356
din fiecare 100.000
10:09
die every year from car crashes.
248
609254
2098
mor în fiecare an în accidente de mașină.
10:11
We're pretty safe here.
249
611352
1469
Suntem în siguranță aici.
10:12
Well, guess what? In England, it's seven per 100,000.
250
612821
2386
Dar, ce să vezi? În Anglia, sunt șapte persoane la 100.000.
10:15
It's Japan, it's four per 100,000.
251
615207
1838
În Japonia, sunt patru la 100.000.
10:17
Do you know where it's three per 100,000?
252
617045
2569
Știți unde sunt trei la 100.000?
10:19
New York City.
253
619614
1725
New York City.
10:21
San Francisco, the same thing. Portland, the same thing.
254
621339
2656
San Francisco, la fel. Portland, același lucru.
10:23
Oh, so cities make us safer
255
623995
2060
Deci, orașele prezintă mai multă siguranță
10:26
because we're driving less?
256
626055
2169
pentru că se conduce mai puțin?
10:28
Tulsa: 14 per 100,000.
257
628224
2419
Tulsa: 14 la 100.000.
10:30
Orlando: 20 per 100,000.
258
630643
3241
Orlando: 20 la 100.000.
10:33
It's not whether you're in the city or not,
259
633884
1717
Nu contează dacă te afli în oraș sau nu,
10:35
it's how is your city designed?
260
635601
1686
contează cum e construit orașul?
10:37
Was it designed around cars or around people?
261
637287
3832
A fost construit pentru nevoile autovehiculelor sau nevoile oamenilor?
10:41
Because if your city is designed around cars,
262
641119
1770
Pentru că dacă orașul tău e construit pentru autovehicule,
10:42
it's really good at smashing them into each other.
263
642889
4859
reușește să le izbească.
10:47
That's part of a much larger health argument.
264
647748
3735
Aceasta e parte dintr-un argument mult mai amplu pentru sănătate.
10:51
Finally, the environmental argument is fascinating,
265
651483
2269
În final, argumentul pentru mediul înconjurător e captivant,
10:53
because the environmentalists turned on a dime
266
653752
2241
pentru că ecologiștii s-au reorientat
10:55
about 10 years ago.
267
655993
1519
cu aproape 10 ani în urmă.
10:57
The environmental movement in America
268
657512
1476
Mișcarea de mediu din America
10:58
has historically been an anti-city movement
269
658988
3028
a fost de-a lungul istoriei o mișcare anti-oraș
11:02
from Jefferson on.
270
662016
1511
de la Jefferson încoace.
11:03
"Cities are pestilential to the health,
271
663527
2355
„Orașele sunt contagioase pentru sănătate,
11:05
to the liberties, to the morals of man.
272
665882
1991
pentru libertățile, moravurile unui om.
11:07
If we continue to pile upon ourselves in cities,
273
667873
2110
Dacă vom continua să îngrămădim în orașe,
11:09
as they do in Europe, we shall become as corrupt
274
669983
1916
așa cum se face în Europa, vom deveni la fel de corupți
11:11
as they are in Europe
275
671899
1415
cum sunt cei din Europa
11:13
and take to eating one another as they do there."
276
673314
2662
și ne vom mânca unul pe altul așa cum se face pe acolo."
11:15
He apparently had a sense of humor.
277
675976
2731
Se pare că avea simțul umorului.
11:18
And then the American environmental movement
278
678707
2053
Și apoi mișcarea de mediu americană
11:20
has been a classically Arcadian movement.
279
680760
2110
a fost o mișcare clasică de tip arcadian.
11:22
To become more environmental, we move into the country,
280
682870
2113
Pentru a deveni mai ecologiști, ne mutăm la țară,
11:24
we commune with nature, we build suburbs.
281
684983
2668
comunicăm cu natura, construim suburbii.
11:27
But, of course, we've seen what that does.
282
687651
4023
Dar, bineînțeles, am văzut ce poate face acest lucru.
11:31
The carbon mapping of America,
283
691674
2206
Harta emisiilor de carbon din America,
11:33
where is the CO2 being emitted,
284
693880
1887
unde dioxidul de carbon este eliberat,
11:35
for many years only
285
695767
1929
de mai mulți ani
11:37
hammered this argument in more strongly.
286
697696
2527
prezintă cu multă vehemență acest argument.
