A simple new blood test that can catch cancer early | Jimmy Lin

87,114 views ・ 2017-08-08

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Jurate Kemesiene Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:13
Cancer.
0
13573
1167
Vėžys.
00:15
Many of us have lost family, friends or loved ones
1
15121
3065
Daugelis iš mūsų
praradome šeimos narius, draugus ar mylimuosius
00:18
to this horrible disease.
2
18210
1680
dėl šios baisios ligos.
00:19
I know there are some of you in the audience
3
19914
2096
Žinau, kad tarp jūsų,
esančių šioje auditorijoje,
00:22
who are cancer survivors,
4
22034
1241
yra laimėjusių kovą prieš vėžį,
00:23
or who are fighting cancer at this moment.
5
23299
2155
ar šiuo metu kovojančių su juo.
00:25
My heart goes out to you.
6
25478
1991
Mano širdis yra su jumis.
00:27
While this word often conjures up emotions of sadness and anger and fear,
7
27493
5274
Nors šis žodis dažnai asocijuojasi su
liūdesiu, pykčiu ir baime,
00:32
I bring you good news from the front lines of cancer research.
8
32791
3514
aš turiu jums gerų žinių
iš naujausių vėžio tyrimų.
00:36
The fact is, we are starting to win the war on cancer.
9
36329
3860
Mes pradedame laimėti karą prieš vėžį –
tai yra faktas.
00:41
In fact, we lie at the intersection
10
41138
1703
Iš tikrųjų,
00:42
of the three of the most exciting developments within cancer research.
11
42865
4189
mes esames sankryžoje tarp
trijų labiausiai jaudinančių
naujų vėžio tyrimų atradimų.
00:47
The first is cancer genomics.
12
47078
2285
Pirmasis yra vėžio genomas.
00:49
The genome is a composition
13
49387
2025
Genomas tai visos
00:51
of all the genetic information encoded by DNA
14
51436
2936
organizmo genetinės informacijos rinkinys,
00:54
in an organism.
15
54396
1367
užkoduotas DNR molekulėmis.
00:55
In cancers, changes in the DNA called mutations
16
55787
2841
Onkologinėse ligose DNR pakitimai,
vadinami mutacijomis,
00:58
are what drive these cancers to go out of control.
17
58652
2802
yra priežastis,
kodėl jos tampa nekontroliuojamos.
01:01
Around 10 years ago, I was part of the team at Johns Hopkins
18
61890
3292
Maždaug prieš 10 metų aš dirbau
John Hopkins'o universitete su komanda,
01:05
that first mapped the mutations of cancers.
19
65206
2598
kurie pirmieji aptiko
vėžio mutacijas genome.
01:07
We did this first for colorectal,
20
67828
2186
Pirmiausiai mes tai padarėme kolorektalinio,
01:10
breast, pancreatic and brain cancers.
21
70038
2526
krūties, kasos ir smegenų vėžio atvejais.
01:12
And since then, there have been over 90 projects in 70 countries
22
72984
3512
Ir nuo tada įvykdyta
daugiau nei 90 projektų 70-yje šalių,
01:16
all over the world,
23
76520
1590
visame pasaulyje,
01:18
working to understand the genetic basis of these diseases.
24
78134
3375
tam, kad suprastume šios ligos genetinį pagrindą.
01:21
Today, tens of thousands of cancers are understood
25
81533
3054
Šiandien, dešimtys tūkstančių
vėžio atvejų yra išnagrinėti
01:24
down to exquisite molecular detail.
26
84611
2295
iki smulkiausių molekulinių detalių.
01:28
The second revolution is precision medicine,
27
88020
2302
Antrasis atradimas yra tikslioji medicina,
01:30
also known as "personalized medicine."
28
90346
2404
dar žinoma kaip „individuali medicina“.
01:32
Instead of one-size-fits-all methods to be able to treat cancers,
29
92774
3577
Vietoje taikyto „vienas tinka visiems“ metodo
visoms onkologinėms ligoms gydyti,
01:36
there is a whole new class of drugs that are able to target cancers
30
96375
3655
atsirado visiškai nauja vaistų grupė, kuri,
atpažindama unikalų vėžio genetinį rinkinį,
01:40
based on their unique genetic profile.
31
100054
2207
veikia tiesiai į vėžines ląsteles.
