A simple new blood test that can catch cancer early | Jimmy Lin

86,811 views ・ 2017-08-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hazem Idriss المدقّق: Omnia Kamel
00:13
Cancer.
0
13573
1167
السرطان.
00:15
Many of us have lost family, friends or loved ones
1
15121
3065
الكثير مننا قد خسروا أحد أفراد عائلتهم أو أصدقائهم أو أحبائهم
00:18
to this horrible disease.
2
18210
1680
بسبب هذا المرض الرهيب.
00:19
I know there are some of you in the audience
3
19914
2096
أعلم أن البعض منكم في هذا الحضور
00:22
who are cancer survivors,
4
22034
1241
هم ناجون من السرطان،
00:23
or who are fighting cancer at this moment.
5
23299
2155
أو يحاربون السرطان في هذه اللحظة.
00:25
My heart goes out to you.
6
25478
1991
قلبي معكم.
00:27
While this word often conjures up emotions of sadness and anger and fear,
7
27493
5274
فيما هذه الكلمة تستحضر مشاعر حزن وغضب وخوف،
00:32
I bring you good news from the front lines of cancer research.
8
32791
3514
لدي لكم أخبارًا سارّة من آخر ما توصلت له أبحاث السرطان.
00:36
The fact is, we are starting to win the war on cancer.
9
36329
3860
في الحقيقة، لقد بدأنا ننتصر في الحرب على السرطان.
[ تتضمن هذه المحادثة صورًا طبية تفصيلية وللمُشاهد حرية التصرف]
00:41
In fact, we lie at the intersection
10
41138
1703
في الحقيقة، نحن نقف على تقاطع
00:42
of the three of the most exciting developments within cancer research.
11
42865
4189
ثلاث من أكثر التطورات المثيرة في مجال أبحاث السرطان.
00:47
The first is cancer genomics.
12
47078
2285
الأول هو علم جينات السرطان.
00:49
The genome is a composition
13
49387
2025
الجين هو مركب
00:51
of all the genetic information encoded by DNA
14
51436
2936
من كل المعلومات الوراثية التي شفّرها الحمض النووي
00:54
in an organism.
15
54396
1367
في الكائن الحي.
00:55
In cancers, changes in the DNA called mutations
16
55787
2841
في أمراض السرطان، التغيرات في الحمض النووي والمسماة بالطفرات
00:58
are what drive these cancers to go out of control.
17
58652
2802
هي ما تدفع تلك الأمراض السرطانية للخروج عن السيطرة.
01:01
Around 10 years ago, I was part of the team at Johns Hopkins
18
61890
3292
منذ حوالي 10 سنوات، كنت في الفريق العلمي بجامعة جونز هوبكنز
01:05
that first mapped the mutations of cancers.
19
65206
2598
والذي كان أول من وضع خريطة للطفرات السرطانية.
01:07
We did this first for colorectal,
20
67828
2186
فعلنا هذا أولاً لسرطان القولون والمستقيم
01:10
breast, pancreatic and brain cancers.
21
70038
2526
وسرطانات الثدي والبنكرياس والدماغ.
01:12
And since then, there have been over 90 projects in 70 countries
22
72984
3512
ومنذ ذلك الحين، كان هناك أكثر من 90 مشروع في 70 دولة
01:16
all over the world,
23
76520
1590
حول العالم،
01:18
working to understand the genetic basis of these diseases.
24
78134
3375
للعمل على فهم الأسس الوراثية لهذه الأمراض.
01:21
Today, tens of thousands of cancers are understood
25
81533
3054
اليوم، عشرات الآلاف من السرطانات باتت مفهومة
01:24
down to exquisite molecular detail.
26
84611
2295
وصولاً إلى تفاصيلها الجزيئية الرفيعة.
01:28
The second revolution is precision medicine,
27
88020
2302
الثورة الثانية هي الطب الدقيق،
01:30
also known as "personalized medicine."
28
90346
2404
والمعروف أيضًا باسم "الطب الشخصي".