11:40
If you look at any carbon map, because we map it per square mile,
287
700223
2841
Dacă priviți la orice hartă a emisiilor de carbon, pentru că înregistrăm pe mila pătrată,
11:43
any carbon map of the U.S.,
288
703064
1515
orice hartă a emisiilor de carbon a Statelor Unite,
11:44
it looks like a night sky satellite photo of the U.S.,
289
704579
3143
arată ca o fotografie din satelit a cerului Statelor Unite noaptea,
11:47
hottest in the cities, cooler in the suburbs,
290
707722
2456
cel mai fierbinte în orașe, cel mai rece în suburbii,
11:50
dark, peaceful in the countryside.
291
710178
3568
întunecat, pașnic la sate.
11:53
Until some economists said, you know,
292
713746
1939
Până când câțiva economiști au spus,
11:55
is that the right way to measure CO2?
293
715685
2446
este oare metoda cea mai potrivită de a măsura emisiile de dioxid de carbon?
11:58
There are only so many people in this country at any given time,
294
718131
1986
Este un anumit număr de oameni în țara asta, în orice moment,
12:00
and we can choose to live where perhaps
295
720117
2087
și putem alege să trăim unde, posibil
12:02
we would have a lighter impact.
296
722204
1639
vom avea o influență mai slabă.
12:03
And they said, let's measure CO2 per household,
297
723843
2793
Au spus, să măsurăm dioxidul de carbon pentru fiecare casă,
12:06
and when they did that, the maps just flipped,
298
726636
2604
și când au făcut asta, hărțile s-au răsucit,
12:09
coolest in the center city, warmer in the suburbs,
299
729240
3019
cele mai reci în centrul orașului, mai calde în suburbii,
12:12
and red hot in these exurban
300
732259
2676
și roșii, fierbinți în aceste zone în afara urbanului,
12:14
"drive till you qualify" neighborhoods.
301
734935
2772
în cartierele „condu până obții".
12:17
So a fundamental shift, and now you have
302
737707
1953
Așadar o schimbare fundamentală, iar acum ai
12:19
environmentalists and economists like Ed Glaeser
303
739660
2764
ecologiști și economiști ca Ed Glaeser
12:22
saying we are a destructive species.
304
742424
2567
care spun că suntem o specie distructivă.
12:24
If you love nature, the best thing you can do
305
744991
2166
Dacă iubești natura, cel mai bun lucru pe care poți să-l faci
12:27
is stay the heck away from it,
306
747157
2268
este să stai cât mai departe de ea,
12:29
move to a city, and the denser the better,
307
749425
2554
să te muți într-un oraș, și cu cât mai dens cu atât mai bine,
12:31
and the denser cities like Manhattan
308
751979
2504
iar orașele mai aglomerate, precum Manhattan
12:34
are the cities that perform the best.
309
754483
2336
sunt orașele care se descurcă cel mai bine.
12:36
So the average Manhattanite is consuming gasoline
310
756819
4149
În medie un locuitor al Manhattanului consumă benzină
12:40
at the rate the rest of the nation hasn't seen since the '20s,
311
760968
4316
la un nivel pe care restul țării nu l-a mai văzut din anii '20,
12:45
consuming half of the electricity of Dallas.
312
765284
3474
consumând jumătate din electricitatea Dallasului.
12:48
But of course, we can do better.
313
768758
2002
Dar sigur că putem și mai bune.
12:50
Canadian cities, they consume half the gasoline of American cities.
314
770760
3112
Orașele canadiene consumă jumătate din benzina care se consumă în orașele americane.
12:53
European cities consume half as much again.
315
773872
4094
Orașele europene consumă un sfert.
12:57
So obviously, we can do better,
316
777966
2196
Deci evident, putem mai bine de atât,
13:00
and we want to do better, and we're all trying to be green.
317
780162
3369
și vrem și mai bine, și vrem cu toții să fim ecologici.
13:03
My final argument in this topic is that
318
783531
2446
Ultimul argument pe această temă este
13:05
I think we're trying to be green the wrong way,
319
785977
3654
că încercăm să fim ecologici într-un mod greșit,
13:09
and I'm one of many people who believes that
320
789631
2176
și sunt unul dintre mulți care cred că
13:11
this focus on gadgets,
321
791807
3072
această atenție acordată dispozitivelor,
13:14
on accessorizing --
322
794879
2691
accesorizării --
13:17
What can I add to my house,
323
797570
2019
Ce pot adăuga casei mele,
13:19
what can I add to what I've already got
324
799589
2112
ce pot adăuga la ceea ce am deja
13:21
to make my lifestyle more sustainable? --
325
801701
2463
pentru a face stilul meu viață mai durabil? --
13:24
has kind of dominated the discussion.
