A simple new blood test that can catch cancer early | Jimmy Lin

87,448 views ・ 2017-08-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Mengyu Zheng 校对人员: cookie fu
00:13
Cancer.
0
13573
1167
癌症,
00:15
Many of us have lost family, friends or loved ones
1
15121
3065
很多人的家人、朋友、爱人
00:18
to this horrible disease.
2
18210
1680
因为这种可怕的疾病离去。
00:19
I know there are some of you in the audience
3
19914
2096
我知道观众里有一些人
是癌症的幸存者,
00:22
who are cancer survivors,
4
22034
1241
00:23
or who are fighting cancer at this moment.
5
23299
2155
或者正在与病魔做斗争。
00:25
My heart goes out to you.
6
25478
1991
我的心和你们在一起。
00:27
While this word often conjures up emotions of sadness and anger and fear,
7
27493
5274
人们说起癌症的时候 通常会悲伤、愤怒和恐惧,
00:32
I bring you good news from the front lines of cancer research.
8
32791
3514
而我今天为你们带来了 癌症研究最前沿的好消息。
00:36
The fact is, we are starting to win the war on cancer.
9
36329
3860
事实上,我们对癌症的战争 已经开始走向胜利。
00:41
In fact, we lie at the intersection
10
41138
1703
我们正面对着
00:42
of the three of the most exciting developments within cancer research.
11
42865
4189
癌症研究中三项最令人振奋的进展。
00:47
The first is cancer genomics.
12
47078
2285
第一项是肿瘤基因组学。
00:49
The genome is a composition
13
49387
2025
基因组包含了
00:51
of all the genetic information encoded by DNA
14
51436
2936
生物体中由DNA编码记载的
00:54
in an organism.
15
54396
1367
所有遗传信息。
00:55
In cancers, changes in the DNA called mutations
16
55787
2841
在肿瘤里,DNA的变化被称为突变,
00:58
are what drive these cancers to go out of control.
17
58652
2802
这是肿瘤失控的成因。
01:01
Around 10 years ago, I was part of the team at Johns Hopkins
18
61890
3292
大约十年前,我加入了 约翰 · 霍普金斯大学的一个团队。
01:05
that first mapped the mutations of cancers.
19
65206
2598
肿瘤突变的位置是 由他们首先绘制出来的。
01:07
We did this first for colorectal,
20
67828
2186
我们首先完成绘制的是结直肠癌、
01:10
breast, pancreatic and brain cancers.
21
70038
2526
乳腺癌、胰腺癌和脑瘤。
01:12
And since then, there have been over 90 projects in 70 countries
22
72984
3512
从那时开始,已经有超过 90个项目在全世界
01:16
all over the world,
23
76520
1590
70个国家中进行,
01:18
working to understand the genetic basis of these diseases.
24
78134
3375
试图理解这些疾病的遗传基础。
01:21
Today, tens of thousands of cancers are understood
25
81533
3054
如今,我们对上万种癌症的理解
01:24
down to exquisite molecular detail.
26
84611
2295
都已经达到了精确的分子级别。
01:28
The second revolution is precision medicine,
27
88020
2302
第二项技术革命是精准医学,
01:30
also known as "personalized medicine."
28
90346
2404
也被称为“个性化医疗”。
01:32
Instead of one-size-fits-all methods to be able to treat cancers,
29
92774
3577
与一刀切的癌症治疗方法相比,
01:36
there is a whole new class of drugs that are able to target cancers
30
96375
3655
有一类全新的药物可以 根据不同癌症独特的基因档案
01:40
based on their unique genetic profile.
31
100054
2207
进行针对性的治疗。
01:42
Today, there are a host of these tailor-made drugs,
32
102737
2930
今天,有了这些被称为靶向治疗的
01:45
called targeted therapies,
33
105691
1330
特制药物,
01:47
available to physicians even today
34
107045
2183
如今的医生们已经可以
01:49
to be able to personalize their therapy for their patients,
35
109252
3263
为病人定制他们独有的治疗方法,
01:52
and many others are in development.
36
112539
1926
而还有更多的新疗法正在研发中。
01:55
The third exciting revolution is immunotherapy,
37
115116
3298
第三项令人振奋的 技术革命是免疫疗法。
01:58
and this is really exciting.
