A simple new blood test that can catch cancer early | Jimmy Lin

87,148 views ・ 2017-08-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Mengyu Zheng 校对人员: cookie fu
00:13
Cancer.
0
13573
1167
癌症,
00:15
Many of us have lost family, friends or loved ones
1
15121
3065
很多人的家人、朋友、爱人
00:18
to this horrible disease.
2
18210
1680
因为这种可怕的疾病离去。
00:19
I know there are some of you in the audience
3
19914
2096
我知道观众里有一些人
是癌症的幸存者,
00:22
who are cancer survivors,
4
22034
1241
00:23
or who are fighting cancer at this moment.
5
23299
2155
或者正在与病魔做斗争。
00:25
My heart goes out to you.
6
25478
1991
我的心和你们在一起。
00:27
While this word often conjures up emotions of sadness and anger and fear,
7
27493
5274
人们说起癌症的时候 通常会悲伤、愤怒和恐惧,
00:32
I bring you good news from the front lines of cancer research.
8
32791
3514
而我今天为你们带来了 癌症研究最前沿的好消息。
00:36
The fact is, we are starting to win the war on cancer.
9
36329
3860
事实上,我们对癌症的战争 已经开始走向胜利。
00:41
In fact, we lie at the intersection
10
41138
1703
我们正面对着
00:42
of the three of the most exciting developments within cancer research.
11
42865
4189
癌症研究中三项最令人振奋的进展。
00:47
The first is cancer genomics.
12
47078
2285
第一项是肿瘤基因组学。
00:49
The genome is a composition
13
49387
2025
基因组包含了
00:51
of all the genetic information encoded by DNA
14
51436
2936
生物体中由DNA编码记载的
00:54
in an organism.
15
54396
1367
所有遗传信息。
00:55
In cancers, changes in the DNA called mutations
16
55787
2841
在肿瘤里,DNA的变化被称为突变,
00:58
are what drive these cancers to go out of control.
17
58652
2802
这是肿瘤失控的成因。
01:01
Around 10 years ago, I was part of the team at Johns Hopkins
18
61890
3292
大约十年前,我加入了 约翰 · 霍普金斯大学的一个团队。
01:05
that first mapped the mutations of cancers.
19
65206
2598
肿瘤突变的位置是 由他们首先绘制出来的。
01:07
We did this first for colorectal,
20
67828
2186
我们首先完成绘制的是结直肠癌、
01:10
breast, pancreatic and brain cancers.
21
70038
2526
乳腺癌、胰腺癌和脑瘤。
01:12
And since then, there have been over 90 projects in 70 countries
22
72984
3512
从那时开始,已经有超过 90个项目在全世界
01:16
all over the world,
23
76520
1590
70个国家中进行,
01:18
working to understand the genetic basis of these diseases.
24
78134
3375
试图理解这些疾病的遗传基础。
01:21
Today, tens of thousands of cancers are understood
25
81533
3054
如今,我们对上万种癌症的理解
01:24
down to exquisite molecular detail.
26
84611
2295
都已经达到了精确的分子级别。
01:28
The second revolution is precision medicine,
27
88020
2302
第二项技术革命是精准医学,
01:30
also known as "personalized medicine."
28
90346
2404
也被称为“个性化医疗”。
01:32
Instead of one-size-fits-all methods to be able to treat cancers,
29
92774
3577
与一刀切的癌症治疗方法相比,
01:36
there is a whole new class of drugs that are able to target cancers
30
96375
3655
有一类全新的药物可以 根据不同癌症独特的基因档案
01:40
based on their unique genetic profile.
31
100054
2207
进行针对性的治疗。
01:42
Today, there are a host of these tailor-made drugs,
32
102737
2930
今天,有了这些被称为靶向治疗的
01:45
called targeted therapies,
33
105691
1330
特制药物,
01:47
available to physicians even today
34
107045
2183
如今的医生们已经可以
01:49
to be able to personalize their therapy for their patients,
35
109252
3263
为病人定制他们独有的治疗方法,
01:52
and many others are in development.
36
112539
1926
而还有更多的新疗法正在研发中。
01:55
The third exciting revolution is immunotherapy,
37
115116
3298
第三项令人振奋的 技术革命是免疫疗法。
01:58
and this is really exciting.
