A simple new blood test that can catch cancer early | Jimmy Lin

86,811 views ・ 2017-08-08

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Maria Pericleous
00:13
Cancer.
0
13573
1167
Καρκίνος.
00:15
Many of us have lost family, friends or loved ones
1
15121
3065
Πολλοί από εμάς έχουμε χάσει οικογένεια, φίλους ή αγαπημένους
00:18
to this horrible disease.
2
18210
1680
από αυτή την απαίσια ασθένεια.
00:19
I know there are some of you in the audience
3
19914
2096
Ξέρω ότι υπάρχουν μερικοί στο κοινό που είναι επιζώντες καρκίνου,
00:22
who are cancer survivors,
4
22034
1241
00:23
or who are fighting cancer at this moment.
5
23299
2155
ή πολεμούν τον καρκίνο αυτή τη στιγμή.
00:25
My heart goes out to you.
6
25478
1991
Είμαι στο πλευρό σας.
00:27
While this word often conjures up emotions of sadness and anger and fear,
7
27493
5274
Αν και αυτή η λέξη φέρνει αισθήματα λύπης, θυμού και φόβου,
00:32
I bring you good news from the front lines of cancer research.
8
32791
3514
σας φέρνω καλά νέα από την πρώτη γραμμή της έρευνας του καρκίνου.
00:36
The fact is, we are starting to win the war on cancer.
9
36329
3860
Είναι γεγονός ότι αρχίζουμε να κερδίζουμε τον πόλεμο με τον καρκίνο.
00:41
In fact, we lie at the intersection
10
41138
1703
Στην πραγματικότητα, είμαστε στο σταυροδρόμι
00:42
of the three of the most exciting developments within cancer research.
11
42865
4189
ανάμεσα σε τρεις από τις πιο συναρπαστικές εξελίξεις στην έρευνα του καρκίνου.
00:47
The first is cancer genomics.
12
47078
2285
Η πρώτη από αυτές είναι η γονιδιωματική του καρκίνου.
00:49
The genome is a composition
13
49387
2025
Το γονιδίωμα είναι η σύνθεση όλης της γενετικής πληροφορίας
00:51
of all the genetic information encoded by DNA
14
51436
2936
που είναι κωδικοποιημένη στο DNA σε έναν οργανισμό.
00:54
in an organism.
15
54396
1367
00:55
In cancers, changes in the DNA called mutations
16
55787
2841
Στους καρκίνους, οι αλλαγές στο DNA, που ονομάζονται μεταλλάξεις,
00:58
are what drive these cancers to go out of control.
17
58652
2802
είναι αυτές που κάνουν τους καρκίνους να βγαίνουν εκτός ελέγχου.
01:01
Around 10 years ago, I was part of the team at Johns Hopkins
18
61890
3292
Περίπου πριν από 10 χρόνια, ήμουν μέλος της ομάδας στο Τζονς Χόπκινς
01:05
that first mapped the mutations of cancers.
19
65206
2598
που πρωτοχαρτογράφησε τις μεταλλάξεις των καρκίνων.
01:07
We did this first for colorectal,
20
67828
2186
Πρώτα το κάναμε για τον ορθοκολικό καρκίνο,
01:10
breast, pancreatic and brain cancers.
21
70038
2526
τον καρκίνο του στήθους, του παγκρέατος και του εγκεφάλου.
01:12
And since then, there have been over 90 projects in 70 countries
22
72984
3512
Και από τότε, υπάρχουν πάνω από 90 έργα σε 70 χώρες
01:16
all over the world,
23
76520
1590
σε όλον τον κόσμο,
01:18
working to understand the genetic basis of these diseases.
24
78134
3375
που εργάζονται για να κατανοήσουν τη γενετική βάση αυτών των αρρωστιών.
01:21
Today, tens of thousands of cancers are understood
25
81533
3054
Σήμερα, μπορούμε να καταλάβουμε δεκάδες χιλιάδες καρκίνους
01:24
down to exquisite molecular detail.
26
84611
2295
σε εξαιρετική μοριακή λεπτομέρεια.
01:28
The second revolution is precision medicine,
27
88020
2302
Η δεύτερη επανάσταση είναι η ιατρική ακριβείας,
01:30
also known as "personalized medicine."
28
90346
2404
γνωστή και ως «προσωποποιημένη ιατρική».