326
804164
1941
a dominat discuția.
13:26
So I'm not immune to this.
327
806105
1854
Nu sunt imun la aceasta.
13:27
My wife and I built a new house
328
807959
1535
Soția mea și cu mine am construit o casă nouă
13:29
on an abandoned lot in Washington, D.C.,
329
809494
2999
pe un teren abandonat în Washington, D.C.,
13:32
and we did our best to clear the shelves
330
812493
2102
și ne-am străduit să cumpărăm tot de pe rafturile
13:34
of the sustainability store.
331
814595
2055
magazinului cu produse calitative de lungă durată.
13:36
We've got the solar photovoltaic system,
332
816650
2235
Avem sistemul solar photovoltaic,
13:38
solar hot water heater, dual-flush toilets,
333
818885
2449
sistem solar de încălzit apa, toaletă cu rezervor de apă economic,
13:41
bamboo floors.
334
821334
1908
podele din bambus.
13:43
A log burning in my German high-tech stove
335
823242
3372
Un lemn care arde în soba mea germană de înaltă tehnologie,
13:46
apparently, supposedly, contributes less carbon
336
826614
2689
se presupune că produce mai puțin carbon
13:49
to the atmosphere than were it left alone
337
829303
1681
în atmoseferă decât dacă l-am fi lăsat
13:50
to decompose in the forest.
338
830984
2112
să se descompună în pădure.
13:53
Yet all of these innovations --
339
833096
2780
Și totuși toate aceste inovații --
13:55
That's what they said in the brochure.
340
835876
1887
Așa scria în broșură.
13:57
(Laughter)
341
837763
1228
(Râsete)
13:58
All of these innovations together
342
838991
2140
Toate aceste inovații laolaltă
14:01
contribute a fraction of what we contribute
343
841131
3084
reprezintă doar o mică parte din cât contribuim noi
14:04
by living in a walkable neighborhood
344
844215
1905
prin modul de viață într-un cartier
14:06
three blocks from a metro in the heart of a city.
345
846120
3771
câteva străzi mai departe de metroul din centrul orașului.
14:09
We've changed all our light bulbs to energy-savers,
346
849891
2199
Am schimbat toate becurile electrice cu becuri economice,
14:12
and you should do the same thing,
347
852090
1350
și voi ar trebui să faceți la fel,
14:13
but changing all your light bulbs to energy-savers
348
853440
2380
dar înlocuirea becurilor electrice cu becuri economice
14:15
saves as much energy in a year
349
855820
1632
economisesc la fel de multă energie într-un an
14:17
as moving to a walkable city does in a week.
350
857452
2934
cât reușește un oraș prielnic pentru mersul pe jos într-o săptănă.
14:20
And we don't want to have this argument.
351
860386
1349
Dar nu vrem să avem această discuție.
14:21
Politicians and marketers are afraid
352
861735
2208
Politicienii și bancherii se tem
14:23
of marketing green as a "lifestyle choice."
353
863943
3733
de marketingul ecologic ca „alegerea stilului de viață."
14:27
You don't want to tell Americans, God forbid,
354
867676
2917
Nu vrei să le spui americanilor, doamne ferește,
14:30
that they have to change their lifestyle.
355
870593
1861
că trebuie să-și schimbe stilul de viață.
14:32
But what if lifestyle was really about quality of life
356
872454
3164
Dar dacă stilul de viață ar fi într-adevăr despre calitatea vieții
14:35
and about perhaps something that we would all enjoy more,
357
875618
2517
și poate despre ceva de care ne-am bucura mai mult,
14:38
something that would be better than what we have right now?
358
878135
3331
ceva mult mai bun decât ce avem acum?
14:41
Well, the gold standard of quality of life rankings,
359
881466
2511
Etalonul de aur al calității vieții,
14:43
it's called the Mercer Survey.
360
883977
1989
se numește studiul Mercer.
14:45
You may have heard of it.
361
885966
1200
Poate ați auzit de el.
14:47
They rank hundreds of nations worldwide
362
887166
3182
Ei evaluează sute de țări din întreaga lume
14:50
according to 10 criteria that they believe add up
363
890348
2413
potrivit celor 10 criterii despre care se crede că
14:52
to quality of life: health, economics, education,
364
892761
5099
măresc calitatea vieții: sănătate, economie, educație,
14:57
housing, you name it.