38
118438
1776
这真的很令人振奋。
02:00
Scientists have been able to leverage the immune system
39
120865
2710
科学家们试图利用免疫系统
02:03
in the fight against cancer.
40
123599
1495
来对抗癌症。
02:05
For example, there have been ways where we find the off switches of cancer,
41
125652
4196
例如,我们已经发现了 一些遏制癌症的方法,
02:09
and new drugs have been able to turn the immune system back on,
42
129872
3444
以及一些能够重启 免疫系统的药物
02:13
to be able to fight cancer.
43
133340
1588
来对抗癌症。
02:14
In addition, there are ways where you can take away immune cells
44
134952
4091
此外,我们还可以从人体里
02:19
from the body,
45
139067
1160
取出一些免疫细胞,
02:20
train them, engineer them and put them back into the body
46
140251
3087
训练它们,改变它们的结构, 再重新放回人体内,
02:23
to fight cancer.
47
143362
1377
让它们来对付癌症。
02:24
Almost sounds like science fiction, doesn't it?
48
144763
2678
这听起来简直像科幻小说,不是吗?
02:27
While I was a researcher at the National Cancer Institute,
49
147910
3016
作为国家癌症中心的研究员,
02:30
I had the privilege of working with some of the pioneers of this field
50
150950
3455
我有幸与一些这个领域的先驱共事,
02:34
and watched the development firsthand.
51
154429
2246
并在一线目睹了这些发展。
02:36
It's been pretty amazing.
52
156699
1443
简直太不可思议了。
02:38
Today, over 600 clinical trials are open,
53
158166
3005
现在已经有超过600项临床实验
02:41
actively recruiting patients to explore all aspects in immunotherapy.
54
161195
4185
在积极招募病人来研究免疫治疗。
02:46
While these three exciting revolutions are ongoing,
55
166484
3061
这三项技术革命正在进行过程中,
02:49
unfortunately, this is only the beginning,
56
169569
2024
然而遗憾的是,这才只是开始。
02:51
and there are still many, many challenges.
57
171617
3211
我们还面临着很多很多的挑战。
02:54
Let me illustrate with a patient.
58
174852
1749
让我们来看一位病人。
02:58
Here is a patient with a skin cancer called melanoma.
59
178021
2911
这位病人患上了一种皮肤癌, 叫做黑色素瘤。
03:00
It's horrible; the cancer has gone everywhere.
60
180956
3047
这很可怕,癌症已经 遍布了全身各处。
03:05
However, scientists were able to map the mutations of this cancer
61
185026
3720
但是科学家们得以绘制出 这种癌症的突变位置,
03:08
and give a specific treatment that targets one of the mutations.
62
188770
4056
并对其中一种突变 进行针对性的治疗。
03:13
And the result is almost miraculous.
63
193770
2453
治疗结果几乎称得上是奇迹。
03:16
Tumors almost seem to melt away.
64
196247
2446
肿瘤已经几乎看不到了。
03:19
Unfortunately, this is not the end of the story.
65
199730
2512
很不幸,这并不是故事的全部。
03:22
A few months later, this picture is taken.
66
202897
2479
几个月后,我们拍下了这张照片。
03:25
The tumor has come back.
67
205977
1487
肿瘤卷土重来了。
03:28
The question is: Why?
68
208447
1580
问题是,为什么会这样呢?
03:30
The answer is tumor heterogeneity.
69
210712
2432
答案是肿瘤的异质性。
03:33
Let me explain.
70
213927
1249
让我来解释一下。
03:36
Even a cancer as small as one centimeter in diameter
71
216944
3488
即使小到直径 只有一厘米的肿瘤
03:40
harbors over a hundred million different cells.
72
220456
2693
都包含了超过 一亿个不同的细胞。
03:43
While genetically similar,
73
223668
1881
尽管它们的基因很相似,
03:45
there are small differences in these different cancers
74
225573
2709
不同的肿瘤之间 还是存在微小的差异,
03:48
that make them differently prone to different drugs.
75
228306
2857
使得它们对不同药物 的反应不尽相同。
03:51
So even if you have a drug that's highly effective,
76
231187
2428
所以即使有一种 非常有效的药物,
03:53
that kills almost all the cells,
77
233639
1735
能够几乎杀死 所有的肿瘤细胞,
03:55
there is a chance that there's a small population
78
235398
3190
仍然有一小部分 对药物有抗性的细胞
03:58
that's resistant to the drug.