01:32
Instead of one-size-fits-all methods to be able to treat cancers,
29
92774
3577
Αντί για γενικής χρήσης μεθόδους για την αντιμετώπιση των καρκίνων,
01:36
there is a whole new class of drugs that are able to target cancers
30
96375
3655
υπάρχει μια νέα κλάση φαρμάκων που μπορούν να στοχοποιήσουν τους καρκίνους
01:40
based on their unique genetic profile.
31
100054
2207
βασισμένα στο μοναδικό τους γενετικό προφίλ.
01:42
Today, there are a host of these tailor-made drugs,
32
102737
2930
Σήμερα, υπάρχουν πολλά τέτοια εξατομικευμένα φάρμακα,
01:45
called targeted therapies,
33
105691
1330
οι στοχευμένες θεραπείες,
01:47
available to physicians even today
34
107045
2183
διαθέσιμα στους γιατρούς ακόμη και σήμερα
01:49
to be able to personalize their therapy for their patients,
35
109252
3263
ώστε να μπορούν να εξατομικεύουν τη θεραπεία για τους ασθενείς τους,
01:52
and many others are in development.
36
112539
1926
και πολλά άλλα που αναπτύσσονται τώρα.
01:55
The third exciting revolution is immunotherapy,
37
115116
3298
Η τρίτη συναρπαστική επανάσταση είναι η ανοσοθεραπεία,
01:58
and this is really exciting.
38
118438
1776
που είναι πραγματικά συναρπαστική.
02:00
Scientists have been able to leverage the immune system
39
120865
2710
Οι επιστήμονες μπόρεσαν να εκμεταλλευτούν
02:03
in the fight against cancer.
40
123599
1495
το ανοσοποιητικό σύστημα στον αγώνα ενάντια του καρκίνου.
02:05
For example, there have been ways where we find the off switches of cancer,
41
125652
4196
Για παράδειγμα, βρήκαμε πώς να απενεργοποιήσουμε τον καρκίνο,
02:09
and new drugs have been able to turn the immune system back on,
42
129872
3444
και νέα φάρμακα μπόρεσαν να ενεργοποιήσουν ξανά το ανοσοποιητικό σύστημα,
02:13
to be able to fight cancer.
43
133340
1588
ώστε να πολεμήσει τον καρκίνο.
02:14
In addition, there are ways where you can take away immune cells
44
134952
4091
Επιπλέον, υπάρχουν τρόποι να πάρετε ανοσοποιητικά κύτταρα
02:19
from the body,
45
139067
1160
από τον οργανισμό,
02:20
train them, engineer them and put them back into the body
46
140251
3087
να τα εκπαιδεύσετε, να τα σχεδιάσετε και να τα βάλετε πίσω στον οργανισμό
02:23
to fight cancer.
47
143362
1377
για να πολεμήσουν τον καρκίνο.
02:24
Almost sounds like science fiction, doesn't it?
48
144763
2678
Μοιάζει με επιστημονική φαντασία, σωστά;
02:27
While I was a researcher at the National Cancer Institute,
49
147910
3016
Όταν ήμουν ερευνητής στο Εθνικό Κέντρο Καρκίνου,
02:30
I had the privilege of working with some of the pioneers of this field
50
150950
3455
είχα το προνόμιο να δουλέψω με μερικούς από τους πρωτοπόρους στο πεδίο
02:34
and watched the development firsthand.
51
154429
2246
και να δω την ανάπτυξη από πρώτο χέρι.
02:36
It's been pretty amazing.
52
156699
1443
Ήταν φανταστικό.
02:38
Today, over 600 clinical trials are open,
53
158166
3005
Σήμερα, πάνω από 600 κλινικές δοκιμές είναι ανοιχτές,
02:41
actively recruiting patients to explore all aspects in immunotherapy.
54
161195
4185
ψάχνοντας ενεργά ασθενείς
για να εξερευνήσουν όλες τις πτυχές της ανοσοθεραπείας.
02:46
While these three exciting revolutions are ongoing,
55
166484
3061
Ενώ αυτές οι τρεις συναρπαστικές επαναστάσεις είναι σε εξέλιξη,
02:49
unfortunately, this is only the beginning,
56
169569
2024
δυστυχώς είναι μόνο η αρχή,
02:51
and there are still many, many challenges.
57
171617
3211
και υπάρχουν ακόμη πολλές, πολλές προκλήσεις.
02:54
Let me illustrate with a patient.
58
174852
1749
Ας πάρουμε παράδειγμα έναν ασθενή.