01:42
Today, there are a host of these tailor-made drugs,
32
102737
2930
Šiandien ya daugybė
šių, individualiai pritaikytų vaistų,
01:45
called targeted therapies,
33
105691
1330
vadinamų tikslinėmis terapijomis,
01:47
available to physicians even today
34
107045
2183
leidžiančių gydytojams jau šiandien savo pacientams
01:49
to be able to personalize their therapy for their patients,
35
109252
3263
individualizuoti skiriamą gydymą,
01:52
and many others are in development.
36
112539
1926
ir daugybė kitų yra vis dar atrandama.
01:55
The third exciting revolution is immunotherapy,
37
115116
3298
Trečiasis jaudinantis atradimas yra imunoterapija
01:58
and this is really exciting.
38
118438
1776
ir tai yra tikrai įdomu.
02:00
Scientists have been able to leverage the immune system
39
120865
2710
Mokslininkai sugebėjo priversti imuninę sistemą
02:03
in the fight against cancer.
40
123599
1495
kovoti prieš vėžį.
02:05
For example, there have been ways where we find the off switches of cancer,
41
125652
4196
Pavyzdžiui,
atrasti būdai kaip „išjungti“ vėžį
02:09
and new drugs have been able to turn the immune system back on,
42
129872
3444
ir šie naujieji vaistai
galėjo vėl prikelti imuninę sistemą
02:13
to be able to fight cancer.
43
133340
1588
kovai su vėžiu.
02:14
In addition, there are ways where you can take away immune cells
44
134952
4091
Be to, yra tam tikri būdai,
kuriais galima pašalinti imunines lasteles
02:19
from the body,
45
139067
1160
iš kūno,
02:20
train them, engineer them and put them back into the body
46
140251
3087
išmokinti, perprogamuoti jas
ir grąžinti atgal į kūną
02:23
to fight cancer.
47
143362
1377
kovai su vėžiu.
02:24
Almost sounds like science fiction, doesn't it?
48
144763
2678
Skamba beveik kaip mokslinė fantastika?
02:27
While I was a researcher at the National Cancer Institute,
49
147910
3016
Kai aš dirbau tyrėju
Nacionaliniame Vėžio Institute,
02:30
I had the privilege of working with some of the pioneers of this field
50
150950
3455
turėjau galimybę
dirbti su šios srities tyrimų pradininkais
02:34
and watched the development firsthand.
51
154429
2246
ir stebėjau jų vystymąsi iš arti.
02:36
It's been pretty amazing.
52
156699
1443
Tai buvo tikrai nepaprasta.
02:38
Today, over 600 clinical trials are open,
53
158166
3005
Šiandien yra pradėta
daugiau nei 600 klinikinių tyrimų
02:41
actively recruiting patients to explore all aspects in immunotherapy.
54
161195
4185
į kuriuos yra aktyviai įtraukiami pacientai,
kad išsiaiškintume visus imunoterapijos aspektus.
02:46
While these three exciting revolutions are ongoing,
55
166484
3061
Nors šie trys
nuostabūs atradimai yra tebevykdomi,
02:49
unfortunately, this is only the beginning,
56
169569
2024
deja, tai yra tik pradžia,
02:51
and there are still many, many challenges.
57
171617
3211
liko dar labai labai daug iššūkių.
02:54
Let me illustrate with a patient.
58
174852
1749
Pabandykite įsivaizduoti tai
konkrečiu paciento pavyzdžiu.
02:58
Here is a patient with a skin cancer called melanoma.
59
178021
2911
Štai pacientas, sergantis odos vėžiu,
03:00
It's horrible; the cancer has gone everywhere.
60
180956
3047
vadinamu melanoma.
Tai baisu, vėžys išplito visur.
03:05
However, scientists were able to map the mutations of this cancer
61
185026
3720
Tačiau mokslininkai
sugebėjo aptikti šio vėžio mutaciją
03:08
and give a specific treatment that targets one of the mutations.
62
188770
4056
ir skirti specialų gydymą,
taikant į vieną iš mutacijų.
03:13
And the result is almost miraculous.
63
193770
2453
Ir šio gydymo rezultatai
yra beveik stebuklingi.
03:16
Tumors almost seem to melt away.
64
196247
2446
Panašu, kad vėžys beveik išnyko.
03:19
Unfortunately, this is not the end of the story.
65
199730
2512
Deja, tai ne šios istorijos pabaiga.
03:22
A few months later, this picture is taken.
66
202897
2479
Ši nuotrauka padaryta po kelių mėnesių.
