A simple new blood test that can catch cancer early | Jimmy Lin

87,114 views ・ 2017-08-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Bold Corector: Cristina Nicolae
00:13
Cancer.
0
13573
1167
Cancer.
00:15
Many of us have lost family, friends or loved ones
1
15121
3065
Mulţi dintre noi am pierdut familii, prieteni sau pe cei iubiţi
00:18
to this horrible disease.
2
18210
1680
din cauza acestei boli oribile.
00:19
I know there are some of you in the audience
3
19914
2096
Ştiu că sunt câţiva dintre voi în auditoriu
00:22
who are cancer survivors,
4
22034
1241
care au supraviețuit
00:23
or who are fighting cancer at this moment.
5
23299
2155
sau care se luptă acum cu cancerul.
00:25
My heart goes out to you.
6
25478
1991
Gândurile mele se îndreaptă către voi.
00:27
While this word often conjures up emotions of sadness and anger and fear,
7
27493
5274
În timp ce acest cuvânt evocă adesea stări de tristeţe, furie şi frică,
00:32
I bring you good news from the front lines of cancer research.
8
32791
3514
vă aduc veşti bune din linia întâi a cercetării cancerului.
00:36
The fact is, we are starting to win the war on cancer.
9
36329
3860
De fapt, începem să câștigăm războiul împotriva cancerului.
00:41
In fact, we lie at the intersection
10
41138
1703
Ne aflăm la intersecţia
00:42
of the three of the most exciting developments within cancer research.
11
42865
4189
a celor mai interesante trei dezvoltări din cercetarea cancerului.
00:47
The first is cancer genomics.
12
47078
2285
Prima e genomica bolii canceroase.
00:49
The genome is a composition
13
49387
2025
Genomul reprezintă
00:51
of all the genetic information encoded by DNA
14
51436
2936
întreaga informaţie genetică ce e codificată de ADN
00:54
in an organism.
15
54396
1367
dintr-un organism.
00:55
In cancers, changes in the DNA called mutations
16
55787
2841
La celulele canceroase, mutațiile ADN-ului
00:58
are what drive these cancers to go out of control.
17
58652
2802
sunt cauza pentru care acesta scapă de sub control.
01:01
Around 10 years ago, I was part of the team at Johns Hopkins
18
61890
3292
Acum 10 ani făceam parte din echipa de la Johns Hopkins
01:05
that first mapped the mutations of cancers.
19
65206
2598
care a descris pentru prima dată mutaţiile cancerigene.
01:07
We did this first for colorectal,
20
67828
2186
Am făcut asta întâi pentru cancerul colorectal,
01:10
breast, pancreatic and brain cancers.
21
70038
2526
de sân, pancreatic şi pentru cel de creier.
01:12
And since then, there have been over 90 projects in 70 countries
22
72984
3512
Şi de atunci au fost peste 90 de proiecte în 70 de ţări
01:16
all over the world,
23
76520
1590
din jurul lumii
01:18
working to understand the genetic basis of these diseases.
24
78134
3375
la care s-a lucrat pentru a înțelege baza genetică a acestor boli.
01:21
Today, tens of thousands of cancers are understood
25
81533
3054
Azi, zeci de mii de tipuri de cancer sunt înţelese
01:24
down to exquisite molecular detail.
26
84611
2295
până la cele mai mici detalii moleculare.
01:28
The second revolution is precision medicine,
27
88020
2302
A doua revoluţie e terapia țintită,
01:30
also known as "personalized medicine."
28
90346
2404
de asemenea cunoscută ca „medicina personalizată."
01:32
Instead of one-size-fits-all methods to be able to treat cancers,
29
92774
3577
În locul metodelor universale pentru tratarea cancerului,
01:36
there is a whole new class of drugs that are able to target cancers
30
96375
3655
există o nouă gamă de medicamente care pot ţinti cancerul
01:40
based on their unique genetic profile.
31
100054
2207
datorită profilului genetic unic al acestuia.
01:42
Today, there are a host of these tailor-made drugs,
32
102737
2930
Azi există o mulţime de medicamente personalizate,
01:45
called targeted therapies,
33
105691
1330
numite terapii ţintă,
01:47
available to physicians even today
34
107045
2183
disponibile medicilor chiar şi azi
01:49
to be able to personalize their therapy for their patients,
35
109252
3263
pentru a personaliza terapia pentru pacienţii lor
01:52
and many others are in development.
36
112539
1926
şi multe altele sunt în dezvoltare.
01:55
The third exciting revolution is immunotherapy,
37
115116
3298
A treia revoluţie captivantă e imunoterapia,
01:58
and this is really exciting.
38
118438
1776
şi aceasta e foarte interesantă.
02:00
Scientists have been able to leverage the immune system
39
120865
2710
Savanţii au reușit să influenţeze sistemul imunitar
02:03
in the fight against cancer.
40
123599
1495
în lupta împotriva cancerului.
02:05
For example, there have been ways where we find the off switches of cancer,
41
125652
4196
De exemplu, s-au găsit căi prin care se oprește creșterea cancerul
02:09
and new drugs have been able to turn the immune system back on,
42
129872
3444
şi medicamente noi ce sunt capabile să refacă sistemul imunitar
02:13
to be able to fight cancer.
43
133340
1588
pentru a lupta împotriva cancerul.
02:14
In addition, there are ways where you can take away immune cells
44
134952
4091
În plus, există metode prin care poţi lua celulele imune din corp,
02:19
from the body,
45
139067
1160
02:20
train them, engineer them and put them back into the body
46
140251
3087
pe care să le antrenezi, organizezi şi reintroduci în corp
02:23
to fight cancer.
47
143362
1377
pentru a lupta cu cancerul.
02:24
Almost sounds like science fiction, doesn't it?
48
144763
2678
Sună ca o poveste ştiinţifico-fantastică, nu-i aşa?
02:27
While I was a researcher at the National Cancer Institute,
49
147910
3016
În timp ce eram cercetător la National Cancer Institute
02:30
I had the privilege of working with some of the pioneers of this field
50
150950
3455
am avut privilegiul să lucrez cu câţiva dintre pionierii acestui domeniu
02:34
and watched the development firsthand.
51
154429
2246
şi să privesc câteva dezvoltări la prima mână.
02:36
It's been pretty amazing.
52
156699
1443
A fost uimitor.
02:38
Today, over 600 clinical trials are open,
53
158166
3005
În prezent au loc peste 600 de studii clinice
02:41
actively recruiting patients to explore all aspects in immunotherapy.
54
161195
4185
ce recrutează pacienţi pentru a explora toate aspectele imunoterapiei.
02:46
While these three exciting revolutions are ongoing,
55
166484
3061
În timp ce aceste trei revoluţii captivante sunt în desfăşurare,
02:49
unfortunately, this is only the beginning,
56
169569
2024
din păcate, acesta e doar începutul,
02:51
and there are still many, many challenges.
57
171617
3211
şi încă sunt multe, multe provocări.
02:54
Let me illustrate with a patient.
58
174852
1749
Să vă exemplific cu un pacient.
02:58
Here is a patient with a skin cancer called melanoma.
59
178021
2911
Acesta e un pacient cu un cancer de piele numit melanom.
03:00
It's horrible; the cancer has gone everywhere.
60
180956
3047
E oribil. Cancerul s-a răspândit peste tot.
03:05
However, scientists were able to map the mutations of this cancer
61
185026
3720
Totuşi, cercetătorii au reușit să cartografieze mutaţiile acestui cancer
03:08
and give a specific treatment that targets one of the mutations.
62
188770
4056
şi să ofere un tratament specific care vizează una dintre aceste mutaţii.
03:13
And the result is almost miraculous.
63
193770
2453
Şi rezultatul e aproape miraculos.
03:16
Tumors almost seem to melt away.
64
196247
2446
Tumorile parcă s-au evaporat.
03:19
Unfortunately, this is not the end of the story.
65
199730
2512
Din păcate nu acesta e sfârşitul poveştii.
03:22
A few months later, this picture is taken.
66
202897
2479
Câteva luni mai târziu, această poză a fost făcută.
03:25
The tumor has come back.
67
205977
1487
Tumoarea a revenit.
03:28
The question is: Why?
68
208447
1580
Întrebarea e: De ce?
03:30
The answer is tumor heterogeneity.
69
210712
2432
Răspunsul e diversitatea tumorilor.
03:33
Let me explain.
70
213927
1249
Permiteți-mi să vă explic.
03:36
Even a cancer as small as one centimeter in diameter
71
216944
3488
Chiar şi un țesut canceros de doar un centimentru în diametru
03:40
harbors over a hundred million different cells.
72
220456
2693
are peste o sută de milioane de celule diferite.
03:43
While genetically similar,
73
223668
1881
Deși sunt similare genetic,
03:45
there are small differences in these different cancers
74
225573
2709
există mici diferenţe în aceste celule canceroase
03:48
that make them differently prone to different drugs.
75
228306
2857
care le fac predispuse diferit la medicamente diferite.
03:51
So even if you have a drug that's highly effective,
76
231187
2428
Chiar dacă ai un medicament care e foarte eficient,
03:53
that kills almost all the cells,
77
233639
1735
care omoară aproape toate celulele,
03:55
there is a chance that there's a small population
78
235398
3190
tot există posibilitatea ca o mică populaţie
03:58
that's resistant to the drug.
79
238612
1774
să fie rezistentă la medicament.
04:00
This ultimately is the population
80
240410
2022
Această populația revine în cele din urmă
04:02
that comes back,
81
242456
1164
04:03
and takes over the patient.
82
243644
1318
şi reîmbolnăvește pacientul.
04:05
So then the question is: What do we do with this information?
83
245707
2859
Deci întrebarea e: Ce facem cu aceste informaţii?
04:08
Well, the key, then,
84
248590
1262
Soluția e să aplicăm
04:09
is to apply all these exciting advancements in cancer therapy earlier,
85
249876
4870
toate aceste progrese din terapia cancerului mai devreme,
04:14
as soon as we can,
86
254770
1222
cât de repede putem,
04:16
before these resistance clones emerge.
87
256016
2339
înainte ca aceste clone rezistente să apară.
04:19
The key to cancer and curing cancer is early detection.
88
259050
4359
Cheia pentru cancer şi vindecarea sa e detectarea timpurie.
04:24
And we intuitively know this.
89
264259
1669
Şi ştim asta instinctiv.
04:25
Finding cancer early results in better outcomes,
90
265952
3086
Detectarea cancerului devreme determină rezultate mai bune,
04:29
and the numbers show this as well.
91
269062
2046
şi numerele arată asta, de asemenea.
04:31
For example, in ovarian cancer, if you detect cancer in stage four,
92
271132
4243
De exemplu, la cancerul ovarian, dacă detectezi cancerul în stadiul patru,
04:35
only 17 percent of the women survive at five years.
93
275399
3129
doar 17% din femei vor supravieţui peste cinci ani.
04:39
However, if you are able to detect this cancer as early as stage one,
94
279088
4428
Totuşi, dacă poţi să-l detectezi în primul stadiu,
04:43
over 92 percent of women will survive.
95
283540
2692
peste 92% din femei vor supravieţui.
04:46
But the sad fact is, only 15 percent of women are detected at stage one,
96
286745
4803
Dar vestea tristă e că doar 15% din femei sunt detectate în primul stadiu,
04:51
whereas the vast majority, 70 percent, are detected in stages three and four.
97
291572
5572
pe când majoritate, adică 70%, sunt detectate în stadiile trei şi patru.
04:57
We desperately need better detection mechanisms for cancers.
98
297168
4181
Avem nevoie cu disperare de mecanisme mai bune de detectare a cancerului.
05:01
The current best ways to screen cancer fall into one of three categories.
99
301873
4278
Cele mai bune căi pentru a detecta cancerul se înscriu în trei categorii.
05:06
First is medical procedures,
100
306175
2175
Prima e reprezentată de procedurile medicale,
05:08
which is like colonoscopy for colon cancer.