02:58
Here is a patient with a skin cancer called melanoma.
59
178021
2911
Είναι ένας ασθενής με καρκίνο του δέρματος που λέγεται μελάνωμα.
03:00
It's horrible; the cancer has gone everywhere.
60
180956
3047
Είναι απαίσιο. Ο καρκίνος έχει πάει παντού.
03:05
However, scientists were able to map the mutations of this cancer
61
185026
3720
Όμως, οι επιστήμονες μπόρεσαν να χαρτογραφήσουν
τις μεταλλάξεις αυτού του καρκίνου
03:08
and give a specific treatment that targets one of the mutations.
62
188770
4056
και να δώσουν μια συγκεκριμένη θεραπεία που στοχεύει μία από αυτές.
03:13
And the result is almost miraculous.
63
193770
2453
Και το αποτέλεσμα είναι σχεδόν θαυματουργό.
03:16
Tumors almost seem to melt away.
64
196247
2446
Οι όγκοι φαίνονται σχεδόν να λιώνουν.
03:19
Unfortunately, this is not the end of the story.
65
199730
2512
Δυστυχώς, δεν είναι το τέλος της ιστορίας.
03:22
A few months later, this picture is taken.
66
202897
2479
Μετά από λίγους μήνες, βγήκε αυτή η φωτογραφία.
03:25
The tumor has come back.
67
205977
1487
Ο όγκος επέστρεψε.
03:28
The question is: Why?
68
208447
1580
Η ερώτηση είναι: Γιατί;
03:30
The answer is tumor heterogeneity.
69
210712
2432
Η απάντηση είναι η ανομοιογένεια του όγκου.
03:33
Let me explain.
70
213927
1249
Να σας εξηγήσω.
03:36
Even a cancer as small as one centimeter in diameter
71
216944
3488
Ακόμη και ένας καρκίνος τόσο μικρός όσο ένα εκατοστό σε διάμετρο
03:40
harbors over a hundred million different cells.
72
220456
2693
έχει πάνω από εκατό εκατομμύρια διαφορετικά κύτταρα.
03:43
While genetically similar,
73
223668
1881
Ενώ είναι γενετικά παρόμοια,
03:45
there are small differences in these different cancers
74
225573
2709
υπάρχουν μικρές διαφορές σε αυτούς τους διαφορετικούς καρκίνους
03:48
that make them differently prone to different drugs.
75
228306
2857
που τους καθιστούν διαφορετικά επιρρεπείς σε διαφορετικά φάρμακα.
03:51
So even if you have a drug that's highly effective,
76
231187
2428
Ακόμη κι αν ένα φάρμακο είναι πολύ αποτελεσματικό,
03:53
that kills almost all the cells,
77
233639
1735
σκοτώνει σχεδόν όλα τα κύτταρα,
03:55
there is a chance that there's a small population
78
235398
3190
υπάρχει μια πιθανότητα ότι ένας μικρός πληθυσμός
03:58
that's resistant to the drug.
79
238612
1774
είναι ανθεκτικός στο φάρμακο.
04:00
This ultimately is the population
80
240410
2022
Αυτός τελικά είναι ο πληθυσμός
04:02
that comes back,
81
242456
1164
που επιστρέφει,
04:03
and takes over the patient.
82
243644
1318
και καταλαμβάνει τον ασθενή.
04:05
So then the question is: What do we do with this information?
83
245707
2859
Και η ερώτηση είναι: Τι κάνουμε με αυτήν την πληροφορία;
04:08
Well, the key, then,
84
248590
1262
Το κλειδί είναι, λοιπόν,
04:09
is to apply all these exciting advancements in cancer therapy earlier,
85
249876
4870
να εφαρμόσουμε νωρίτερα όλες αυτές τις συναρπαστικές εξελίξεις
στη θεραπεία του καρκίνου,
04:14
as soon as we can,
86
254770
1222
όσο πιο γρήγορα μπορούμε,
04:16
before these resistance clones emerge.
87
256016
2339
πριν εμφανιστούν αυτοί οι ανθεκτικοί κλώνοι.
04:19
The key to cancer and curing cancer is early detection.
88
259050
4359
Το κλειδί στον καρκίνο και στη θεραπεία του καρκίνου είναι η έγκαιρη διάγνωση.
04:24
And we intuitively know this.
89
264259
1669
Διαισθητικά, το γνωρίζουμε αυτό.