01:32
Instead of one-size-fits-all methods to be able to treat cancers,
29
92774
3577
بدلًا من الطريقة الواحدة التي تناسب الجميع في علاج السرطان
01:36
there is a whole new class of drugs that are able to target cancers
30
96375
3655
هناك فئة جديدة كُليّا من الأدوية وهي قادرة على استهداف أمراض السرطان
01:40
based on their unique genetic profile.
31
100054
2207
بناءً حالتها الوراثية الفريدة.
01:42
Today, there are a host of these tailor-made drugs,
32
102737
2930
اليوم، هناك الكثير من هذه الأدوية المصممة خصيصاً،
01:45
called targeted therapies,
33
105691
1330
وتُدعى العلاجات المُستهدِفة،
01:47
available to physicians even today
34
107045
2183
وهي متوفرة للأطباء من اليوم
01:49
to be able to personalize their therapy for their patients,
35
109252
3263
ليتمكنوا من تخصيص العلاجات لمرضاهم،
01:52
and many others are in development.
36
112539
1926
والكثير غيرها قيد التطوير.
01:55
The third exciting revolution is immunotherapy,
37
115116
3298
الثورة الثالثة المثيرة هي العلاج المناعي،
01:58
and this is really exciting.
38
118438
1776
وهذا مثير للغاية.
02:00
Scientists have been able to leverage the immune system
39
120865
2710
تمكّن العلماء من الاستفادة من الجهاز المناعي
02:03
in the fight against cancer.
40
123599
1495
في المعركة ضد السرطان.
02:05
For example, there have been ways where we find the off switches of cancer,
41
125652
4196
على سبيل المثال، كان هناك طرق حيث وجدنا مفاتيح إيقاف السرطان،
02:09
and new drugs have been able to turn the immune system back on,
42
129872
3444
وهناك أدوية جديدة قادرة على إعادة تشغيل الجهاز المناعي،
02:13
to be able to fight cancer.
43
133340
1588
ليتمكن من محاربة السرطان.
02:14
In addition, there are ways where you can take away immune cells
44
134952
4091
بالإضافة إلى ذلك، هناك طرق تمكنك من أخذ الخلايا المناعية
02:19
from the body,
45
139067
1160
من الجسم،
02:20
train them, engineer them and put them back into the body
46
140251
3087
ثم تدربها وتصممها وتضعها مرة أخرى في الجسم
02:23
to fight cancer.
47
143362
1377
لكي تحارب السرطان.
02:24
Almost sounds like science fiction, doesn't it?
48
144763
2678
يبدو الأمر كالخيال العلمي، أليس كذلك؟
02:27
While I was a researcher at the National Cancer Institute,
49
147910
3016
عندما كنتُ باحثًا في المعهد الوطني لأمراض السرطان،
02:30
I had the privilege of working with some of the pioneers of this field
50
150950
3455
كان لي الشرف في العمل مع بعض رواد هذا المجال
02:34
and watched the development firsthand.
51
154429
2246
ومشاهدة التطورات أولاً بأول.
02:36
It's been pretty amazing.
52
156699
1443
كان أمرًا مذهلًا جدًا.
02:38
Today, over 600 clinical trials are open,
53
158166
3005
اليوم، هناك أكثر من 600 تجربة سريرية قائمة
02:41
actively recruiting patients to explore all aspects in immunotherapy.
54
161195
4185
تسعى فعليًا للعمل معى المرضى في استكشاف كافة جوانب العلاج المناعي.
02:46
While these three exciting revolutions are ongoing,
55
166484
3061
بينما تلك الثورات الثلاثة المثيرة قائمة،
02:49
unfortunately, this is only the beginning,
56
169569
2024
لسوء الحظ، هذه البداية فحسب،
02:51
and there are still many, many challenges.
57
171617
3211
ومازال هناك الكثير والكثير من التحديات.
02:54
Let me illustrate with a patient.
58
174852
1749
اسمحوا لي بأن أوضح ذلك مع مريض.
[قبل العلاج]
02:58
Here is a patient with a skin cancer called melanoma.
59
178021
2911
هذا مريض لديه سرطان في الجلد اسمه "ميلانوما".
03:00
It's horrible; the cancer has gone everywhere.
60
180956
3047
إنه فظيع؛ السرطان انتشر في كل مكان.
03:05
However, scientists were able to map the mutations of this cancer
61
185026
3720
وبالرغم من ذلك، تمكن العلماء من رسم خريطة طفرات هذا السرطان
03:08
and give a specific treatment that targets one of the mutations.
62
188770
4056
وإعطاء علاج محدد يستهدف أحد هذه الطفرات.
[بعد العلاج]
03:13
And the result is almost miraculous.
63
193770
2453
والنتائج تكاد تكون معجزة حقيقية.
03:16
Tumors almost seem to melt away.
64
196247
2446
يبدو وكأن الورم بدأ في الذوبان.
03:19
Unfortunately, this is not the end of the story.
65
199730
2512
لسوء الحظ، هذه ليست نهاية القصة.
03:22
A few months later, this picture is taken.
66
202897
2479
بعد عدة أشهر، تم التقاط هذه الصورة.
03:25
The tumor has come back.
67
205977
1487
[عودة الورم]
لقد عاد الورم.
03:28
The question is: Why?
68
208447
1580
السؤال هو: لماذا؟
03:30
The answer is tumor heterogeneity.
69
210712
2432
الجواب هو عدم تجانس الورم.
03:33
Let me explain.
70
213927
1249
دعوني أشرح ذلك.
03:36
Even a cancer as small as one centimeter in diameter
71
216944
3488
حتى السرطان الصغير الذي لا يتجاوز قطره سنتيمتر واحد
03:40
harbors over a hundred million different cells.
72
220456
2693
يآوى أكثر من مئة مليون خلية مختلفة.
03:43
While genetically similar,
73
223668
1881
فيما تبدو متشابهة من الناحية الوراثية،
03:45
there are small differences in these different cancers
74
225573
2709
فإن هناك اختلافات صغيرة في تلك الأنواع من مرض السرطان
03:48
that make them differently prone to different drugs.
75
228306
2857
مما يجعلهما تتجاوب بشكل مختلف للأدوية المختلفة.
03:51
So even if you have a drug that's highly effective,
76
231187
2428
لذا حتى وإن كان لديك دواء عالي الفعالية،
03:53
that kills almost all the cells,
77
233639
1735
والذي يقتل تقريبًا كل الخلايا،
03:55
there is a chance that there's a small population
78
235398
3190
هناك احتمال لوجود تِعداد صغير
03:58
that's resistant to the drug.
79
238612
1774
مقاوم لتأثير الدواء.
04:00
This ultimately is the population
80
240410
2022
وهذا في النهاية هو تِعداد الخلايا
04:02
that comes back,
81
242456
1164
التي تعود للظهور،
04:03
and takes over the patient.
82
243644
1318
وتسيطر على المريض.
04:05
So then the question is: What do we do with this information?
83
245707
2859
لذا السؤال هو: كيف نستفيد من هذه المعلومة؟
04:08
Well, the key, then,
84
248590
1262
حسناً، الحل إذًا،
04:09
is to apply all these exciting advancements in cancer therapy earlier,
85
249876
4870
هو تطبيق كل هذا التقدم المثير في علاج السرطان مبكرًا،
04:14
as soon as we can,
86
254770
1222
في أقرب وقت ممكن،
04:16
before these resistance clones emerge.
87
256016
2339
قبل ظهور تلك السلالات المقاومة.
04:19
The key to cancer and curing cancer is early detection.
88
259050
4359
مفتاح مرض السرطان وعلاجه هو الكشف المبكر.
04:24
And we intuitively know this.
89
264259
1669
ونحن بالحدس نعرف ذلك.
04:25
Finding cancer early results in better outcomes,
90
265952
3086
اكتشاف السرطان مبكرًا يعطي نتائج أفضل،
04:29
and the numbers show this as well.
91
269062
2046
والأرقام الإحصائية تظهر ذلك أيضًا.
04:31
For example, in ovarian cancer, if you detect cancer in stage four,
92
271132
4243
على سبيل المثال، في سرطان المبيض، إذا اكتشفته في المرحلة الرابعة،
04:35
only 17 percent of the women survive at five years.
93
275399
3129
ستنجو فقط 17% من النساء بعد مدة الخمس سنوات.
04:39
However, if you are able to detect this cancer as early as stage one,
94
279088
4428
ولكن، إذا اكتشفه في مراحل مبكرة كالمرحلة الأولى
04:43
over 92 percent of women will survive.
95
283540
2692
فسوف تنجو أكثر من 92% من النساء.
04:46
But the sad fact is, only 15 percent of women are detected at stage one,
96
286745
4803
ولكن الحقيقة المؤسفة أن 15% فحسب من النساء يكتشفن المرض في المرحلة الأولى،
04:51
whereas the vast majority, 70 percent, are detected in stages three and four.
97
291572
5572
فيما الغالبية العظمى، حوالي 70%، يكتشفنه في المرحلة الثالثة أو الرابعة.
04:57
We desperately need better detection mechanisms for cancers.
98
297168
4181
إننا في أمسّ الحاجة لآليات أفضل في اكتشاف أمراض السرطان.
05:01
The current best ways to screen cancer fall into one of three categories.
99
301873
4278
أفضل الطرق الحالية لاكتشاف السرطان تتوزع ضمن واحدة من ثلاث مجموعات.
05:06
First is medical procedures,
100
306175
2175
أولها الإجراءات الطبية،
05:08
which is like colonoscopy for colon cancer.
101
308374
2908
مثل تنظير القولون بالنسبة لسرطان القولون.
05:11
Second is protein biomarkers, like PSA for prostate cancer.
102
311306
4616
الثاني هو المؤشرات الحيوية البروتينية،
مثل اختبار المستضد البروستاتي النوعي لسرطان البروستات.
05:15
Or third, imaging techniques,
103
315946
2912
أو الثالثة وهي تقنيات التصوير،
05:18
such as mammography for breast cancer.
104
318882
2363
مثل تصوير الثدي بالأشعة لكشف سرطان الثدي.
05:22
Medical procedures are the gold standard;
105
322239
2426
الإجراءات الطبية هي المعيار الذهبي؛
05:24
however, they are highly invasive
106
324689
2096
ولكنها إجراءات قاسية جدًا
05:26
and require a large infrastructure to implement.
107
326809
2805
وتتطلب الكثير من البنى التحتية لتنفيذها.
05:30
Protein markers, while effective in some populations,
108
330502
3204
المؤشرات البروتينية بالرغم من أنها فعالة في بعض أنواع السرطانات
05:33
are not very specific in some circumstances,
109
333730
2489
إلا أنها غير دقيقة في بعض الظروف،
05:36
resulting in high numbers of false positives,
110
336243
2583
مما يؤدي إلى عدد كبير من النتائج الإيجابية الكاذبة،
05:38
which then results in unnecessary work-ups and unnecessary procedures.
111
338850
5205
وتلك النتائج تؤدي إلى فحوصات غير ضرورية وإجراءات غير ضرورية.
05:45
Imaging methods, while useful in some populations,
112
345142
2964
طُرق التصوير، والتي قد تكون مفيدة في بعض الحالات،
05:48
expose patients to harmful radiation.
113
348781
2897
تُعرِّض المرضى لإشعاعات ضارة.
05:51
In addition, it is not applicable to all patients.
114
351702
2614
بالإضافة لذلك، فهي غير ملائمة لجميع المرضى.
05:54
For example, mammography has problems in women with dense breasts.
115
354340
4043
على سبيل المثال، تصوير الثدي بالأشعة لديه مشاكل مع النساء ذوات الأثداء الكثيفة.