79
238612
1774
有机会残留下来。
04:00
This ultimately is the population
80
240410
2022
最后就是这些残留的细胞
04:02
that comes back,
81
242456
1164
卷土重来
04:03
and takes over the patient.
82
243644
1318
并遍布了病人的全身。
04:05
So then the question is: What do we do with this information?
83
245707
2859
那么现在的问题是, 我们要怎么做呢?
04:08
Well, the key, then,
84
248590
1262
关键在于
04:09
is to apply all these exciting advancements in cancer therapy earlier,
85
249876
4870
要尽可能早地 将最新最先进的癌症治疗方法
04:14
as soon as we can,
86
254770
1222
应用在病人身上,
04:16
before these resistance clones emerge.
87
256016
2339
抢在有抗药性的癌细胞出现之前。
04:19
The key to cancer and curing cancer is early detection.
88
259050
4359
治疗癌症的关键在于尽早发现。
04:24
And we intuitively know this.
89
264259
1669
这我们一直都知道。
04:25
Finding cancer early results in better outcomes,
90
265952
3086
越早检测出癌症, 就越能更好地治疗。
04:29
and the numbers show this as well.
91
269062
2046
这一点也在数据中有所体现。
04:31
For example, in ovarian cancer, if you detect cancer in stage four,
92
271132
4243
比如说,如果患有卵巢癌的病人 在癌症四期的时候才检测出来,
04:35
only 17 percent of the women survive at five years.
93
275399
3129
只有17%的女性病人能存活五年以上。
04:39
However, if you are able to detect this cancer as early as stage one,
94
279088
4428
然而,如果女性在癌症二期, 甚至一期的时候就能检测出来,
04:43
over 92 percent of women will survive.
95
283540
2692
就会有超过92%的病人得以存活下来。
04:46
But the sad fact is, only 15 percent of women are detected at stage one,
96
286745
4803
但令人悲痛的事实是,仅有15% 的 女性在一期癌症的时候得到确诊,
04:51
whereas the vast majority, 70 percent, are detected in stages three and four.
97
291572
5572
而70%的大多数病人都在 三期或四期癌症时才确诊。
04:57
We desperately need better detection mechanisms for cancers.
98
297168
4181
我们迫切地需要更好的方法检测癌症。
05:01
The current best ways to screen cancer fall into one of three categories.
99
301873
4278
现阶段最好的 癌症检测方法分为三类。
05:06
First is medical procedures,
100
306175
2175
第一是医疗手段,
05:08
which is like colonoscopy for colon cancer.
101
308374
2908
比如用肠镜来检测结肠癌。
05:11
Second is protein biomarkers, like PSA for prostate cancer.
102
311306
4616
第二是生物标记蛋白, 比如检测前列腺癌的前列腺特异抗原。
05:15
Or third, imaging techniques,
103
315946
2912
还有第三种是成像技术,
05:18
such as mammography for breast cancer.
104
318882
2363
比如通过乳房X线照相 来检查乳腺癌。
05:22
Medical procedures are the gold standard;
105
322239
2426
医疗手段是黄金标准,
05:24
however, they are highly invasive
106
324689
2096
但是非常痛苦,
05:26
and require a large infrastructure to implement.
107
326809
2805
而且需要依靠大型设备来实施。
05:30
Protein markers, while effective in some populations,
108
330502
3204
至于蛋白标记,虽然对一些人很有效,
05:33
are not very specific in some circumstances,
109
333730
2489
但有些时候并不是非常准确,
05:36
resulting in high numbers of false positives,
110
336243
2583
造成了大量的假阳性,
05:38
which then results in unnecessary work-ups and unnecessary procedures.
111
338850
5205
并导致病人经受了多余的检查和手术。
05:45
Imaging methods, while useful in some populations,
112
345142
2964
显像技术在一些人群中很有效,
05:48
expose patients to harmful radiation.
113
348781
2897
但是会让病人承受有害的辐射。
05:51
In addition, it is not applicable to all patients.
114
351702
2614
另外,并不是所有病人 都能接受显像技术。
05:54
For example, mammography has problems in women with dense breasts.