03:25
The tumor has come back.
67
205977
1487
Vėžys grįžo.
03:28
The question is: Why?
68
208447
1580
Klausimas: kodėl?
03:30
The answer is tumor heterogeneity.
69
210712
2432
Atsakymas: vėžio heterogeniškumas.
03:33
Let me explain.
70
213927
1249
Leiskite paaiškinti.
03:36
Even a cancer as small as one centimeter in diameter
71
216944
3488
Netgi mažas, apie 1cm skersmens, vėžys,
03:40
harbors over a hundred million different cells.
72
220456
2693
yra sudarytas iš
daugiau nei milijono skirtingų ląstelių.
03:43
While genetically similar,
73
223668
1881
Nors jos visos genetiškai panašios,
03:45
there are small differences in these different cancers
74
225573
2709
bet tarp skirtingų
vėžio rūšių yra nedideli skirtumai,
03:48
that make them differently prone to different drugs.
75
228306
2857
kurie lemia skirtingą jų jautrumą atskiriems vaistams.
03:51
So even if you have a drug that's highly effective,
76
231187
2428
Taigi, netgi jei turite vaistą,
kuris yra labai efektyvus,
03:53
that kills almost all the cells,
77
233639
1735
kuris nužudo beveik visas vėžio ląsteles,
03:55
there is a chance that there's a small population
78
235398
3190
vis tiek yra galimybė,
kad tarp šių ląstelių
03:58
that's resistant to the drug.
79
238612
1774
yra nedidelė skirtingų ląstelių grupė,
kuri bus atspari šiam vaistui.
04:00
This ultimately is the population
80
240410
2022
Galų gale,
04:02
that comes back,
81
242456
1164
tai ląstelių grupė, kuri išgyvena,
04:03
and takes over the patient.
82
243644
1318
ir vėl apima paciento kūną.
04:05
So then the question is: What do we do with this information?
83
245707
2859
Taigi klausimas yra toks: Ką mes darome su šiais atradimais?
04:08
Well, the key, then,
84
248590
1262
Na, raktas į geresnes išeitis,
04:09
is to apply all these exciting advancements in cancer therapy earlier,
85
249876
4870
yra taikyti šiuos
nepaprastus naujus
gydymo metodus
04:14
as soon as we can,
86
254770
1222
vėžio gydyme
kuo anksčiau,
04:16
before these resistance clones emerge.
87
256016
2339
prieš atsirandant
rezistentinėms ląstelių grupėms.
04:19
The key to cancer and curing cancer is early detection.
88
259050
4359
Raktas į vėžį ir
jo gydymą yra ankstyva diagnostika.
04:24
And we intuitively know this.
89
264259
1669
Ir mes tą intuityviai žinome.
04:25
Finding cancer early results in better outcomes,
90
265952
3086
Ankstyvas vėžio
nustatymas siejamas su geresniais rezultatais
04:29
and the numbers show this as well.
91
269062
2046
ir tą taip pat parodo statistika.
04:31
For example, in ovarian cancer, if you detect cancer in stage four,
92
271132
4243
Pavyzdžiui, jei kiaušidžių vėžys
nustatomas ketvirtoje stadijoje,
04:35
only 17 percent of the women survive at five years.
93
275399
3129
tik 17 procentų
moterų išgyvens 5 metus.
04:39
However, if you are able to detect this cancer as early as stage one,
94
279088
4428
Nors, jei jūs sugebate
nustatyti šį vėžį
ankstyvoje pirmoje stadijoje,
04:43
over 92 percent of women will survive.
95
283540
2692
daugiau nei 92 procentai moterų išgyvens.
04:46
But the sad fact is, only 15 percent of women are detected at stage one,
96
286745
4803
Bet liūdnas faktas yra tas, kad tik
15 procentų moterų
kiaušidžių vėžys yra
04:51
whereas the vast majority, 70 percent, are detected in stages three and four.
97
291572
5572
aptinkamas pirmoje stadijoje,
o didžioji dauguma,
70 procentų, nustatoma
trečioje ir ketvirtoje stadijoje.
04:57
We desperately need better detection mechanisms for cancers.
98
297168
4181
Mums beviltiškai reikia geresnių vėžio nustatymo mechanizmų.
05:01
The current best ways to screen cancer fall into one of three categories.
99
301873
4278
Dabartinės geriausios galimybės vėžio nustatymui
susideda iš trijų kategorijų.