04:25
Finding cancer early results in better outcomes,
90
265952
3086
Το να βρούμε νωρίς τον καρκίνο έχει καλύτερα αποτελέσματα,
04:29
and the numbers show this as well.
91
269062
2046
και αυτό το δείχνουν και οι αριθμοί.
04:31
For example, in ovarian cancer, if you detect cancer in stage four,
92
271132
4243
Για παράδειγμα, στον καρκίνο των ωοθηκών, αν γίνει η διάγνωση στο τέταρτο στάδιο,
04:35
only 17 percent of the women survive at five years.
93
275399
3129
μόνο το 17 τοις εκατό των γυναικών επιβιώνουν στα πέντε χρόνια.
04:39
However, if you are able to detect this cancer as early as stage one,
94
279088
4428
Όμως, αν μπορέσετε να διαγνώσετε αυτόν το καρκίνο στο πρώτο στάδιο,
04:43
over 92 percent of women will survive.
95
283540
2692
πάνω από το 92 τοις εκατό των γυναικών θα επιβιώσουν.
04:46
But the sad fact is, only 15 percent of women are detected at stage one,
96
286745
4803
Αλλά το λυπηρό είναι ότι μόνο το 15 τοις εκατό διαγιγνώσκονται στο πρώτο στάδιο,
04:51
whereas the vast majority, 70 percent, are detected in stages three and four.
97
291572
5572
ενώ η πλειοψηφία, το 70 τοις εκατό,
διαγιγνώσκονται στο τρίτο και τέταρτο στάδιο.
04:57
We desperately need better detection mechanisms for cancers.
98
297168
4181
Χρειαζόμαστε απεγνωσμένα καλύτερους μηχανισμούς διάγνωσης για καρκίνους.
05:01
The current best ways to screen cancer fall into one of three categories.
99
301873
4278
Οι τρέχοντες καλύτεροι τρόποι για την ανίχνευση του καρκίνου
ανήκουν σε μία από τρεις κατηγορίες.
05:06
First is medical procedures,
100
306175
2175
Η πρώτη είναι ιατρικές διαδικασίες,
05:08
which is like colonoscopy for colon cancer.
101
308374
2908
που είναι όπως η κολονοσκόπηση για τον καρκίνο παχέος εντέρου.
05:11
Second is protein biomarkers, like PSA for prostate cancer.
102
311306
4616
Η δεύτερη είναι οι βιοδείκτες πρωτεΐνης, όπως η PSA για τον καρκίνο του προστάτη.
05:15
Or third, imaging techniques,
103
315946
2912
Ή η τρίτη, τεχνικές απεικόνισης,
05:18
such as mammography for breast cancer.
104
318882
2363
όπως η μαστογραφία για τον καρκίνο του μαστού.
05:22
Medical procedures are the gold standard;
105
322239
2426
Οι ιατρικές διαδικασίες είναι το χρυσό πρότυπο,
05:24
however, they are highly invasive
106
324689
2096
όμως είναι ιδιαίτερα επεμβατικές
05:26
and require a large infrastructure to implement.
107
326809
2805
και απαιτούν μεγάλη υποδομή για την εφαρμογή τους.
05:30
Protein markers, while effective in some populations,
108
330502
3204
Οι δείκτες πρωτεΐνης, ενώ είναι αποτελεσματικοί σε ορισμένους πληθυσμούς,
05:33
are not very specific in some circumstances,
109
333730
2489
δεν είναι αρκετά συγκεκριμένοι σε κάποιες περιπτώσεις,
05:36
resulting in high numbers of false positives,
110
336243
2583
με αποτέλεσμα να βγαίνει μεγάλος αριθμός από ψευδή θετικά,
05:38
which then results in unnecessary work-ups and unnecessary procedures.
111
338850
5205
που μετά οδηγεί σε περιττές εργασίες και διαδικασίες.
05:45
Imaging methods, while useful in some populations,
112
345142
2964
Οι απεικονιστικές μέθοδοι, αν και χρήσιμες σε μερικούς πληθυσμούς,
05:48
expose patients to harmful radiation.
113
348781
2897
εκθέτουν τους ασθενείς σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
05:51
In addition, it is not applicable to all patients.
114
351702
2614
Επιπλέον, δεν εφαρμόζεται σε όλους τους ασθενείς.
05:54
For example, mammography has problems in women with dense breasts.
115
354340
4043
Για παράδειγμα, η μαστογραφία έχει πρόβλημα στις γυναίκες με πυκνούς μαστούς.