115
354340
4043
比如说,一些女性有致密乳房, 用乳房X射线照相术检测有一定难度。
05:58
So what we need is a method that is noninvasive,
116
358856
3394
所以我们需要的是一种无创的、
06:02
that is light in infrastructure,
117
362274
1767
仅需要小型设备、
06:04
that is highly specific,
118
364065
1263
而且特异性很强,
06:05
that also does not have false positives,
119
365968
3221
不会造成假阳性的方法。
06:09
does not use any radiation
120
369213
1966
这种方法还要避免辐射,
06:11
and is applicable to large populations.
121
371203
2931
而且可以普遍用于广大病人。
06:14
Even more importantly,
122
374158
1174
更重要的是,
06:15
we need a method to be able to detect cancers
123
375356
2196
我们需要一种方法, 在癌症长到一亿细胞大小之前
06:17
before they're 100 million cells in size.
124
377576
2692
就能检测出它的存在。
06:20
Does such a technology exist?
125
380880
1565
有这样一种技术存在吗?
06:22
Well, I wouldn't be up here giving a talk if it didn't.
126
382828
2921
如果没有,我就不会 站在这里演讲了。
06:26
I'm excited to tell you about this latest technology we've developed.
127
386722
3471
我很高兴能向你们介绍 我们正在研发的最新技术。
06:31
Central to our technology is a simple blood test.
128
391035
2702
这种技术的核心是 简单的血液检验。
06:34
The blood circulatory system, while seemingly mundane,
129
394202
3730
血液循环系统,看起来很普通,
06:37
is essential for you to survive,
130
397956
2330
却对我们的生存至关重要。
06:40
providing oxygen and nutrients to your cells,
131
400310
2505
血液为我们的细胞 提供氧气和养分,
06:42
and removing waste and carbon dioxide.
132
402839
2605
同时移除废物和二氧化碳。
06:45
Here's a key biological insight:
133
405468
1853
这里有一个重要的生物知识:
06:48
Cancer cells grow and die faster than normal cells,
134
408240
3083
癌细胞生长和死亡的速度 远超过正常细胞。
06:51
and when they die,
135
411347
1196
当癌细胞死亡时,
06:52
DNA is shed into the blood system.
136
412567
2721
它们的DNA散落进血液里。
06:55
Since we know the signatures of these cancer cells
137
415312
2770
从各种癌症基因组测序项目中,
06:58
from all the different cancer genome sequencing projects,
138
418106
2704
我们可以知道这些癌细胞的特性,
07:00
we can look for those signals in the blood
139
420834
2041
我们可以在血液中 寻找这些特殊的信号,
07:02
to be able to detect these cancers early.
140
422899
2172
以提前检测出癌症的存在。
07:06
So instead of waiting for cancers to be large enough to cause symptoms,
141
426229
3799
这样我们就可以不用等到 肿瘤大到已经表现出症状,
07:10
or for them to be dense enough to show up on imaging,
142
430052
2899
或者密度高到可以在显像中出现,
07:12
or for them to be prominent enough
143
432975
2442
或者足够明显到
07:15
for you to be able to visualize on medical procedures,
144
435441
3240
你可以通过医疗手段看到,
07:18
we can start looking for cancers while they are relatively pretty small,
145
438705
3992
我们可以在肿瘤相对 还很小的时候进行检测,
07:22
by looking for these small amounts of DNA in the blood.
146
442721
3604
在血液里寻找这些微量的DNA。
07:27
So let me tell you how we do this.
147
447635
1675
那么让我来告诉你们, 我们是如何做到的。
07:29
First, like I said, we start off with a simple blood test --
148
449334
2864
首先,如我所说, 我们从简单的验血开始——
07:32
no radiation, no complicated equipment --
149
452222
2575
没有辐射,没有复杂的仪器——
07:34
a simple blood test.
150
454821
1466
就是简单的验血。
07:36
Then the blood is shipped to us,
151
456311
1536
然后血液样本被寄给我们,
07:37
and what we do is extract the DNA out of it.
152
457871
2389
我们会从中提取出DNA。
07:40
While your body is mostly healthy cells,
153
460930
2396
当你的身体基本上全是健康细胞时,
07:43
most of the DNA that's detected will be from healthy cells.
154
463350
3646
大多数检测到的DNA 都是来自健康细胞的。
07:47
However, there will be a small amount, less than one percent,
155
467654
3067
不过仍然有很小一部分, 不到百分之一,
07:50
that comes from the cancer cells.