05:06
First is medical procedures,
100
306175
2175
Pirmoji – medicininės procedūros,
05:08
which is like colonoscopy for colon cancer.
101
308374
2908
tokios, kaip kolonoskopija
storosios žarnos vėžiui aptikti.
05:11
Second is protein biomarkers, like PSA for prostate cancer.
102
311306
4616
Antroji tai baltyminiai žymenys,
tokie, kaip PSA, prostatos vėžiui nustatyti.
05:15
Or third, imaging techniques,
103
315946
2912
Ar trečioji, vaizdinės priemonės,
05:18
such as mammography for breast cancer.
104
318882
2363
tokios, kaip mamografija krūties vėžiui.
05:22
Medical procedures are the gold standard;
105
322239
2426
Medicininės procedūros yra aukso standartas;
05:24
however, they are highly invasive
106
324689
2096
bet jos yra labai invazinės
05:26
and require a large infrastructure to implement.
107
326809
2805
ir joms atlikti reikia daug išteklių.
05:30
Protein markers, while effective in some populations,
108
330502
3204
Baltyminiai žymenys, nors ir yra efektyvūs
kai kurioms pacientų grupėms,
05:33
are not very specific in some circumstances,
109
333730
2489
nėra pakankamai konkretūs tam tikrais atvejais,
05:36
resulting in high numbers of false positives,
110
336243
2583
ir tai lemia didelį kiekį klaidingai teigiamų rezultatų,
05:38
which then results in unnecessary work-ups and unnecessary procedures.
111
338850
5205
kuriems skiriami papildomi nereikalingi tyrimai ir procedūros.
05:45
Imaging methods, while useful in some populations,
112
345142
2964
Vaizdinės priemonės, nors yra naudingos kai kurioms pacientų grupėms,
05:48
expose patients to harmful radiation.
113
348781
2897
paveikia pacientus žalinga radiacija.
05:51
In addition, it is not applicable to all patients.
114
351702
2614
Be to, jos negali būti pritaikomos visiems pacientams.
05:54
For example, mammography has problems in women with dense breasts.
115
354340
4043
Tarkim, mamografija nepakankamai tiksli moterims su tankiu krūtų liaukiniu audiniu.
05:58
So what we need is a method that is noninvasive,
116
358856
3394
Taigi mums reikia diagnostinio metodo, kuris būtų neinvazinis,
06:02
that is light in infrastructure,
117
362274
1767
nereikalautų daug papildomų išteklių,
06:04
that is highly specific,
118
364065
1263
būtų labai specifiškas,
06:05
that also does not have false positives,
119
365968
3221
neturėtų klaidingai teigiamų rezultatų galimybių,
06:09
does not use any radiation
120
369213
1966
nenaudotų radiacijos
06:11
and is applicable to large populations.
121
371203
2931
ir būtų pritaikomas didelėms pacientų grupėms.
06:14
Even more importantly,
122
374158
1174
Dar svarbiau yra tai,
06:15
we need a method to be able to detect cancers
123
375356
2196
kad mums reikia metodo, kuris galėtų aptikti vėžį
06:17
before they're 100 million cells in size.
124
377576
2692
prieš jam pasiekiant 100 milijonų ląstelių dydį.
06:20
Does such a technology exist?
125
380880
1565
Ar tokia technologija egzistuoja?
06:22
Well, I wouldn't be up here giving a talk if it didn't.
126
382828
2921
Na, aš čia nekalbėčiau, jei ji neegzistuotų.
06:26
I'm excited to tell you about this latest technology we've developed.
127
386722
3471
Džiaugiuosi galėdamas papasakoti apie naujausią mūsų atrastą technologiją.
06:31
Central to our technology is a simple blood test.
128
391035
2702
Mūsų technologijos pagrindas – paprastas kraujo tyrimas.
06:34
The blood circulatory system, while seemingly mundane,
129
394202
3730
Kraujo apytakos sistema, nors atrodo gana paprasta,
06:37
is essential for you to survive,
130
397956
2330
yra būtina jūsų išgyvenimui,
06:40
providing oxygen and nutrients to your cells,
131
400310
2505
ji tiekia deguonį ir maistines medžiagas į jūsų ląsteles
06:42
and removing waste and carbon dioxide.
132
402839
2605
ir šalina medžiagų apykaitos produktus ir anglies dvideginį iš jų.