05:58
So what we need is a method that is noninvasive,
116
358856
3394
Αυτό που χρειαζόμαστε είναι μια μέθοδος που δεν είναι επεμβατική,
06:02
that is light in infrastructure,
117
362274
1767
έχει ελαφριά υποδομή,
06:04
that is highly specific,
118
364065
1263
είναι ιδιαίτερα συγκεκριμένη,
06:05
that also does not have false positives,
119
365968
3221
και επίσης δεν έχει ψευδή θετικά,
06:09
does not use any radiation
120
369213
1966
δεν χρησιμοποιεί ακτινοβολία
06:11
and is applicable to large populations.
121
371203
2931
και εφαρμόζεται σε μεγάλους πληθυσμούς.
06:14
Even more importantly,
122
374158
1174
Ακόμη πιο σημαντικό,
06:15
we need a method to be able to detect cancers
123
375356
2196
χρειαζόμαστε μια μέθοδο για να εντοπίζουμε καρκίνους
06:17
before they're 100 million cells in size.
124
377576
2692
πριν φτάσουν τα 100 εκατομμύρια κύτταρα σε μέγεθος.
06:20
Does such a technology exist?
125
380880
1565
Υπάρχει τέτοια τεχνολογία;
06:22
Well, I wouldn't be up here giving a talk if it didn't.
126
382828
2921
Δεν θα βρισκόμουν εδώ να δίνω ομιλία αν δεν υπήρχε.
06:26
I'm excited to tell you about this latest technology we've developed.
127
386722
3471
Είμαι ενθουσιασμένος να σας πω για την τελευταία τεχνολογία που αναπτύξαμε.
06:31
Central to our technology is a simple blood test.
128
391035
2702
Η τεχνολογία μας βασίζεται σε μια απλή εξέταση αίματος.
06:34
The blood circulatory system, while seemingly mundane,
129
394202
3730
Το κυκλοφορικό σύστημα, που ίσως να φαίνεται μια πεζή διαδικασία,
06:37
is essential for you to survive,
130
397956
2330
είναι απαραίτητο για την επιβίωση σας,
06:40
providing oxygen and nutrients to your cells,
131
400310
2505
παρέχοντας οξυγόνο και θρεπτικές ουσίες στα κύτταρά σας,
06:42
and removing waste and carbon dioxide.
132
402839
2605
και αφαιρώντας απόβλητα και διοξείδιο του άνθρακα.
06:45
Here's a key biological insight:
133
405468
1853
Να μια βιολογική πληροφορία-κλειδί:
06:48
Cancer cells grow and die faster than normal cells,
134
408240
3083
Τα καρκινικά κύτταρα μεγαλώνουν και πεθαίνουν γρηγορότερα από τα κανονικά
06:51
and when they die,
135
411347
1196
και όταν πεθαίνουν, το DNA διαχέεται στο αίμα.
06:52
DNA is shed into the blood system.
136
412567
2721
06:55
Since we know the signatures of these cancer cells
137
415312
2770
Αφού γνωρίζουμε την υπογραφή αυτών των καρκινικών κυττάρων
06:58
from all the different cancer genome sequencing projects,
138
418106
2704
από τα διάφορα έργα αλληλούχισης γονιδιώματος καρκίνου,
07:00
we can look for those signals in the blood
139
420834
2041
μπορούμε να ψάξουμε για αυτά τα σήματα στο αίμα
07:02
to be able to detect these cancers early.
140
422899
2172
για να μπορούμε να ανιχνεύσουμε νωρίς αυτούς τους καρκίνους.
07:06
So instead of waiting for cancers to be large enough to cause symptoms,
141
426229
3799
Έτσι, αντί να περιμένουμε να μεγαλώσουν αρκετά ώστε να παρουσιάσουν συμπτώματα,
07:10
or for them to be dense enough to show up on imaging,
142
430052
2899
ή να είναι τόσο πυκνοί για να εμφανιστούν στην απεικόνιση,
07:12
or for them to be prominent enough
143
432975
2442
ή ώστε να προεξέχουν τόσο πολύ
07:15
for you to be able to visualize on medical procedures,
144
435441
3240
ώστε να μπορείτε να τους δείτε σε ιατρικές διαδικασίες,
07:18
we can start looking for cancers while they are relatively pretty small,
145
438705
3992
μπορούμε να αρχίσουμε να ψάχνουμε για καρκίνους ενώ είναι αρκετά μικροί,
07:22
by looking for these small amounts of DNA in the blood.