365
897860
3302
locuință, și ce mai vreți voi.
15:01
There's six more. Short talk.
366
901162
2388
Mai sunt încă șase.
15:03
(Laughter)
367
903550
1789
(Râsete)
15:05
And it's very interesting to see that
368
905339
2647
E foarte interesant de văzut
15:07
the highest-ranking American city, Honolulu,
369
907986
2289
că orașul american cel mai bine cotat, Honolulu,
15:10
number 28, is followed by kind of the usual suspects
370
910275
3762
numărul 28, e urmat de aceeași presupuși
15:14
of Seattle and Boston and all walkable cities.
371
914037
3939
Seattle și Boston și toate orașele care favorizează mersul pe jos.
15:17
The driving cities in the Sun Belt,
372
917976
1722
Orașele care favorizează condusul pe Centura Soarelui,
15:19
the Dallases and the Phoenixes and, sorry, Atlanta,
373
919698
3169
zone din Dallas, Phoenix, și scuze, Atlanta,
15:22
these cities are not appearing on the list.
374
922867
3152
aceste orașe nu apar pe listă.
15:26
But who's doing even better?
375
926019
1818
Dar cine o duce și mai bine?
15:27
The Canadian cities like Vancouver,
376
927837
2336
Orașele canadiene precum Vancouver,
15:30
where again, they're burning half the fuel.
377
930173
2324
unde din nou, consumă jumătate din benzină.
15:32
And then it's usually won by cities where they speak German,
378
932497
2811
Și este câștigat de orașele unde se vorbește germană
15:35
like Dusseldorf or Vienna,
379
935308
1932
ca Dusseldorf sau Viena,
15:37
where they're burning, again, half as much fuel.
380
937240
2430
unde, din nou, consumă jumătate din benzină.
15:39
And you see this alignment, this strange alignment.
381
939670
2855
Vedeți această legătură, această legătură ciudată.
15:42
Is being more sustainble
382
942525
1888
Este mai durabil
15:44
what gives you a higher quality of life?
383
944413
2428
ceea ce îți oferă o calitate mai bună a vieții?
15:46
I would argue the same thing
384
946841
2637
Aș susține același lucru,
15:49
that makes you more sustainble
385
949478
1981
ceea ce te face mai durabil
15:51
is what gives you a higher quality of life,
386
951459
2050
este ceea ce îți dă o calitate mai bună a vieții,
15:53
and that's living in a walkable neighborhood.
387
953509
2991
adică locuitul într-un cartier care favorizează mersul pe jos.
15:56
So sustainability, which includes our wealth
388
956500
4479
Deci, durabilitatea, care include bogăția noastră
16:00
and our health
389
960979
1774
și sănătatea noastră
16:02
may not be a direct function of our sustainability.
390
962753
4452
nu e neaparat o calitate a durabilității noastre.
16:07
But particularly here in America,
391
967205
2457
Dar în mod deosebit în America,
16:09
we are polluting so much
392
969662
2441
poluăm atât de mult
16:12
because we're throwing away our time
393
972103
2676
pentru că ne irosim timpul
16:14
and our money and our lives on the highway,
394
974779
2574
și banii și viețile pe autostradă,
16:17
then these two problems would seem to share
395
977353
2224
atunci aceste două probleme par să transmită
16:19
the same solution, which is to make our cities
396
979577
2634
aceeași soluție, adică să ne facem orașele
16:22
more walkable.
397
982211
1343
mai prielnice pentru mersul pe jos.
16:23
Doing so isn't easy, but it can be done,
398
983554
2647
Nu e ușor, dar poate fi făcut,
16:26
it has been done,
399
986201
1428
a fost făcut,
16:27
and it's being done now in more than a few cities,
400
987629
2564
și se face în prezent în câteva orașe,
16:30
around the globe and in our country.
401
990193
2536
din lume și din țara noastră.
16:32
I take some solace from Winston Churchill,
402
992729
3062
Mă consolez cu un citat din Winston Churchill,
16:35
who put it this way:
403
995791
1370
care a descris astfel:
16:37
"The Americans can be counted on
404
997161
1778
„Te poți baza pe americani
16:38
to do the right thing
405
998939
1275
să facă lucrul potrivit
16:40
once they have exhausted the alternatives." (Laughter)
406
1000214
2749
numai după ce au epuizat toate variantele." (Râsete)
16:42
Thank you.
407
1002963
1996
Vă mulțumesc.
16:44
(Applause)
408
1004959
6358
(Aplauze)

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7