101
308374
2908
precum colonoscopia pentru cancerul de colon.
05:11
Second is protein biomarkers, like PSA for prostate cancer.
102
311306
4616
A doua de biomarkerii proteici, precum PSA pentru cancerul de prostată.
05:15
Or third, imaging techniques,
103
315946
2912
Iar treia de metodele imagistice,
05:18
such as mammography for breast cancer.
104
318882
2363
precum mamografia pentru cancerul de sân.
05:22
Medical procedures are the gold standard;
105
322239
2426
Procedurile medicale sunt standardul de aur,
05:24
however, they are highly invasive
106
324689
2096
totuşi, sunt foarte invazive
05:26
and require a large infrastructure to implement.
107
326809
2805
şi presupun o infrastructură mare pentru a fi implementate.
05:30
Protein markers, while effective in some populations,
108
330502
3204
Markerii proteici deşi sunt eficienţi în unele cazuri ,
05:33
are not very specific in some circumstances,
109
333730
2489
nu sunt foarte specifici în anumite circumstanţe,
05:36
resulting in high numbers of false positives,
110
336243
2583
rezultând astfel un număr mare de rezultate fals pozitive,
05:38
which then results in unnecessary work-ups and unnecessary procedures.
111
338850
5205
ce determină apoi multe consultaţii şi proceduri inutile.
05:45
Imaging methods, while useful in some populations,
112
345142
2964
Metodele imagistice, deşi folositoare la anumite cazuri,
05:48
expose patients to harmful radiation.
113
348781
2897
îi expun pe pacienţi la radiaţii periculoase.
05:51
In addition, it is not applicable to all patients.
114
351702
2614
În plus, nu pot fi folosite la toţi pacienţii.
05:54
For example, mammography has problems in women with dense breasts.
115
354340
4043
De exemplu, mamografia are probleme la femeile cu sânii denşi.
05:58
So what we need is a method that is noninvasive,
116
358856
3394
Aşa că avem nevoie de o metodă care e non-invazivă,
06:02
that is light in infrastructure,
117
362274
1767
care nu necesită multe dispozitive,
06:04
that is highly specific,
118
364065
1263
care e foarte specifică,
06:05
that also does not have false positives,
119
365968
3221
care, de asemenea, nu dă rezultate fals pozitive,
06:09
does not use any radiation
120
369213
1966
nu foloseşte radiaţii
06:11
and is applicable to large populations.
121
371203
2931
şi poate fi utilizată pentru o populaţie mare.
06:14
Even more importantly,
122
374158
1174
Chiar mai important,
06:15
we need a method to be able to detect cancers
123
375356
2196
avem nevoie de o metodă care depistează cancerul
06:17
before they're 100 million cells in size.
124
377576
2692
înainte să aibă 100 de milioane de celule în mărime.
06:20
Does such a technology exist?
125
380880
1565
Există o astfel de metodă?
06:22
Well, I wouldn't be up here giving a talk if it didn't.
126
382828
2921
Ei bine, nu aş fi aici să ţin acest discurs dacă nu ar exista.
06:26
I'm excited to tell you about this latest technology we've developed.
127
386722
3471
Mă bucur să vă spun despre ultima tehnologie pe care am dezvoltat-o.
06:31
Central to our technology is a simple blood test.
128
391035
2702
Descoperirea noastră se bazează pe un simplu test de sânge.
06:34
The blood circulatory system, while seemingly mundane,
129
394202
3730
Sistemul circulator, deşi pare banal,
06:37
is essential for you to survive,
130
397956
2330
e esenţial pentru supravieţuire,
06:40
providing oxygen and nutrients to your cells,
131
400310
2505
asigurând celulelor tale oxigen şi nutrienţi,
06:42
and removing waste and carbon dioxide.
132
402839
2605
şi îndepărtând reziduurile şi dioxidul de carbon.