38
118438
1776
这真的很令人振奋。
02:00
Scientists have been able to leverage the immune system
39
120865
2710
科学家们试图利用免疫系统
02:03
in the fight against cancer.
40
123599
1495
来对抗癌症。
02:05
For example, there have been ways where we find the off switches of cancer,
41
125652
4196
例如,我们已经发现了 一些遏制癌症的方法,
02:09
and new drugs have been able to turn the immune system back on,
42
129872
3444
以及一些能够重启 免疫系统的药物
02:13
to be able to fight cancer.
43
133340
1588
来对抗癌症。
02:14
In addition, there are ways where you can take away immune cells
44
134952
4091
此外,我们还可以从人体里
02:19
from the body,
45
139067
1160
取出一些免疫细胞,
02:20
train them, engineer them and put them back into the body
46
140251
3087
训练它们,改变它们的结构, 再重新放回人体内,
02:23
to fight cancer.
47
143362
1377
让它们来对付癌症。
02:24
Almost sounds like science fiction, doesn't it?
48
144763
2678
这听起来简直像科幻小说,不是吗?
02:27
While I was a researcher at the National Cancer Institute,
49
147910
3016
作为国家癌症中心的研究员,
02:30
I had the privilege of working with some of the pioneers of this field
50
150950
3455
我有幸与一些这个领域的先驱共事,
02:34
and watched the development firsthand.
51
154429
2246
并在一线目睹了这些发展。
02:36
It's been pretty amazing.
52
156699
1443
简直太不可思议了。
02:38
Today, over 600 clinical trials are open,
53
158166
3005
现在已经有超过600项临床实验
02:41
actively recruiting patients to explore all aspects in immunotherapy.
54
161195
4185
在积极招募病人来研究免疫治疗。
02:46
While these three exciting revolutions are ongoing,
55
166484
3061
这三项技术革命正在进行过程中,
02:49
unfortunately, this is only the beginning,
56
169569
2024
然而遗憾的是,这才只是开始。
02:51
and there are still many, many challenges.
57
171617
3211
我们还面临着很多很多的挑战。
02:54
Let me illustrate with a patient.
58
174852
1749
让我们来看一位病人。
02:58
Here is a patient with a skin cancer called melanoma.
59
178021
2911
这位病人患上了一种皮肤癌, 叫做黑色素瘤。
03:00
It's horrible; the cancer has gone everywhere.
60
180956
3047
这很可怕,癌症已经 遍布了全身各处。
03:05
However, scientists were able to map the mutations of this cancer
61
185026
3720
但是科学家们得以绘制出 这种癌症的突变位置,
03:08
and give a specific treatment that targets one of the mutations.
62
188770
4056
并对其中一种突变 进行针对性的治疗。
03:13
And the result is almost miraculous.
63
193770
2453
治疗结果几乎称得上是奇迹。
03:16
Tumors almost seem to melt away.
64
196247
2446
肿瘤已经几乎看不到了。
03:19
Unfortunately, this is not the end of the story.
65
199730
2512
很不幸,这并不是故事的全部。
03:22
A few months later, this picture is taken.
66
202897
2479
几个月后,我们拍下了这张照片。
03:25
The tumor has come back.
67
205977
1487
肿瘤卷土重来了。
03:28
The question is: Why?
68
208447
1580
问题是,为什么会这样呢?
03:30
The answer is tumor heterogeneity.
69
210712
2432
答案是肿瘤的异质性。
03:33
Let me explain.
70
213927
1249
让我来解释一下。
03:36
Even a cancer as small as one centimeter in diameter
71
216944
3488
即使小到直径 只有一厘米的肿瘤
03:40
harbors over a hundred million different cells.
72
220456
2693
都包含了超过 一亿个不同的细胞。
03:43
While genetically similar,
73
223668
1881
尽管它们的基因很相似,
03:45
there are small differences in these different cancers
74
225573
2709
不同的肿瘤之间 还是存在微小的差异,
03:48
that make them differently prone to different drugs.
75
228306
2857
使得它们对不同药物 的反应不尽相同。
03:51
So even if you have a drug that's highly effective,
76
231187
2428
所以即使有一种 非常有效的药物,
03:53
that kills almost all the cells,
77
233639
1735
能够几乎杀死 所有的肿瘤细胞,
03:55
there is a chance that there's a small population
78
235398
3190
仍然有一小部分 对药物有抗性的细胞
03:58
that's resistant to the drug.
79
238612
1774
有机会残留下来。
04:00
This ultimately is the population
80
240410
2022
最后就是这些残留的细胞
04:02
that comes back,
81
242456
1164
卷土重来
04:03
and takes over the patient.
82
243644
1318
并遍布了病人的全身。
04:05
So then the question is: What do we do with this information?
83
245707
2859
那么现在的问题是, 我们要怎么做呢?
04:08
Well, the key, then,
84
248590
1262
关键在于
04:09
is to apply all these exciting advancements in cancer therapy earlier,
85
249876
4870
要尽可能早地 将最新最先进的癌症治疗方法
04:14
as soon as we can,
86
254770
1222
应用在病人身上,
04:16
before these resistance clones emerge.
87
256016
2339
抢在有抗药性的癌细胞出现之前。
04:19
The key to cancer and curing cancer is early detection.
88
259050
4359
治疗癌症的关键在于尽早发现。
04:24
And we intuitively know this.
89
264259
1669
这我们一直都知道。
04:25
Finding cancer early results in better outcomes,
90
265952
3086
越早检测出癌症, 就越能更好地治疗。
04:29
and the numbers show this as well.
91
269062
2046
这一点也在数据中有所体现。
04:31
For example, in ovarian cancer, if you detect cancer in stage four,
92
271132
4243
比如说,如果患有卵巢癌的病人 在癌症四期的时候才检测出来,
04:35
only 17 percent of the women survive at five years.
93
275399
3129
只有17%的女性病人能存活五年以上。
04:39
However, if you are able to detect this cancer as early as stage one,
94
279088
4428
然而,如果女性在癌症二期, 甚至一期的时候就能检测出来,
04:43
over 92 percent of women will survive.
95
283540
2692
就会有超过92%的病人得以存活下来。
04:46
But the sad fact is, only 15 percent of women are detected at stage one,
96
286745
4803
但令人悲痛的事实是,仅有15% 的 女性在一期癌症的时候得到确诊,
04:51
whereas the vast majority, 70 percent, are detected in stages three and four.
97
291572
5572
而70%的大多数病人都在 三期或四期癌症时才确诊。
04:57
We desperately need better detection mechanisms for cancers.
98
297168
4181
我们迫切地需要更好的方法检测癌症。
05:01
The current best ways to screen cancer fall into one of three categories.
99
301873
4278
现阶段最好的 癌症检测方法分为三类。
05:06
First is medical procedures,
100
306175
2175
第一是医疗手段,
05:08
which is like colonoscopy for colon cancer.
101
308374
2908
比如用肠镜来检测结肠癌。
05:11
Second is protein biomarkers, like PSA for prostate cancer.
102
311306
4616
第二是生物标记蛋白, 比如检测前列腺癌的前列腺特异抗原。
05:15
Or third, imaging techniques,
103
315946
2912
还有第三种是成像技术,
05:18
such as mammography for breast cancer.
104
318882
2363
比如通过乳房X线照相 来检查乳腺癌。
05:22
Medical procedures are the gold standard;
105
322239
2426
医疗手段是黄金标准,
05:24
however, they are highly invasive
106
324689
2096
但是非常痛苦,
05:26
and require a large infrastructure to implement.
107
326809
2805
而且需要依靠大型设备来实施。
05:30
Protein markers, while effective in some populations,
108
330502
3204
至于蛋白标记,虽然对一些人很有效,
05:33
are not very specific in some circumstances,
109
333730
2489
但有些时候并不是非常准确,
05:36
resulting in high numbers of false positives,
110
336243
2583
造成了大量的假阳性,
05:38
which then results in unnecessary work-ups and unnecessary procedures.
111
338850
5205
并导致病人经受了多余的检查和手术。
05:45
Imaging methods, while useful in some populations,
112
345142
2964
显像技术在一些人群中很有效,
05:48
expose patients to harmful radiation.
113
348781
2897
但是会让病人承受有害的辐射。
05:51
In addition, it is not applicable to all patients.
114
351702
2614
另外,并不是所有病人 都能接受显像技术。
05:54
For example, mammography has problems in women with dense breasts.
115
354340
4043
比如说,一些女性有致密乳房, 用乳房X射线照相术检测有一定难度。
05:58
So what we need is a method that is noninvasive,
116
358856
3394
所以我们需要的是一种无创的、
06:02
that is light in infrastructure,
117
362274
1767
仅需要小型设备、
06:04
that is highly specific,
118
364065
1263
而且特异性很强,
06:05
that also does not have false positives,
119
365968
3221
不会造成假阳性的方法。
06:09
does not use any radiation
120
369213
1966
这种方法还要避免辐射,
06:11
and is applicable to large populations.
121
371203
2931
而且可以普遍用于广大病人。
06:14
Even more importantly,
122
374158
1174
更重要的是,
06:15
we need a method to be able to detect cancers
123
375356
2196
我们需要一种方法, 在癌症长到一亿细胞大小之前
06:17
before they're 100 million cells in size.
124
377576
2692
就能检测出它的存在。
06:20
Does such a technology exist?
125
380880
1565
有这样一种技术存在吗?
06:22
Well, I wouldn't be up here giving a talk if it didn't.
126
382828
2921
如果没有,我就不会 站在这里演讲了。
06:26
I'm excited to tell you about this latest technology we've developed.
127
386722
3471
我很高兴能向你们介绍 我们正在研发的最新技术。
06:31
Central to our technology is a simple blood test.
128
391035
2702
这种技术的核心是 简单的血液检验。
06:34
The blood circulatory system, while seemingly mundane,
129
394202
3730
血液循环系统,看起来很普通,
06:37
is essential for you to survive,
130
397956
2330
却对我们的生存至关重要。
06:40
providing oxygen and nutrients to your cells,
131
400310
2505
血液为我们的细胞 提供氧气和养分,
06:42
and removing waste and carbon dioxide.
132
402839
2605
同时移除废物和二氧化碳。
06:45
Here's a key biological insight:
133
405468
1853
这里有一个重要的生物知识:
06:48
Cancer cells grow and die faster than normal cells,
134
408240
3083
癌细胞生长和死亡的速度 远超过正常细胞。
06:51
and when they die,
135
411347
1196
当癌细胞死亡时,
06:52
DNA is shed into the blood system.
136
412567
2721
它们的DNA散落进血液里。
06:55
Since we know the signatures of these cancer cells
137
415312
2770
从各种癌症基因组测序项目中,
06:58
from all the different cancer genome sequencing projects,
138
418106
2704
我们可以知道这些癌细胞的特性,
07:00
we can look for those signals in the blood
139
420834
2041
我们可以在血液中 寻找这些特殊的信号,
07:02
to be able to detect these cancers early.
140
422899
2172
以提前检测出癌症的存在。
07:06
So instead of waiting for cancers to be large enough to cause symptoms,
141
426229
3799
这样我们就可以不用等到 肿瘤大到已经表现出症状,
07:10
or for them to be dense enough to show up on imaging,
142
430052
2899
或者密度高到可以在显像中出现,
07:12
or for them to be prominent enough
143
432975
2442
或者足够明显到
07:15
for you to be able to visualize on medical procedures,
144
435441
3240
你可以通过医疗手段看到,
07:18
we can start looking for cancers while they are relatively pretty small,
145
438705
3992
我们可以在肿瘤相对 还很小的时候进行检测,
07:22
by looking for these small amounts of DNA in the blood.
146
442721
3604
在血液里寻找这些微量的DNA。
07:27
So let me tell you how we do this.
147
447635
1675
那么让我来告诉你们, 我们是如何做到的。
07:29
First, like I said, we start off with a simple blood test --
148
449334
2864
首先,如我所说, 我们从简单的验血开始——
07:32
no radiation, no complicated equipment --
149
452222
2575
没有辐射,没有复杂的仪器——
07:34
a simple blood test.
150
454821
1466
就是简单的验血。
07:36
Then the blood is shipped to us,
151
456311
1536
然后血液样本被寄给我们,
07:37
and what we do is extract the DNA out of it.
152
457871
2389
我们会从中提取出DNA。
07:40
While your body is mostly healthy cells,
153
460930
2396
当你的身体基本上全是健康细胞时,
07:43
most of the DNA that's detected will be from healthy cells.
154
463350
3646
大多数检测到的DNA 都是来自健康细胞的。
07:47
However, there will be a small amount, less than one percent,
155
467654
3067
不过仍然有很小一部分, 不到百分之一,
07:50
that comes from the cancer cells.
156
470745
1732
来自于癌细胞。
07:53
Then we use molecular biology methods to be able to enrich this DNA
157
473365
4206
然后我们用分子生物技术来复制
07:57
for areas of the genome which are known to be associated with cancer,
158
477595
4412
这些与癌症基因相关的DNA,
08:02
based on the information from the cancer genomics projects.
159
482031
2953
主要根据肿瘤基因组学项目的 信息来判断是否相关。
08:05
We're able to then put this DNA into DNA-sequencing machines
160
485484
3877
然后,我们将这些DNA 放入DNA测序仪器,
08:09
and are able to digitize the DNA into A's, C's, T's and G's
161
489385
4690
将DNA数字化, 变成A、C、T、G组成的编码。
08:14
and have this final readout.
162
494099
1598
这就是最终的读取数据。
08:16
Ultimately, we have information of billions of letters
163
496271
5990
最终,我们会从整个过程中
08:22
that output from this run.
164
502285
3010
得到由亿万字母组成的信息。
08:26
We then apply statistical and computational methods
165
506455
3220
接下来,我们使用统计和计算方法
08:29
to be able to find the small signal that's present,
166
509699
2672
来寻找其中存在的微小信号,
08:32
indicative of the small amount of cancer DNA in the blood.
167
512395
3656
证明血液中可能存在的肿瘤DNA。
08:37
So does this actually work in patients?
168
517098
2425
这个方法在病人身上可行吗?
08:39
Well, because there's no way of really predicting right now
169
519547
3490
由于目前并没有办法真的预测
08:43
which patients will get cancer,
170
523061
1508
哪些病人会得癌症,
08:44
we use the next best population:
171
524593
2057
我们选择了第二合适的 人群进行研究:
08:47
cancers in remission;
172
527261
1435
癌症减缓期的病人;
08:49
specifically, lung cancer.
173
529372
2422
更具体地说,是肺癌。
08:52
The sad fact is, even with the best drugs that we have today,
174
532225
3309
令人遗憾的是,即使是 使用了现有最好的药物,
08:55
most lung cancers come back.
175
535558
2212
大多数肺癌还是会复发。
08:57
The key, then, is to see
176
537794
1300
那么关键就在于
08:59
whether we're able to detect these recurrences of cancers
177
539118
3651
我们能否比标准方法更早地
09:02
earlier than with standard methods.
178
542793
1867
检测出癌症的复发。
09:05
We just finished a major trial
179
545159
2377
我们与伦敦大学学院的
09:07
with Professor Charles Swanton at University College London,
180
547560
3747
查尔斯·斯旺顿教授一起探索 这种方法,并且刚刚完成了一项大型的
09:11
examining this.
181
551331
1166
临床研究。
09:12
Let me walk you through an example of one patient.
182
552521
2518
我来带你们看一个病例。
09:16
Here's an example of one patient who undergoes surgery
183
556586
2827
这位病人接受了手术,
09:19
at time point zero,
184
559437
1168
这里是起始时间点。
09:20
and then undergoes chemotherapy.
185
560629
2482
然后他接受了化疗,
09:23
Then the patient is under remission.
186
563529
2485
接下来他的症状开始缓解。
09:26
He is monitored using clinical exams and imaging methods.
187
566038
4609
他一直在接受各种临床检验 和显像技术的检测。
09:30
Around day 450, unfortunately, the cancer comes back.
188
570969
4903
大约第450天的时候,很不幸, 他的癌症复发了。
09:37
The question is: Are we able to catch this earlier?
189
577086
2485
问题是,我们能更早地 发现癌症复发吗?
09:39
During this whole time, we've been collecting blood serially
190
579595
3745
在这期间,我们一直在 收集他的血液样本,
09:43
to be able to measure the amount of ctDNA in the blood.
191
583364
3278
以便测量他血液的循环肿瘤DNA。
09:47
So at the initial time point, as expected,
192
587380
3297
在开始的时候,如我们所料,
09:50
there's a high level of cancer DNA in the blood.
193
590701
3698
血液里的肿瘤DNA含量很高。
09:54
However, this goes away to zero in subsequent time points
194
594423
3667
然而在接下来的时间点, 这些DNA慢慢消失,
09:58
and remains negligible after subsequent points.
195
598114
3457
一直在几乎可以忽略的水平。
10:02
However, around day 340, we see the rise of cancer DNA in the blood,
196
602813
5273
在第340天前后,我们发现了 血液中肿瘤DNA水平开始上升,
10:08
and eventually, it goes up higher for days 400 and 450.
197
608110
4565
最终在第400天和 第450天时上升到更高。
10:13
Here's the key, if you've missed it:
198
613235
2432
你也许还没意识到,这就是关键:
10:15
At day 340, we see the rise in the cancer DNA in the blood.
199
615691
4981
在第340天,我们看到了 血液里肿瘤DNA的上升。
10:20
That means we are catching this cancer over a hundred days earlier
200
620696
4216
这意味着,与传统方法相比, 我们能提前超过一百天
10:24
than traditional methods.
201
624936
1477
检测出癌症。
10:26
This is a hundred days earlier where we can give therapies,
202
626921
2813
这说明,我们可以 提前一百天开始治疗,
10:29
a hundred days earlier where we can do surgical interventions,
203
629758
3319
提前一百天进行手术干预,
10:33
or even a hundred days less for the cancer to grow
204
633101
3033
让肿瘤生长的时间减少一百天,
10:36
or a hundred days less for resistance to occur.
205
636158
3122
或者让抗药性癌细胞 少一百天的产生机会。
10:40
For some patients, this hundred days means the matter of life and death.
206
640502
4175
对于一些病人来说, 这一百天就是生与死的区别。
10:45
We're really excited about this information.
207
645237
2323
我们对此非常的激动。
10:48
Because of this assignment, we've done additional studies now
208
648359
3097
介于这样的结果, 我们还针对其它癌症
10:51
in other cancers,
209
651480
1262
完成了另外几项研究,
10:52
including breast cancer, lung cancer
210
652766
3335
包括乳腺癌、肺癌
10:56
and ovarian cancer,
211
656125
1221
和卵巢癌,
10:57
and I can't wait to see how much earlier we can find these cancers.
212
657888
4350
我已经迫不及待地想看到 我们能多早检测到癌症。
11:04
Ultimately, I have a dream,
213
664174
1468
我有一个最终的梦想,
11:06
a dream of two vials of blood,
214
666214
2266
关于两管血液的梦想,
11:09
and that, in the future, as part of all of our standard physical exams,
215
669356
3865
在未来,作为我们标准体检的一部分,
11:13
we'll have two vials of blood drawn.
216
673245
1928
我们会抽两管血。
11:15
And from these two vials of blood we will be able to compare
217
675641
3342
用这两管血,我们能够比较
11:19
the DNA from all known signatures of cancer,
218
679007
3511
所有已知的肿瘤DNA,
11:22
and hopefully then detect cancers months to even years earlier.
219
682542
3947
但愿这样可以提前几个月, 甚至几年检查出癌症。
11:27
Even with the therapies we have currently,
220
687179
2171
即使用我们现有的治疗方法,
11:29
this could mean that millions of lives could be saved.
221
689374
2601
这也意味着能拯救上百万的生命。
11:31
And if you add on to that recent advancements in immunotherapy
222
691999
4171
如果你再算上免疫疗法的最新进展,
11:36
and targeted therapies,
223
696194
1292
以及靶向治疗,
11:37
the end of cancer is in sight.
224
697510
2172
终结癌症已经指日可待了。
11:40
The next time you hear the word "cancer,"
225
700754
2157
下次你听到“癌症”这个词,
11:42
I want you to add to the emotions: hope.
226
702935
2426
我希望你能感受到希望。
11:46
Hold on.
227
706123
1158
坚持住。
11:48
Cancer researchers all around the world are working feverishly
228
708162
3573
全世界肿瘤研究学者 都在狂热地工作,
11:51
to beat this disease,
229
711759
1156
想要打败这种疾病,
11:52
and tremendous progress is being made.
230
712939
2030
并且已经取得了巨大的成就。
11:55
This is the beginning of the end.
231
715776
1968
这是终结的开始。
11:58
We will win the war on cancer.
232
718200
2129
我们会打赢这场与癌症的战争。
12:00
And to me, this is amazing news.
233
720681
1864
对我来说,这是最棒的消息。
12:03
Thank you.
234
723013
1167
谢谢大家。
12:04
(Applause)
235
724204
4521
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7