06:45
Here's a key biological insight:
133
405468
1853
Štai esminė biologinė įžvalga:
06:48
Cancer cells grow and die faster than normal cells,
134
408240
3083
Vėžio ląstelės auga ir miršta greičiau, nei normalios ląstelės,
06:51
and when they die,
135
411347
1196
ir kai jos miršta,
06:52
DNA is shed into the blood system.
136
412567
2721
DNR yra išmetama į kraujotaką.
06:55
Since we know the signatures of these cancer cells
137
415312
2770
Kadangi mes pažįstame vėžinių ląstelių žymenis,
06:58
from all the different cancer genome sequencing projects,
138
418106
2704
iš visų skirtingų vėžio genomų sekų,
07:00
we can look for those signals in the blood
139
420834
2041
mes galime jų ieškoti kraujotakoje
07:02
to be able to detect these cancers early.
140
422899
2172
ir nustatyti šias onkologines ligas anksti.
07:06
So instead of waiting for cancers to be large enough to cause symptoms,
141
426229
3799
Taigi vietoj to, kad lauktume, kol onkologinės ligos išaugs rodys simptomus,
07:10
or for them to be dense enough to show up on imaging,
142
430052
2899
ar, kad taps pakankamai tankios, kad išryškėtų vaizdiniuose tyrimuose,
07:12
or for them to be prominent enough
143
432975
2442
ar, kad taps pakankamai pastebimos,
07:15
for you to be able to visualize on medical procedures,
144
435441
3240
kad pasytebėtume jas medicininių procedūrų metu,
07:18
we can start looking for cancers while they are relatively pretty small,
145
438705
3992
mes galime pradėti jų ieškoti, kol jos dar yra gana mažos,
07:22
by looking for these small amounts of DNA in the blood.
146
442721
3604
nustatydami šiuos mažus jų DNR kiekius kraujyje.
07:27
So let me tell you how we do this.
147
447635
1675
Leiskite paaiškinti, kaip tai darome.
07:29
First, like I said, we start off with a simple blood test --
148
449334
2864
Pirma, kaip ir minėjau, pradedame nuo paprasto kraujo tyrimo –
07:32
no radiation, no complicated equipment --
149
452222
2575
jokios radiacijos, jokios sudėtingos įrangos –
07:34
a simple blood test.
150
454821
1466
paprastas kraujo tyrimas.
07:36
Then the blood is shipped to us,
151
456311
1536
Tada šis kraujo tyrimas yra pristatomas mums
07:37
and what we do is extract the DNA out of it.
152
457871
2389
ir mes iišgauname iš jo DNR.
07:40
While your body is mostly healthy cells,
153
460930
2396
Kadangi jūsų kūnas sudarytas daugiausiai iš sveikų ląstelų,
07:43
most of the DNA that's detected will be from healthy cells.
154
463350
3646
dauguma aptiktos DNR bus iš sveikų ląstelių.
07:47
However, there will be a small amount, less than one percent,
155
467654
3067
Tačiau bus ir nedidelis kiekis, mažiau nei 1 procentas, DNR,
07:50
that comes from the cancer cells.
156
470745
1732
kuri bus iš vėžinių ląstelių.
07:53
Then we use molecular biology methods to be able to enrich this DNA
157
473365
4206
Tada naudojame molekulinės biologijos metodus tam, kad išryškinti šią DNR
07:57
for areas of the genome which are known to be associated with cancer,
158
477595
4412
toms genomo vietoms, kurios yra susijusios su vėžiu,
08:02
based on the information from the cancer genomics projects.
159
482031
2953
remiantis vėžio genomo projekto informacija.
08:05
We're able to then put this DNA into DNA-sequencing machines
160
485484
3877
Tada mes galime įdėti šią DNR į DNR sekos mustatymo įrenginius,
08:09
and are able to digitize the DNA into A's, C's, T's and G's
161
489385
4690
skaitmenizuoti ją į A, C, T ir G,
08:14
and have this final readout.
162
494099
1598
ir gauti galutinį rodmenį.
08:16
Ultimately, we have information of billions of letters
163
496271
5990
Galiausiai, mes turime informaciją iš milijardų raidžių,
08:22
that output from this run.
164
502285
3010
gautų šio tyrimo metu.
08:26
We then apply statistical and computational methods
165
506455
3220
Tada mes taikome statistinius ir matematinius metodus
08:29
to be able to find the small signal that's present,
166
509699
2672
tam, kad surastume smulkius žymenis,
08:32
indicative of the small amount of cancer DNA in the blood.