06:45
Here's a key biological insight:
133
405468
1853
Iată o înţelegere biologică cheie:
06:48
Cancer cells grow and die faster than normal cells,
134
408240
3083
Celulele canceroase cresc şi mor mai repede decât cele normale
06:51
and when they die,
135
411347
1196
şi când mor,
06:52
DNA is shed into the blood system.
136
412567
2721
ADN-ul se pierde în sistemul circulator.
06:55
Since we know the signatures of these cancer cells
137
415312
2770
Din moment ce ştim amprenta acestor celule canceroase
06:58
from all the different cancer genome sequencing projects,
138
418106
2704
de la toate proiectele de secvențiere a genomul cancerului,
07:00
we can look for those signals in the blood
139
420834
2041
putem căuta acele semnale în sânge
07:02
to be able to detect these cancers early.
140
422899
2172
ca să detectăm devreme celulele canceroase.
07:06
So instead of waiting for cancers to be large enough to cause symptoms,
141
426229
3799
Decât să aşteptăm apariția simptomelor cauzate de tumoare
07:10
or for them to be dense enough to show up on imaging,
142
430052
2899
sau să fie destul de dense ca să apară imagistic,
07:12
or for them to be prominent enough
143
432975
2442
sau destul de proeminente
07:15
for you to be able to visualize on medical procedures,
144
435441
3240
pentru a le putea vizualiza folosind procedurile medicale,
07:18
we can start looking for cancers while they are relatively pretty small,
145
438705
3992
putem începe să ne uităm după celulele canceroase când încă sunt destul de mici,
07:22
by looking for these small amounts of DNA in the blood.
146
442721
3604
uitându-ne la aceste cantităţi mici de ADN din sânge.
07:27
So let me tell you how we do this.
147
447635
1675
Iată cum facem asta.
07:29
First, like I said, we start off with a simple blood test --
148
449334
2864
Întâi, cum am zis, începem cu un simplu test de sânge --
07:32
no radiation, no complicated equipment --
149
452222
2575
fără radiaţii, fără echipamente complicate --
07:34
a simple blood test.
150
454821
1466
un simplu test de sânge.
07:36
Then the blood is shipped to us,
151
456311
1536
Sângele e trimis apoi la noi,
07:37
and what we do is extract the DNA out of it.
152
457871
2389
iar noi extragem ADN-ul din el.
07:40
While your body is mostly healthy cells,
153
460930
2396
Deoarece corpul conţine în mare parte celule sănătoase,
07:43
most of the DNA that's detected will be from healthy cells.
154
463350
3646
cea mai mare parte a ADN-ului detectat va fi de la celulele sănătoase.
07:47
However, there will be a small amount, less than one percent,
155
467654
3067
Totuşi, va fi o cantitate mică, mai puţin de un procent,
07:50
that comes from the cancer cells.
156
470745
1732
care vine din celulele canceroase.
07:53
Then we use molecular biology methods to be able to enrich this DNA
157
473365
4206
Apoi folosim metode de biologie moleculară pentru a îmbogăţi acest ADN
07:57
for areas of the genome which are known to be associated with cancer,
158
477595
4412
în zonele genomului despre care ştim că sunt asociate cu cancerul,
08:02
based on the information from the cancer genomics projects.
159
482031
2953
potrivit informaţiilor din cercetările genomicii cancerului.
08:05
We're able to then put this DNA into DNA-sequencing machines
160
485484
3877
Apoi putem să punem acest ADN în aparate de secvențiere
08:09
and are able to digitize the DNA into A's, C's, T's and G's
161
489385
4690
şi putem să digitalizăm ADN-ul în A, C, T şi G
08:14
and have this final readout.
162
494099
1598
şi să avem acest afişaj final.
08:16
Ultimately, we have information of billions of letters
163
496271
5990
În cele din urmă, avem informaţii formate din miliarde de litere
08:22
that output from this run.
164
502285
3010
care rezultă din această operațiune.
08:26
We then apply statistical and computational methods
165
506455
3220
Apoi aplicăm metode statistice şi informatice
08:29
to be able to find the small signal that's present,
166
509699
2672
pentru a găsi cel mai mic semnal prezent
08:32
indicative of the small amount of cancer DNA in the blood.
167
512395
3656
ce indică o cantitate mică de ADN canceros în sânge.
08:37
So does this actually work in patients?
168
517098
2425
Deci chiar funcţionează asta la pacienţi?
08:39
Well, because there's no way of really predicting right now
169
519547
3490
Păi, pentru că nu există niciun mod de a prezice
08:43
which patients will get cancer,
170
523061
1508
care pacienţi vor avea cancer,
08:44
we use the next best population:
171
524593
2057
folosim următoarea cea mai bună populaţie:
08:47
cancers in remission;
172
527261
1435
cancerul în remisiune;
08:49
specifically, lung cancer.
173
529372
2422
mai specific, cancerul pulmonar.
Vestea tristă e că chiar şi cu cele mai bune medicamente
08:52
The sad fact is, even with the best drugs that we have today,
174
532225
3309
08:55
most lung cancers come back.
175
535558
2212
pe care le avem azi, majoritatea cancerelor revin.
08:57
The key, then, is to see
176
537794
1300
Cheia e să vedem
08:59
whether we're able to detect these recurrences of cancers
177
539118
3651
dacă suntem capabili să detectăm aceste recurențe ale cancerului
09:02
earlier than with standard methods.
178
542793
1867
mai devreme decât metodelele standard.
09:05
We just finished a major trial
179
545159
2377
Tocmai am terminat un studiu clinic major
09:07
with Professor Charles Swanton at University College London,
180
547560
3747
cu profesorul Charles Swanton de la University College London.
09:11
examining this.
181
551331
1166
09:12
Let me walk you through an example of one patient.
182
552521
2518
Permiteți-mi să vă spun cazul unui pacient.
09:16
Here's an example of one patient who undergoes surgery
183
556586
2827
Acest pacient a suferit o intervenţie chirurgicală
09:19
at time point zero,
184
559437
1168
la timpul zero,
09:20
and then undergoes chemotherapy.
185
560629
2482
apoi e supus chemoterapiei.
09:23
Then the patient is under remission.
186
563529
2485
Ulterior pacientul e în remisiune.
09:26
He is monitored using clinical exams and imaging methods.
187
566038
4609
E monitorizat folosind teste clinice şi metode imagistice.
09:30
Around day 450, unfortunately, the cancer comes back.
188
570969
4903
În jurul zilei 450, din păcate, cancerul revine.
09:37
The question is: Are we able to catch this earlier?
189
577086
2485
Întrebarea e: Putem să-l surprindem mai devreme?
09:39
During this whole time, we've been collecting blood serially
190
579595
3745
În tot acest timp, am colectat sânge în serii
09:43
to be able to measure the amount of ctDNA in the blood.
191
583364
3278
ca să putem măsura cantitatea de ctADN din sânge.
09:47
So at the initial time point, as expected,
192
587380
3297
Deci la punctul iniţial, după cum ne aşteptam,
09:50
there's a high level of cancer DNA in the blood.
193
590701
3698
se află un nivel înalt de ADN canceros în sânge.
09:54
However, this goes away to zero in subsequent time points
194
594423
3667
Totuşi, acesta se reduce la zero
09:58
and remains negligible after subsequent points.
195
598114
3457
şi rămâne ulterior la o valoare neglijabilă.
10:02
However, around day 340, we see the rise of cancer DNA in the blood,
196
602813
5273
Totuşi, în jurul zilei 340, vedem creşterea ADN-ului canceros în sânge,
10:08
and eventually, it goes up higher for days 400 and 450.
197
608110
4565
şi în cele din urmă, creşte şi mai mult între zilele 400 și 450.
10:13
Here's the key, if you've missed it:
198
613235
2432
Iată cheia, în caz că aţi ratat-o:
10:15
At day 340, we see the rise in the cancer DNA in the blood.
199
615691
4981
în ziua 340, putem vedea creşterea ADN-ului canceros în sânge.
10:20
That means we are catching this cancer over a hundred days earlier
200
620696
4216
Asta înseamnă că surprindem acest cancer cu peste 100 de zile mai devreme
10:24
than traditional methods.
201
624936
1477
decât metodele tradiţionale.
10:26
This is a hundred days earlier where we can give therapies,
202
626921
2813
Sunt 100 de zile în care putem oferi terapii,
10:29
a hundred days earlier where we can do surgical interventions,
203
629758
3319
100 de zile în care se pot face intervenţii chirurgicale,
10:33
or even a hundred days less for the cancer to grow
204
633101
3033
sau chiar 100 de zile mai puțin pentru cancer să crească
10:36
or a hundred days less for resistance to occur.
205
636158
3122
sau 100 de zile mai puţin pentru ca rezistenţă să apară.
10:40
For some patients, this hundred days means the matter of life and death.
206
640502
4175
Pentru unii pacienţi, aceste 100 de zile fac diferența între viaţă şi moarte.
10:45
We're really excited about this information.
207
645237
2323
Suntem foarte entuziasmaţi de această descoperire.
10:48
Because of this assignment, we've done additional studies now
208
648359
3097
Datorită acestei descoperiri am început studii
10:51
in other cancers,
209
651480
1262
şi pentru alte tipuri de cancer,
10:52
including breast cancer, lung cancer
210
652766
3335
incluzând cancerul de sân, pulmonar
10:56
and ovarian cancer,
211
656125
1221
şi cancerul ovarian,
10:57
and I can't wait to see how much earlier we can find these cancers.
212
657888
4350
şi de-abia astept să văd cât de devreme le putem depista.
11:04
Ultimately, I have a dream,
213
664174
1468
În cele din urmă, am un vis,
11:06
a dream of two vials of blood,
214
666214
2266
un vis a două fiole de sânge,
11:09
and that, in the future, as part of all of our standard physical exams,
215
669356
3865
şi că în viitor, ca parte a tuturor examenelor medicale standard,
11:13
we'll have two vials of blood drawn.
216
673245
1928
ni se vor recolta doua fiole de sânge.
11:15
And from these two vials of blood we will be able to compare
217
675641
3342
Şi din aceste două fiole de sânge vom fi capabili să comparăm
11:19
the DNA from all known signatures of cancer,
218
679007
3511
ADN-ul de la toate semnăturile cunoscute ale cancerului
11:22
and hopefully then detect cancers months to even years earlier.
219
682542
3947
şi sper că vom depista cancerul cu luni sau chiar ani mai devreme.
11:27
Even with the therapies we have currently,
220
687179
2171
Chiar şi cu terapiile pe care le avem acum,
11:29
this could mean that millions of lives could be saved.
221
689374
2601
asta înseamnă că milioane de vieţi pot fi salvate.
11:31
And if you add on to that recent advancements in immunotherapy
222
691999
4171
Şi dacă adaugi acele progrese recente în imunoterapie
11:36
and targeted therapies,
223
696194
1292
şi în terapiile ţintă,
11:37
the end of cancer is in sight.
224
697510
2172
sfârşitul cancerului e la orizont.
11:40
The next time you hear the word "cancer,"
225
700754
2157
Data viitoare când auziți cuvântul „cancer,"
11:42
I want you to add to the emotions: hope.
226
702935
2426
vreau să adăugați la acele emoţii cuvântul speranţă.
11:46
Hold on.
227
706123
1158
Rezistaţi.
11:48
Cancer researchers all around the world are working feverishly
228
708162
3573
Cercetătorii cancerului din întreaga lume lucrează din greu
11:51
to beat this disease,
229
711759
1156
ca să înfrângă această boală,
11:52
and tremendous progress is being made.
230
712939
2030
şi progrese uimitoare au fost făcute.
11:55
This is the beginning of the end.
231
715776
1968
Acesta e începutul sfârşitului.
11:58
We will win the war on cancer.
232
718200
2129
Vom câştiga războiul împotriva cancerului.
12:00
And to me, this is amazing news.
233
720681
1864
Și pentru mine acestea sunt niște veşti extraordinare.
12:03
Thank you.
234
723013
1167
Mulţumesc.
12:04
(Applause)
235
724204
4521
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7