146
442721
3604
ψάχνοντας γι' αυτές τις μικρές ποσότητες DNA στο αίμα.
07:27
So let me tell you how we do this.
147
447635
1675
Θα σας πω πώς το κάνουμε αυτό.
07:29
First, like I said, we start off with a simple blood test --
148
449334
2864
Πρώτα, όπως είπα, ξεκινάμε με μια απλή εξέταση αίματος --
07:32
no radiation, no complicated equipment --
149
452222
2575
χωρίς ακτινοβολία, χωρίς περίπλοκο εξοπλισμό --
07:34
a simple blood test.
150
454821
1466
μια απλή εξέταση αίματος.
07:36
Then the blood is shipped to us,
151
456311
1536
Μετά στέλνουν το αίμα σε μας,
07:37
and what we do is extract the DNA out of it.
152
457871
2389
και εξάγουμε από αυτό το DNA.
07:40
While your body is mostly healthy cells,
153
460930
2396
Αφού το σώμα σας είναι επί το πλείστο υγιή κύτταρα,
07:43
most of the DNA that's detected will be from healthy cells.
154
463350
3646
το περισσότερο DNA που ανιχνεύεται θα είναι από υγιή κύτταρα.
07:47
However, there will be a small amount, less than one percent,
155
467654
3067
Όμως, θα υπάρχει μια μικρή ποσότητα, λιγότερο από ένα τοις εκατό,
07:50
that comes from the cancer cells.
156
470745
1732
που προέρχεται από καρκινικά κύτταρα.
07:53
Then we use molecular biology methods to be able to enrich this DNA
157
473365
4206
Μετά χρησιμοποιούμε μεθόδους μοριακής βιολογίας για να εμπλουτίσουμε το DNA
07:57
for areas of the genome which are known to be associated with cancer,
158
477595
4412
για περιοχές του γονιδιώματος που είναι γνωστό ότι σχετίζονται με τον καρκίνο,
08:02
based on the information from the cancer genomics projects.
159
482031
2953
βασιζόμενοι στην πληροφορία από τα έργα γονιδιώματος καρκίνου.
08:05
We're able to then put this DNA into DNA-sequencing machines
160
485484
3877
Μπορούμε μετά να βάλουμε αυτό το DNA στις μηχανές αλληλούχισης DNA
08:09
and are able to digitize the DNA into A's, C's, T's and G's
161
489385
4690
και μπορούμε να ψηφιοποιήσουμε το DNA σε Α, C, T και G
08:14
and have this final readout.
162
494099
1598
και να πάρουμε αυτό το τελικό αποτέλεσμα.
08:16
Ultimately, we have information of billions of letters
163
496271
5990
Στο τέλος, έχουμε πληροφορία δισεκατομμυρίων γραμμάτων
08:22
that output from this run.
164
502285
3010
που βγαίνουν από αυτό.
08:26
We then apply statistical and computational methods
165
506455
3220
Μετά εφαρμόζουμε στατιστικές και υπολογιστικές μεθόδους
08:29
to be able to find the small signal that's present,
166
509699
2672
για να μπορέσουμε να βρούμε το μικρό σήμα που είναι παρόν,
08:32
indicative of the small amount of cancer DNA in the blood.
167
512395
3656
ενδεικτικό της μικρής ποσότητας καρκινικού DNA στο αίμα.
08:37
So does this actually work in patients?
168
517098
2425
Λειτουργεί όντως στους ασθενείς;
08:39
Well, because there's no way of really predicting right now
169
519547
3490
Επειδή τώρα δεν υπάρχει πραγματικά τρόπος να προβλέψουμε
08:43
which patients will get cancer,
170
523061
1508
ποιοι ασθενείς θα πάθουν καρκίνο,
08:44
we use the next best population:
171
524593
2057
χρησιμοποιούμε το επόμενο καλύτερο δείγμα:
08:47
cancers in remission;
172
527261
1435
καρκίνους σε ύφεση,
08:49
specifically, lung cancer.
173
529372
2422
και συγκεκριμένα καρκίνους του πνεύμονα.
08:52
The sad fact is, even with the best drugs that we have today,
174
532225
3309
Το λυπηρό είναι ότι, ακόμη και με τα καλύτερά μας φάρμακα,
08:55
most lung cancers come back.