167
512395
3656
rodančius mažą vėžio DNR koncentraciją kraujyje.
08:37
So does this actually work in patients?
168
517098
2425
Ar tai iš tikrųjų veikia su realiais pacientais?
08:39
Well, because there's no way of really predicting right now
169
519547
3490
Na, kadangi šiuo metu nėra realios galimybės prognozuoti,
08:43
which patients will get cancer,
170
523061
1508
kuris pacientas susirgs vėžiu,
08:44
we use the next best population:
171
524593
2057
mes naudojame kitą geriausią grupę:
08:47
cancers in remission;
172
527261
1435
remisijoje esančios onkologinės ligos;
08:49
specifically, lung cancer.
173
529372
2422
konkrečiai – plaučių vėžys.
08:52
The sad fact is, even with the best drugs that we have today,
174
532225
3309
Liūdna tai, kad net naudojant pačius geriausius vaistus, turimus šiandien,
08:55
most lung cancers come back.
175
535558
2212
dauguma plaučių vėžio atvejų pasikartoja.
08:57
The key, then, is to see
176
537794
1300
Tada svarbiausia yra suprasti,
08:59
whether we're able to detect these recurrences of cancers
177
539118
3651
ar mes esame pajėgūs nustatyti šiuos vėžio recidyvo atvejus
09:02
earlier than with standard methods.
178
542793
1867
anksčiau nei naudojant standartinius metodus.
09:05
We just finished a major trial
179
545159
2377
Neseniai mes pabaigėme stambų tyrimą,
09:07
with Professor Charles Swanton at University College London,
180
547560
3747
su University College London profesoriumi Charles Swanton,
09:11
examining this.
181
551331
1166
kuriame tyrinėjome šį klausimą.
09:12
Let me walk you through an example of one patient.
182
552521
2518
Leiskite jį nupasakoti naudojant vieno paciento pavyzdį.
09:16
Here's an example of one patient who undergoes surgery
183
556586
2827
Tai pacientas, kuris yra operuojamas
09:19
at time point zero,
184
559437
1168
laiko taške 0,
09:20
and then undergoes chemotherapy.
185
560629
2482
tada jam taikoma chemoterapija.
09:23
Then the patient is under remission.
186
563529
2485
Pacientas yra remisijoje.
09:26
He is monitored using clinical exams and imaging methods.
187
566038
4609
Jo liga sekama naudojant klinikinius tyrimus ir vaizdinius metodus.
09:30
Around day 450, unfortunately, the cancer comes back.
188
570969
4903
Deja, maždaug 450 dieną vėžys pasikartoja.
09:37
The question is: Are we able to catch this earlier?
189
577086
2485
Klausimas: Ar mes galime jį nustatyti anksčiau?
09:39
During this whole time, we've been collecting blood serially
190
579595
3745
Visą šį laikąmes darėme kraujo tyrimus periodiškai tam,
09:43
to be able to measure the amount of ctDNA in the blood.
191
583364
3278
kad nustatyti ctDNR kiekį kraujyje.
09:47
So at the initial time point, as expected,
192
587380
3297
Taigi pradiniame laiko taške, kaip ir tikėtasi,
09:50
there's a high level of cancer DNA in the blood.
193
590701
3698
vėžio DNR koncentracija kraujyje yra aukšta.
09:54
However, this goes away to zero in subsequent time points
194
594423
3667
Tačiau vėlesniuose laiko taškuose vėžio DNR koncentracija nukrenta iki 0
09:58
and remains negligible after subsequent points.
195
598114
3457
ir išlieka nereikšminga tolimesniuose laiko taškuose.
10:02
However, around day 340, we see the rise of cancer DNA in the blood,
196
602813
5273
Vis dėlto, maždaug 340 dieną, mes matome vėžio DNR kilimą kraujyje
10:08
and eventually, it goes up higher for days 400 and 450.
197
608110
4565
ir, galiausiai, ji pakyla aukščiau 400 ir 450 dienomis.
10:13
Here's the key, if you've missed it:
198
613235
2432
Štai pagrindinė mintis, jei nepavyko suprasti:
10:15
At day 340, we see the rise in the cancer DNA in the blood.
199
615691
4981
340-ą dieną mes matome vėžio DNR kilimą kraujyje.
10:20
That means we are catching this cancer over a hundred days earlier
200
620696
4216
Tai reiškia, kad mes aptinkame vėžį daugiau nei 100 dienų anksčiau,
10:24
than traditional methods.
201
624936
1477
nei naudodami tradicinius diagnostikos metodus.
10:26
This is a hundred days earlier where we can give therapies,
202
626921
2813
100 dienų anksčiau mes galime pradėti terapinį gydymą,
10:29
a hundred days earlier where we can do surgical interventions,
203
629758
3319
100 dienų anksčiau galime atlikti chirurgines intervencijas,
10:33
or even a hundred days less for the cancer to grow
204
633101
3033
ar netgi paliekame 100 dienų mažiau vėžiui augti,
10:36
or a hundred days less for resistance to occur.
205
636158
3122
ar 100 dienų mažiau išsivystyti atspatumui.
10:40
For some patients, this hundred days means the matter of life and death.
206
640502
4175
Kai kuriems pacientams, šios 100 dienų tai gyvybės ar mirties klausimas.
10:45
We're really excited about this information.
207
645237
2323
Mes labai džiaugiames šia informacija.
10:48
Because of this assignment, we've done additional studies now
208
648359
3097
Dėl šių rezultatų mes atlikome papildomus tyrimus
10:51
in other cancers,
209
651480
1262
kitų onkologinių ligų atvejais,
10:52
including breast cancer, lung cancer
210
652766
3335
tokių kaip krūties, plaučių
10:56
and ovarian cancer,
211
656125
1221
ir kiaušidžių vėžio,
10:57
and I can't wait to see how much earlier we can find these cancers.
212
657888
4350
ir aš negaliu sulaukti pamatyti, kiek anksčiau galime aptikti šiuos vėžius.
11:04
Ultimately, I have a dream,
213
664174
1468
Galiausiai, aš turiu svajonę,
11:06
a dream of two vials of blood,
214
666214
2266
svajoju apie du kraujo mėgintuvėlius,
11:09
and that, in the future, as part of all of our standard physical exams,
215
669356
3865
ir, kad ateityje, šalia visų standartinių rutininių tyrimų,
11:13
we'll have two vials of blood drawn.
216
673245
1928
mes turėsime paimtus 2 kraujo mėgintuvėlius.
11:15
And from these two vials of blood we will be able to compare
217
675641
3342
Ir šiuose dviejuose kraujo megintuvėliuose mes galėsime palyginti
11:19
the DNA from all known signatures of cancer,
218
679007
3511
visų žinomų vėžio žymenų DNR
11:22
and hopefully then detect cancers months to even years earlier.
219
682542
3947
ir, tikėkimės, aptikti vėžį mėnesiais ar netgi metais anksčiau.
11:27
Even with the therapies we have currently,
220
687179
2171
Net ir su šiuo metu turimomis gydymo priemonėmis,
11:29
this could mean that millions of lives could be saved.
221
689374
2601
tai reikštų, kad galima išsaugoti milijonus gyvybių.
11:31
And if you add on to that recent advancements in immunotherapy
222
691999
4171
Ir jei pridetumėte naujausius atradimus imuoterapijoje
11:36
and targeted therapies,
223
696194
1292
ir tikslinėse terapijose,
11:37
the end of cancer is in sight.
224
697510
2172
vėžio pabaiga yra akivaizdi.
11:40
The next time you hear the word "cancer,"
225
700754
2157
Sekantį kartą, kai išgirsite žodį „vėžys“,
11:42
I want you to add to the emotions: hope.
226
702935
2426
noriu, kad pridėtumėte dar vieną emociją: viltį.
11:46
Hold on.
227
706123
1158
Laikykitės.
11:48
Cancer researchers all around the world are working feverishly
228
708162
3573
Mokslininkai, tyrinėjantys vėžį visame pasaulyje užsidegę dirba tam,
11:51
to beat this disease,
229
711759
1156
kad įveikti šią ligą,
11:52
and tremendous progress is being made.
230
712939
2030
ir jau yra padaryta milžiniška pažanga.
11:55
This is the beginning of the end.
231
715776
1968
Tai yra pabaigos pradžia.
11:58
We will win the war on cancer.
232
718200
2129
Mes laimėsime karą prieš vėžį.
12:00
And to me, this is amazing news.
233
720681
1864
Ir man – tai nuostabios naujienos.
12:03
Thank you.
234
723013
1167
Ačiū.
12:04
(Applause)
235
724204
4521
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7