05:58
So what we need is a method that is noninvasive,
116
358856
3394
إذا ما نحتاجه هو طريقة غير عدائية،
06:02
that is light in infrastructure,
117
362274
1767
ولا تتطلب الكثير من البنية التحتية،
06:04
that is highly specific,
118
364065
1263
وتكون محددة للغاية،
06:05
that also does not have false positives,
119
365968
3221
وأيضًا لا تعطي نتائج إيجابية كاذبة،
06:09
does not use any radiation
120
369213
1966
ولا تستخدم أية إشعاعات،
06:11
and is applicable to large populations.
121
371203
2931
وتكون ملائمة للعدد كبير من الحالات.
06:14
Even more importantly,
122
374158
1174
والأهم من ذلك،
06:15
we need a method to be able to detect cancers
123
375356
2196
أننا بحاجة لطريقة لاكتشاف السرطان
06:17
before they're 100 million cells in size.
124
377576
2692
قبل أن يبلغ عدد خلاياه 100 مليون خلية.
06:20
Does such a technology exist?
125
380880
1565
هل من وجود لمثل هذه التقنية؟
06:22
Well, I wouldn't be up here giving a talk if it didn't.
126
382828
2921
لم أكن لأقدم هذه المحاضرة إن لم تكن موجودة.
06:26
I'm excited to tell you about this latest technology we've developed.
127
386722
3471
أنا متحمس لإخباركم عن هذه التقنية الحديثة التي طوّرناها.
06:31
Central to our technology is a simple blood test.
128
391035
2702
صلب تقنيتنا يعتمد على فحص دم بسيط.
06:34
The blood circulatory system, while seemingly mundane,
129
394202
3730
نظام الدوران الدموي، فيما يبدو أمرًا عاديًا،
06:37
is essential for you to survive,
130
397956
2330
إلا أنه ضروري لبقائكم على قيد الحياة،
06:40
providing oxygen and nutrients to your cells,
131
400310
2505
حيث يوصّل الأوكسجين والمغذيات إلى خلايا جسمكم،
06:42
and removing waste and carbon dioxide.
132
402839
2605
ويتخلّص من الفضلات وثاني أوكسيد الكربون.
06:45
Here's a key biological insight:
133
405468
1853
وإليكم معلومة بيوليوجية أساسية:
06:48
Cancer cells grow and die faster than normal cells,
134
408240
3083
الخلايا السرطانية تنمو وتموت أسرع من الخلايا الطبيعية،
06:51
and when they die,
135
411347
1196
وعندما تموت هذه الخلايا،
06:52
DNA is shed into the blood system.
136
412567
2721
يتم طرح الحمض النووي ضمن النظام الدموي.
06:55
Since we know the signatures of these cancer cells
137
415312
2770
وبما أننا نعرف العلامات المميزة لهذه الخلايا السرطانية
06:58
from all the different cancer genome sequencing projects,
138
418106
2704
من خلال نتائج الأبحاث عن التسلسل الوراثي لها
07:00
we can look for those signals in the blood
139
420834
2041
يمكننا البحث عن هذه العلامات في الدم
07:02
to be able to detect these cancers early.
140
422899
2172
لنتمكن من رصد ذلك السرطان مبكرًا.
07:06
So instead of waiting for cancers to be large enough to cause symptoms,
141
426229
3799
لذا عوضاً عن الانتظار حتى يصبح السرطان بحجم كافٍ ليسبب أعراضًا،
07:10
or for them to be dense enough to show up on imaging,
142
430052
2899
أو ليصبح كثيفاً بما يكفي كي يظهر على الصور،
07:12
or for them to be prominent enough
143
432975
2442
أو أن يكون بارزًا بما فيه الكفاية،
07:15
for you to be able to visualize on medical procedures,
144
435441
3240
لكي تتمكنوا من رؤيته من خلال الإجراءات الطبية،
07:18
we can start looking for cancers while they are relatively pretty small,
145
438705
3992
يمكننا البدء في البحث عن السرطان حتى وإن كان فائق الصِغر،
07:22
by looking for these small amounts of DNA in the blood.
146
442721
3604
عن طريق البحث عن هذه الكميات الصغيرة من الحمض النووي في الدم.
07:27
So let me tell you how we do this.
147
447635
1675
لذا دعوني أخبركم كيف نقوم بذلك.
07:29
First, like I said, we start off with a simple blood test --
148
449334
2864
أولاً، كما قلتُ سابقًا نبدأ بفحص دم بسيط --
07:32
no radiation, no complicated equipment --
149
452222
2575
لا إشعاعات ولا معدات معقدة --
07:34
a simple blood test.
150
454821
1466
فحص دم بسيط فحسب.
07:36
Then the blood is shipped to us,
151
456311
1536
ثم يتم نقل عينة الدم إلينا،
07:37
and what we do is extract the DNA out of it.
152
457871
2389
ونحن نقوم بفصل الحمض النووي منها.
07:40
While your body is mostly healthy cells,
153
460930
2396
بينما معظم خلايا جسمكم سليمة،
07:43
most of the DNA that's detected will be from healthy cells.
154
463350
3646
فإن معظم الحمض النووي الذي يتم كشفه سوف يكون من خلايا سليمة.
07:47
However, there will be a small amount, less than one percent,
155
467654
3067
ولكن، سوف يكون هناك كمية بسيطة أقل من 1%،
07:50
that comes from the cancer cells.
156
470745
1732
آتية من الخلايا السرطانية.
07:53
Then we use molecular biology methods to be able to enrich this DNA
157
473365
4206
ثم نستخدم تقنيات البيولوجيا الجزيئية لتعزيز الحمض النووي،
07:57
for areas of the genome which are known to be associated with cancer,
158
477595
4412
في مناطق الجينوم المعروف أنها مرتبطة بالسرطان،
08:02
based on the information from the cancer genomics projects.
159
482031
2953
معتمدين على المعلومات الآتية من أبحاث جينات السرطان.
08:05
We're able to then put this DNA into DNA-sequencing machines
160
485484
3877
ثم يصبح بمقدورنا وضع ذلك الحمض النووي في آلات تحديد التسلسل الوراثي
08:09
and are able to digitize the DNA into A's, C's, T's and G's
161
489385
4690
كما نقدر على ترقيم الحمض النووي إلى A و C و T و G
08:14
and have this final readout.
162
494099
1598
والحصول على القراءة النهائية.
08:16
Ultimately, we have information of billions of letters
163
496271
5990
في نهاية المطاف، لدينا معلومات من مليارات الحروف
08:22
that output from this run.
164
502285
3010
التي تنتج عن هذا الاختبار.
08:26
We then apply statistical and computational methods
165
506455
3220
ثم نطبق الإحصاء والعمليات الحسابية
08:29
to be able to find the small signal that's present,
166
509699
2672
لنكون قادرين على العثور على الإشارة الصغيرة الموجودة،
08:32
indicative of the small amount of cancer DNA in the blood.
167
512395
3656
والتي تحدد الكميات الصغيرة من الحمض النووي للسرطان في الدم.
08:37
So does this actually work in patients?
168
517098
2425
فهل هذا ينجح فعلاً مع المرضى؟
08:39
Well, because there's no way of really predicting right now
169
519547
3490
حسناً، بما أنه لا يوجد طريقة للتنبؤ الصحيح في الوقت الحالي
08:43
which patients will get cancer,
170
523061
1508
أيّ المرضى سيصاب بالسرطان،
08:44
we use the next best population:
171
524593
2057
نستخدم أنسب الحالات التالية:
08:47
cancers in remission;
172
527261
1435
وهي السرطانات الخاملة؛
08:49
specifically, lung cancer.
173
529372
2422
وعلى وجه التحديد، سرطان الرئة.
08:52
The sad fact is, even with the best drugs that we have today,
174
532225
3309
الحقيقة المحزنة أنه، حتى بأفضل العقاقير المتوفرة لدينا اليوم،
08:55
most lung cancers come back.
175
535558
2212
معظم سرطانات الرئة تعود للظهور.
08:57
The key, then, is to see
176
537794
1300
المسألة الرئيسية عندئذٍ هي تحديد
08:59
whether we're able to detect these recurrences of cancers
177
539118
3651
ما إذا كنا قادرين على كشف انتكاسات السرطان تلك
09:02
earlier than with standard methods.
178
542793
1867
بشكل أبكر من الطرق التقليدية.
09:05
We just finished a major trial
179
545159
2377
لقد انتهينا للتو من تجربة مهمة
09:07
with Professor Charles Swanton at University College London,
180
547560
3747
مع البروفيسور تشارلز سوانتون في كلية لندن الجامعية،
09:11
examining this.
181
551331
1166
لفحص ذلك.
09:12
Let me walk you through an example of one patient.
182
552521
2518
دعوني أريكم مثالاً على أحد المرضى.
09:16
Here's an example of one patient who undergoes surgery
183
556586
2827
هذا مثال عن أحد المرضى الذي خضع لجراحة
09:19
at time point zero,
184
559437
1168
عند النقطة صفر،
09:20
and then undergoes chemotherapy.
185
560629
2482
ثم خضع لعلاج كيميائي.
09:23
Then the patient is under remission.
186
563529
2485
ثم أصبح المريض في حالة تعافي.
09:26
He is monitored using clinical exams and imaging methods.
187
566038
4609
وتتم مراقبته بواسطة الفحوصات السريرية وطرق التصوير.
09:30
Around day 450, unfortunately, the cancer comes back.
188
570969
4903
في حوالي اليوم 450، لسوء الحظ، عاد الورم للظهور.
09:37
The question is: Are we able to catch this earlier?
189
577086
2485
السؤال هو: هل نستطيع اكتشاف ذلك في وقت أبكر؟
09:39
During this whole time, we've been collecting blood serially
190
579595
3745
خلال هذا الوقت كله، كنا نجمع عينات من الدم بشكل متسلسل
09:43
to be able to measure the amount of ctDNA in the blood.
191
583364
3278
كي نستطيع قياس كمية الحض النووي للسرطان في الدم.
09:47
So at the initial time point, as expected,
192
587380
3297
لذلك، كما هو متوقع، عند نقطة البدء
09:50
there's a high level of cancer DNA in the blood.
193
590701
3698
يوجد مستويات عالية من الحمض النووي للسرطان في الدم
09:54
However, this goes away to zero in subsequent time points
194
594423
3667
ولكن، تلاشت هذه الكمية إلى صفر عند النقاط الزمنية التالية
09:58
and remains negligible after subsequent points.
195
598114
3457
وتظل ضئيلة عند عدة نقاط لاحقة.
10:02
However, around day 340, we see the rise of cancer DNA in the blood,
196
602813
5273
ولكن، في حدود اليوم 340، لاحظنا ارتفاع الحمض النووي للسرطان في الدم
10:08
and eventually, it goes up higher for days 400 and 450.
197
608110
4565
وفي النهاية ترتفع بشدة عند اليوم 400 واليوم 450.
10:13
Here's the key, if you've missed it:
198
613235
2432
هنا هو المفتاح، إن فاتكم ذلك:
10:15
At day 340, we see the rise in the cancer DNA in the blood.
199
615691
4981
عند اليوم 340، لاحظنا ارتفاع الحمض النووي للسرطان في الدم.
10:20
That means we are catching this cancer over a hundred days earlier
200
620696
4216
هذا يعني أننا اكتشفنا هذا السرطان مبكراً بحوالي 100 يوم
10:24
than traditional methods.
201
624936
1477
عن الطرق التقليدية.
10:26
This is a hundred days earlier where we can give therapies,
202
626921
2813
إنها 100 يوم أبكر حيث بإمكاننا البدء بالعلاج،
10:29
a hundred days earlier where we can do surgical interventions,
203
629758
3319
إنها أبكر بمئة يوم حيث يمكننا التدخل جراحياً،
10:33
or even a hundred days less for the cancer to grow
204
633101
3033
أو حتى أقل بمئة يوم من أن ينمو السرطان
10:36
or a hundred days less for resistance to occur.
205
636158
3122
أو أقل بمئة يوم من أن تحصل مقاومة للعلاج.
10:40
For some patients, this hundred days means the matter of life and death.
206
640502
4175
بالنسبة لبعض المرضى، هذه المئة يوم مسألة حياة أو موت.
10:45
We're really excited about this information.
207
645237
2323
إننا متحمسون جداً لهذه المعلومة.
10:48
Because of this assignment, we've done additional studies now
208
648359
3097
وبسبب ذلك، أجرينا دراسات إضافية الآن
10:51
in other cancers,
209
651480
1262
على أنواع سرطانات أخرى،
10:52
including breast cancer, lung cancer
210
652766
3335
ومنها سرطان الثدي وسرطان الرئة
10:56
and ovarian cancer,
211
656125
1221
وسرطان المبيض،
10:57
and I can't wait to see how much earlier we can find these cancers.
212
657888
4350
ولا يسعني الانتظار لأرى كم يمكننا اكتشاف السرطان مبكرًا.
11:04
Ultimately, I have a dream,
213
664174
1468
في النهاية لدي حلم،
11:06
a dream of two vials of blood,
214
666214
2266
حلم بأنبوبي اختبار للدم،
11:09
and that, in the future, as part of all of our standard physical exams,
215
669356
3865
أن نقوم، مستقبلًا، كجزء من كافة فحوصاتنا الطبية الاعتيادية
11:13
we'll have two vials of blood drawn.
216
673245
1928
بسحب أنبوبين من عينات الدم.
11:15
And from these two vials of blood we will be able to compare
217
675641
3342
ومنهما سنقدر على مقارنة
11:19
the DNA from all known signatures of cancer,
218
679007
3511
الحمض النووي من كافة العلامات المعروفة للسرطان،
11:22
and hopefully then detect cancers months to even years earlier.
219
682542
3947
ونأمل بعد ذلك أن نكشف وجود أمراض السرطان بأشهر أو حتى سنوات أبكر.
11:27
Even with the therapies we have currently,
220
687179
2171
حتى مع العلاجات التي لدينا حالياً،
11:29
this could mean that millions of lives could be saved.
221
689374
2601
هذا قد يعني إنقاذ الملايين من الأرواح.
11:31
And if you add on to that recent advancements in immunotherapy
222
691999
4171
وإذا أضفت على ذلك التطورات المؤخرة في العلاج المناعي
11:36
and targeted therapies,
223
696194
1292
والعلاجات المُستهدِفة،
11:37
the end of cancer is in sight.
224
697510
2172
تبدو نهاية السرطان قريبة.
11:40
The next time you hear the word "cancer,"
225
700754
2157
في المرة القادمة التي تسمعون فيها كلمة "سرطان"
11:42
I want you to add to the emotions: hope.
226
702935
2426
أريد منكم أن تضيفوا مشاعر "الأمل".
11:46
Hold on.
227
706123
1158
اصمدوا.
11:48
Cancer researchers all around the world are working feverishly
228
708162
3573
باحثو أمراض السرطان في أنحاء العالم يعملون بكل جهدهم
11:51
to beat this disease,
229
711759
1156
ليقضوا على هذا المرض،
11:52
and tremendous progress is being made.
230
712939
2030
وهم يحرزون تقدماتٍ هائلة.
11:55
This is the beginning of the end.
231
715776
1968
إنها بداية النهاية.
11:58
We will win the war on cancer.
232
718200
2129
سوف ننتصر في الحرب على السرطان.
12:00
And to me, this is amazing news.
233
720681
1864
وبالنسبة لي، هذه أخبار مذهلة.
12:03
Thank you.
234
723013
1167
شكراً لكم.
12:04
(Applause)
235
724204
4521
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7