175
535558
2212
οι περισσότεροι καρκίνοι του πνεύμονα επιστρέφουν.
08:57
The key, then, is to see
176
537794
1300
Το κλειδί είναι να δούμε
08:59
whether we're able to detect these recurrences of cancers
177
539118
3651
αν μπορούμε να ανιχνεύσουμε αυτές τις υποτροπές στον καρκίνο
09:02
earlier than with standard methods.
178
542793
1867
νωρίτερα από τις βασικές μεθόδους.
09:05
We just finished a major trial
179
545159
2377
Μόλις τελειώσαμε μια μεγάλη δοκιμή
09:07
with Professor Charles Swanton at University College London,
180
547560
3747
με τον Καθηγητή Τσαρλς Σουάντον στο Πανεπιστημιακό Κολέγιο του Λονδίνου
09:11
examining this.
181
551331
1166
εξετάζοντάς το.
09:12
Let me walk you through an example of one patient.
182
552521
2518
Θα σας παρουσιάσω το ιστορικό κάποιου ασθενή σαν παράδειγμα.
09:16
Here's an example of one patient who undergoes surgery
183
556586
2827
Να ο πίνακας του ασθενούς, ο οποίος κάνει εγχείρηση
09:19
at time point zero,
184
559437
1168
στην ώρα μηδέν,
09:20
and then undergoes chemotherapy.
185
560629
2482
και μετά υποβάλλεται σε χημειοθεραπεία.
09:23
Then the patient is under remission.
186
563529
2485
Στη συνέχεια, ο ασθενής βρίσκεται σε ύφεση.
09:26
He is monitored using clinical exams and imaging methods.
187
566038
4609
Παρακολουθείται χρησιμοποιώντας κλινικές εξετάσεις και μεθόδους απεικόνισης.
09:30
Around day 450, unfortunately, the cancer comes back.
188
570969
4903
Περίπου μετά από 450 ημέρες, δυστυχώς, ο καρκίνος επιστρέφει.
09:37
The question is: Are we able to catch this earlier?
189
577086
2485
Η ερώτηση είναι:
Μπορούμε να τον πιάσουμε νωρίτερα;
09:39
During this whole time, we've been collecting blood serially
190
579595
3745
Όλον αυτόν τον καιρό, συλλέγαμε σειριακά αίμα
09:43
to be able to measure the amount of ctDNA in the blood.
191
583364
3278
για να μπορέσουμε να μετρήσουμε την ποσότητα του ctDNA στο αίμα.
09:47
So at the initial time point, as expected,
192
587380
3297
Έτσι, στο αρχικό χρονικό σημείο, όπως είναι αναμενόμενο,
09:50
there's a high level of cancer DNA in the blood.
193
590701
3698
υπάρχει μεγάλο επίπεδο καρκινικού DNA στο αίμα.
09:54
However, this goes away to zero in subsequent time points
194
594423
3667
Όμως αυτό μειώνεται στο μηδέν στα επακόλουθα χρονικά σημεία
09:58
and remains negligible after subsequent points.
195
598114
3457
και παραμένει αμελητέο στα επακόλουθα σημεία.
10:02
However, around day 340, we see the rise of cancer DNA in the blood,
196
602813
5273
Όμως, περίπου την ημέρα 340, βλέπουμε την αύξηση του καρκινικού DNA στο αίμα,
10:08
and eventually, it goes up higher for days 400 and 450.
197
608110
4565
που εντέλει ανεβαίνει ψηλότερα τις ημέρες 400 και 450.
10:13
Here's the key, if you've missed it:
198
613235
2432
Να το κλειδί, αν δεν το πιάσατε:
10:15
At day 340, we see the rise in the cancer DNA in the blood.
199
615691
4981
Την ημέρα 340 βλέπουμε την αύξηση του καρκινικού DNA στο αίμα.
10:20
That means we are catching this cancer over a hundred days earlier
200
620696
4216
Αυτό σημαίνει ότι πιάνουμε αυτόν τον καρκίνο
πάνω από εκατό μέρες νωρίτερα από ότι με τις παραδοσιακές μεθόδους.
10:24
than traditional methods.
201
624936
1477
10:26
This is a hundred days earlier where we can give therapies,
202
626921
2813
Εκατό μέρες παραπάνω για να κάνουμε θεραπείες,
10:29
a hundred days earlier where we can do surgical interventions,
203
629758
3319
εκατό μέρες παραπάνω για να κάνουμε επεμβάσεις,
10:33
or even a hundred days less for the cancer to grow
204
633101
3033
ή ακόμη και εκατό μέρες λιγότερες για να μεγαλώσει ο καρκίνος
10:36
or a hundred days less for resistance to occur.