156
470745
1732
来自于癌细胞。
07:53
Then we use molecular biology methods to be able to enrich this DNA
157
473365
4206
然后我们用分子生物技术来复制
07:57
for areas of the genome which are known to be associated with cancer,
158
477595
4412
这些与癌症基因相关的DNA,
08:02
based on the information from the cancer genomics projects.
159
482031
2953
主要根据肿瘤基因组学项目的 信息来判断是否相关。
08:05
We're able to then put this DNA into DNA-sequencing machines
160
485484
3877
然后,我们将这些DNA 放入DNA测序仪器,
08:09
and are able to digitize the DNA into A's, C's, T's and G's
161
489385
4690
将DNA数字化, 变成A、C、T、G组成的编码。
08:14
and have this final readout.
162
494099
1598
这就是最终的读取数据。
08:16
Ultimately, we have information of billions of letters
163
496271
5990
最终,我们会从整个过程中
08:22
that output from this run.
164
502285
3010
得到由亿万字母组成的信息。
08:26
We then apply statistical and computational methods
165
506455
3220
接下来,我们使用统计和计算方法
08:29
to be able to find the small signal that's present,
166
509699
2672
来寻找其中存在的微小信号,
08:32
indicative of the small amount of cancer DNA in the blood.
167
512395
3656
证明血液中可能存在的肿瘤DNA。
08:37
So does this actually work in patients?
168
517098
2425
这个方法在病人身上可行吗?
08:39
Well, because there's no way of really predicting right now
169
519547
3490
由于目前并没有办法真的预测
08:43
which patients will get cancer,
170
523061
1508
哪些病人会得癌症,
08:44
we use the next best population:
171
524593
2057
我们选择了第二合适的 人群进行研究:
08:47
cancers in remission;
172
527261
1435
癌症减缓期的病人;
08:49
specifically, lung cancer.
173
529372
2422
更具体地说,是肺癌。
08:52
The sad fact is, even with the best drugs that we have today,
174
532225
3309
令人遗憾的是,即使是 使用了现有最好的药物,
08:55
most lung cancers come back.
175
535558
2212
大多数肺癌还是会复发。
08:57
The key, then, is to see
176
537794
1300
那么关键就在于
08:59
whether we're able to detect these recurrences of cancers
177
539118
3651
我们能否比标准方法更早地
09:02
earlier than with standard methods.
178
542793
1867
检测出癌症的复发。
09:05
We just finished a major trial
179
545159
2377
我们与伦敦大学学院的
09:07
with Professor Charles Swanton at University College London,
180
547560
3747
查尔斯·斯旺顿教授一起探索 这种方法,并且刚刚完成了一项大型的
09:11
examining this.
181
551331
1166
临床研究。
09:12
Let me walk you through an example of one patient.
182
552521
2518
我来带你们看一个病例。
09:16
Here's an example of one patient who undergoes surgery
183
556586
2827
这位病人接受了手术,
09:19
at time point zero,
184
559437
1168
这里是起始时间点。
09:20
and then undergoes chemotherapy.
185
560629
2482
然后他接受了化疗,
09:23
Then the patient is under remission.
186
563529
2485
接下来他的症状开始缓解。
09:26
He is monitored using clinical exams and imaging methods.
187
566038
4609
他一直在接受各种临床检验 和显像技术的检测。
09:30
Around day 450, unfortunately, the cancer comes back.
188
570969
4903
大约第450天的时候,很不幸, 他的癌症复发了。
09:37
The question is: Are we able to catch this earlier?
189
577086
2485
问题是,我们能更早地 发现癌症复发吗?
09:39
During this whole time, we've been collecting blood serially
190
579595
3745
在这期间,我们一直在 收集他的血液样本,
09:43
to be able to measure the amount of ctDNA in the blood.
191
583364
3278
以便测量他血液的循环肿瘤DNA。
09:47
So at the initial time point, as expected,
192
587380
3297
在开始的时候,如我们所料,
09:50
there's a high level of cancer DNA in the blood.
193
590701
3698
血液里的肿瘤DNA含量很高。
09:54
However, this goes away to zero in subsequent time points
194
594423
3667
然而在接下来的时间点, 这些DNA慢慢消失,
09:58
and remains negligible after subsequent points.