205
636158
3122
ή εκατό μέρες λιγότερες για να δημιουργήσει αντιστάσεις.
10:40
For some patients, this hundred days means the matter of life and death.
206
640502
4175
Για μερικούς ασθενείς, αυτές οι εκατό ημέρες είναι ζήτημα ζωής και θανάτου.
10:45
We're really excited about this information.
207
645237
2323
Είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι με αυτήν την πληροφορία.
10:48
Because of this assignment, we've done additional studies now
208
648359
3097
Λόγω αυτής της εργασίας, έχουμε κάνει τώρα επιπλέον έρευνες
10:51
in other cancers,
209
651480
1262
σε άλλους καρκίνους,
10:52
including breast cancer, lung cancer
210
652766
3335
συμπεριλαμβανομένων καρκίνου του στήθους, του πνεύμονα
10:56
and ovarian cancer,
211
656125
1221
και των ωοθηκών,
10:57
and I can't wait to see how much earlier we can find these cancers.
212
657888
4350
και ανυπομονούμε να δούμε πόσο νωρίτερα μπορούμε να βρούμε αυτούς τους καρκίνους.
11:04
Ultimately, I have a dream,
213
664174
1468
Τελικά, έχω ένα όνειορ,
11:06
a dream of two vials of blood,
214
666214
2266
ένα όνειρο για δύο φιαλίδια αίμα
11:09
and that, in the future, as part of all of our standard physical exams,
215
669356
3865
που στο μέλλον, σαν μέρος των βασικών εξετάσεών μας,
11:13
we'll have two vials of blood drawn.
216
673245
1928
θα μας παίρνουν και δύο φιαλίδια αίμα.
11:15
And from these two vials of blood we will be able to compare
217
675641
3342
Και με αυτά τα δύο φιαλίδια αίμα θα μπορούμε να συγκρίνουμε
11:19
the DNA from all known signatures of cancer,
218
679007
3511
το DNA από όλες τις γνωστές καρκινικές υπογραφές,
11:22
and hopefully then detect cancers months to even years earlier.
219
682542
3947
και ελπίζουμε να ανιχνεύουμε καρκίνους μήνες έως χρόνια νωρίτερα.
11:27
Even with the therapies we have currently,
220
687179
2171
Ακόμη και με τις θεραπείες που έχουμε τώρα,
11:29
this could mean that millions of lives could be saved.
221
689374
2601
αυτό θα σήμαινε ότι θα μπορούσαν να σωθούν εκατομμύρια ζωές.
11:31
And if you add on to that recent advancements in immunotherapy
222
691999
4171
Και αν προσθέσετε και τις τελευταίες εξελίξεις στην ανοσοθεραπεία
11:36
and targeted therapies,
223
696194
1292
και τις στοχευμένες θεραπείες,
11:37
the end of cancer is in sight.
224
697510
2172
το τέλος του καρκίνου είναι πολύ κοντά.
11:40
The next time you hear the word "cancer,"
225
700754
2157
Όταν θα ξανακούσετε τη λέξη «καρκίνος»,
11:42
I want you to add to the emotions: hope.
226
702935
2426
θέλω να προσθέσετε στα αισθήματα που σας προκαλεί, και την ελπίδα.
11:46
Hold on.
227
706123
1158
Περιμένετε.
11:48
Cancer researchers all around the world are working feverishly
228
708162
3573
Οι ερευνητές του καρκίνου σε όλον τον κόσμο δουλεύουν ακούραστα
11:51
to beat this disease,
229
711759
1156
για να νικήσουν αυτή την ασθένεια, και κάνουν τεράστια πρόοδο.
11:52
and tremendous progress is being made.
230
712939
2030
11:55
This is the beginning of the end.
231
715776
1968
Αυτό είναι η αρχή του τέλους.
11:58
We will win the war on cancer.
232
718200
2129
Θα κερδίσουμε τον πόλεμο με τον καρκίνο.
12:00
And to me, this is amazing news.
233
720681
1864
Και για μένα, αυτό είναι σπουδαία νέα.
12:03
Thank you.
234
723013
1167
Σας ευχαριστώ.
12:04
(Applause)
235
724204
4521
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7