195
598114
3457
一直在几乎可以忽略的水平。
10:02
However, around day 340, we see the rise of cancer DNA in the blood,
196
602813
5273
在第340天前后,我们发现了 血液中肿瘤DNA水平开始上升,
10:08
and eventually, it goes up higher for days 400 and 450.
197
608110
4565
最终在第400天和 第450天时上升到更高。
10:13
Here's the key, if you've missed it:
198
613235
2432
你也许还没意识到,这就是关键:
10:15
At day 340, we see the rise in the cancer DNA in the blood.
199
615691
4981
在第340天,我们看到了 血液里肿瘤DNA的上升。
10:20
That means we are catching this cancer over a hundred days earlier
200
620696
4216
这意味着,与传统方法相比, 我们能提前超过一百天
10:24
than traditional methods.
201
624936
1477
检测出癌症。
10:26
This is a hundred days earlier where we can give therapies,
202
626921
2813
这说明,我们可以 提前一百天开始治疗,
10:29
a hundred days earlier where we can do surgical interventions,
203
629758
3319
提前一百天进行手术干预,
10:33
or even a hundred days less for the cancer to grow
204
633101
3033
让肿瘤生长的时间减少一百天,
10:36
or a hundred days less for resistance to occur.
205
636158
3122
或者让抗药性癌细胞 少一百天的产生机会。
10:40
For some patients, this hundred days means the matter of life and death.
206
640502
4175
对于一些病人来说, 这一百天就是生与死的区别。
10:45
We're really excited about this information.
207
645237
2323
我们对此非常的激动。
10:48
Because of this assignment, we've done additional studies now
208
648359
3097
介于这样的结果, 我们还针对其它癌症
10:51
in other cancers,
209
651480
1262
完成了另外几项研究,
10:52
including breast cancer, lung cancer
210
652766
3335
包括乳腺癌、肺癌
10:56
and ovarian cancer,
211
656125
1221
和卵巢癌,
10:57
and I can't wait to see how much earlier we can find these cancers.
212
657888
4350
我已经迫不及待地想看到 我们能多早检测到癌症。
11:04
Ultimately, I have a dream,
213
664174
1468
我有一个最终的梦想,
11:06
a dream of two vials of blood,
214
666214
2266
关于两管血液的梦想,
11:09
and that, in the future, as part of all of our standard physical exams,
215
669356
3865
在未来,作为我们标准体检的一部分,
11:13
we'll have two vials of blood drawn.
216
673245
1928
我们会抽两管血。
11:15
And from these two vials of blood we will be able to compare
217
675641
3342
用这两管血,我们能够比较
11:19
the DNA from all known signatures of cancer,
218
679007
3511
所有已知的肿瘤DNA,
11:22
and hopefully then detect cancers months to even years earlier.
219
682542
3947
但愿这样可以提前几个月, 甚至几年检查出癌症。
11:27
Even with the therapies we have currently,
220
687179
2171
即使用我们现有的治疗方法,
11:29
this could mean that millions of lives could be saved.
221
689374
2601
这也意味着能拯救上百万的生命。
11:31
And if you add on to that recent advancements in immunotherapy
222
691999
4171
如果你再算上免疫疗法的最新进展,
11:36
and targeted therapies,
223
696194
1292
以及靶向治疗,
11:37
the end of cancer is in sight.
224
697510
2172
终结癌症已经指日可待了。
11:40
The next time you hear the word "cancer,"
225
700754
2157
下次你听到“癌症”这个词,
11:42
I want you to add to the emotions: hope.
226
702935
2426
我希望你能感受到希望。
11:46
Hold on.
227
706123
1158
坚持住。
11:48
Cancer researchers all around the world are working feverishly
228
708162
3573
全世界肿瘤研究学者 都在狂热地工作,
11:51
to beat this disease,
229
711759
1156
想要打败这种疾病,
11:52
and tremendous progress is being made.
230
712939
2030
并且已经取得了巨大的成就。
11:55
This is the beginning of the end.
231
715776
1968
这是终结的开始。
11:58
We will win the war on cancer.
232
718200
2129
我们会打赢这场与癌症的战争。
12:00
And to me, this is amazing news.
233
720681
1864
对我来说,这是最棒的消息。
12:03
Thank you.
234
723013
1167
谢谢大家。
12:04
(Applause)
235
724204
4521
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog