A simple new blood test that can catch cancer early | Jimmy Lin

86,812 views ・ 2017-08-08

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Bảo Trân Ngô Reviewer: Châu Trần
00:13
Cancer.
0
13573
1167
Bệnh ung thư
00:15
Many of us have lost family, friends or loved ones
1
15121
3065
Nhiều người đã mất đi gia đình, bạn bè, người thân yêu
00:18
to this horrible disease.
2
18210
1680
vì chính căn bệnh khủng khiếp này.
00:19
I know there are some of you in the audience
3
19914
2096
Tôi biết trong những khán giả ngồi đây
00:22
who are cancer survivors,
4
22034
1241
có người đã vượt qua ung thư
00:23
or who are fighting cancer at this moment.
5
23299
2155
và có người đang đối đầu với căn bệnh này.
00:25
My heart goes out to you.
6
25478
1991
Trái tim tôi dành hết cho các bạn.
00:27
While this word often conjures up emotions of sadness and anger and fear,
7
27493
5274
Khi những ngôn từ này gợi lên những cảm xúc đau buồn, giận dữ và nỗi sợ hãi,
00:32
I bring you good news from the front lines of cancer research.
8
32791
3514
Tôi mang đến thông tin tốt đầu tiên từ cuộc nghiên cứu về bệnh ung thư.
00:36
The fact is, we are starting to win the war on cancer.
9
36329
3860
Việc chúng tôi đang bắt đầu chiến thắng trong cuộc chiến với căn bệnh này.
00:41
In fact, we lie at the intersection
10
41138
1703
Thật sự, chúng tôi đang ở giao điểm
00:42
of the three of the most exciting developments within cancer research.
11
42865
4189
của ba sự phát triển đáng kích động nhất trong suốt cuộc nghiên cứu.
00:47
The first is cancer genomics.
12
47078
2285
Đầu tiên là bộ gien của bệnh ung thư.
00:49
The genome is a composition
13
49387
2025
Bộ gien là tổng hợp
00:51
of all the genetic information encoded by DNA
14
51436
2936
của tất cả thông tin di truyền được mã hóa bởi ADN
00:54
in an organism.
15
54396
1367
trong cấu trúc cơ thể.
00:55
In cancers, changes in the DNA called mutations
16
55787
2841
Trong đó, những biến đổi trong ADN được gọi là thể đột biến
00:58
are what drive these cancers to go out of control.
17
58652
2802
đó là nguyên nhân làm ung thư vượt qua khỏi tầm kiểm soát.
01:01
Around 10 years ago, I was part of the team at Johns Hopkins
18
61890
3292
Trong mười năm trở lại đây, tôi là một thành viên tại Johns Hopkins
01:05
that first mapped the mutations of cancers.
19
65206
2598
nơi đầu tiên khám phá ra những biến thể của ung thư.
01:07
We did this first for colorectal,
20
67828
2186
Đầu tiên, thử nghiệm từ ung thư đại trực tràng,
01:10
breast, pancreatic and brain cancers.
21
70038
2526
ung thư vú, tụy và ung thư não.
01:12
And since then, there have been over 90 projects in 70 countries
22
72984
3512
Và sau đó, đã có hơn 90 đề án tại 70 quốc gia
01:16
all over the world,
23
76520
1590
trên khắp thế giới,
01:18
working to understand the genetic basis of these diseases.
24
78134
3375
nghiên cứu về nguồn gốc gien của căn bệnh này.
01:21
Today, tens of thousands of cancers are understood
25
81533
3054
Đến nay, hàng chục ngàn loại ung thư đã được nghiên cứu
01:24
down to exquisite molecular detail.
26
84611
2295
đến những chi tiết rõ ràng ở cấp phân tử.
01:28
The second revolution is precision medicine,
27
88020
2302
Phát kiến thứ hai chính là thuốc chữa,
01:30
also known as "personalized medicine."
28
90346
2404
thường được biết đến như là "thuốc đặc trị".
01:32
Instead of one-size-fits-all methods to be able to treat cancers,
29
92774
3577
Thay vì các phương pháp một-dùng-cho-tất-cả
có thể điều trị ung thư,
01:36
there is a whole new class of drugs that are able to target cancers
30
96375
3655
hiện đã có 1loại thuốc mới nhằm vào từng loại ung thư
01:40
based on their unique genetic profile.
31
100054
2207
dựa trên hồ sơ gen đặc trưng từng loại ung thư.
01:42
Today, there are a host of these tailor-made drugs,
32
102737
2930
Hiện nay, đã có một nhóm những loại thuốc đặc trị,
01:45
called targeted therapies,
33
105691
1330
gọi là liệu pháp nhắm trúng đích,
01:47
available to physicians even today
34
107045
2183
hiện đã có cho thầy thuốc
01:49
to be able to personalize their therapy for their patients,
35
109252
3263
có thể lập ra lộ trình chữa trị riêng cho những bệnh nhân,
01:52
and many others are in development.
36
112539
1926
và đang được phát triển những liệu pháp khác
01:55
The third exciting revolution is immunotherapy,
37
115116
3298
Phát kiến tuyệt vời thứ ba chính là liệu pháp miễn dịch,
01:58
and this is really exciting.
38
118438
1776
và điều này làm tôi rất hào hứng.
02:00
Scientists have been able to leverage the immune system
39
120865
2710
Các nhà khoa học đã có thể nâng cao hệ thống miễn dịch
02:03
in the fight against cancer.
40
123599
1495
trong cuộc chiến với ung thư.
02:05
For example, there have been ways where we find the off switches of cancer,
41
125652
4196
Ví dụ, đã có nhiều cách chúng tôi tìm ra để dập tắt bệnh ung thư,
02:09
and new drugs have been able to turn the immune system back on,
42
129872
3444
và tìm ra những loại thuốc mới có thể khiến hệ miễn dịch quay trở lại,
02:13
to be able to fight cancer.
43
133340
1588
và chiến đấu với ung thư.
02:14
In addition, there are ways where you can take away immune cells
44
134952
4091
Ngoài ra, đã có phương pháp để chúng ta có thể lấy đi những tế bào miễn dịch
02:19
from the body,
45
139067
1160
từ cơ thể,
02:20
train them, engineer them and put them back into the body
46
140251
3087
thay đổi, thiết kế những tế bào đó và đưa chúng trở lại cơ thể
02:23
to fight cancer.
47
143362
1377
để chiến đấu với ung thư.
02:24
Almost sounds like science fiction, doesn't it?
48
144763
2678
Có phải hầu hết đều nghe như khoa học viễn tưởng nhỉ?
02:27
While I was a researcher at the National Cancer Institute,
49
147910
3016
Trong khi là một nhà nghiên cứu tại Viện Ung thư Quốc gia,
02:30
I had the privilege of working with some of the pioneers of this field
50
150950
3455
tôi đã có vinh hạnh làm việc cùng những tiên phong tại lĩnh vực này
02:34
and watched the development firsthand.
51
154429
2246
và đã nhìn thấy quá trình phát triển đầu tiên.
02:36
It's been pretty amazing.
52
156699
1443
Thật sự rất đáng kinh ngạc.
02:38
Today, over 600 clinical trials are open,
53
158166
3005
Ngày nay, hơn 600 cuộc thử nghiệm lâm sàng đã được mở ra,
02:41
actively recruiting patients to explore all aspects in immunotherapy.
54
161195
4185
chiêu mộ người bệnh, nghiên cứu tất cả khía cạnh
của liệu pháp miễn dịch.
02:46
While these three exciting revolutions are ongoing,
55
166484
3061
Trong khi ba phát kiến tuyệt vời trên đang được tiếp tục,
02:49
unfortunately, this is only the beginning,
56
169569
2024
thật không may, đây chỉ mới là khởi đầu,
02:51
and there are still many, many challenges.
57
171617
3211
và vẫn còn rất nhiều, rất nhiều những thử thách.
02:54
Let me illustrate with a patient.
58
174852
1749
Tôi sẽ lấy minh chứng một bệnh nhân.
02:58
Here is a patient with a skin cancer called melanoma.
59
178021
2911
Đây là một bệnh nhân bị bệnh ung thư da gọi là khối u ác tính.
03:00
It's horrible; the cancer has gone everywhere.
60
180956
3047
Thật sự cô cùng tồi tệ, tế bào ung thư di căn khắp cơ thể.
03:05
However, scientists were able to map the mutations of this cancer
61
185026
3720
Tuy nhiên, các nhà khoa học đã khám phá ra thể đột biến của loại ung thư này
03:08
and give a specific treatment that targets one of the mutations.
62
188770
4056
và đưa ra phương pháp đặc trị nhằm vào một trong những thể đột biến.
03:13
And the result is almost miraculous.
63
193770
2453
Và kết quả vô cùng kỳ diệu.
03:16
Tumors almost seem to melt away.
64
196247
2446
Những khối u hầu như đã tan biến đi.
03:19
Unfortunately, this is not the end of the story.
65
199730
2512
Nhưng không may, câu chuyện chưa kết thúc tại đó.
03:22
A few months later, this picture is taken.
66
202897
2479
Vài tháng sau đó, tấm ảnh này đã được chụp.
03:25
The tumor has come back.
67
205977
1487
Khối u đã quay trở lại.
03:28
The question is: Why?
68
208447
1580
Câu hỏi là: Tại sao?
03:30
The answer is tumor heterogeneity.
69
210712
2432
Câu trả lời chính là tính không đồng nhất của khối u
03:33
Let me explain.
70
213927
1249
Hãy để tôi giải thích.
03:36
Even a cancer as small as one centimeter in diameter
71
216944
3488
Thậm chí khi tế bào ung thư chỉ nhỏ với đường kính 1cm
03:40
harbors over a hundred million different cells.
72
220456
2693
vẫn chứa đựng hơn 100 triệu tế bào khác nhau.
03:43
While genetically similar,
73
223668
1881
Dù có sự tương tự về mặt di truyền học,
03:45
there are small differences in these different cancers
74
225573
2709
vẫn có những khác biệt nhỏ giữa các tế bào ung thư
03:48
that make them differently prone to different drugs.
75
228306
2857
làm chúng phản ứng khác nhau với những loại thuốc khác nhau.
03:51
So even if you have a drug that's highly effective,
76
231187
2428
Vì thế dù bạn có một loại thuốc với liều lượng cao,
03:53
that kills almost all the cells,
77
233639
1735
có thể tiêu diệt hầu hết tế bào,
03:55
there is a chance that there's a small population
78
235398
3190
thì vẫn có rủi ro có một lượng nhỏ tế bào ung thư
03:58
that's resistant to the drug.
79
238612
1774
có thể kháng lại thuốc.
04:00
This ultimately is the population
80
240410
2022
Điều này về cơ bản là số lượng chúng
04:02
that comes back,
81
242456
1164
sẽ quay lại,
04:03
and takes over the patient.
82
243644
1318
và hủy hoại người bệnh.
04:05
So then the question is: What do we do with this information?
83
245707
2859
Câu hỏi tiếp theo là: Chúng tôi sẽ làm gì với thông tin này?
04:08
Well, the key, then,
84
248590
1262
Uh, điều mấu chốt
04:09
is to apply all these exciting advancements in cancer therapy earlier,
85
249876
4870
là áp dụng tất cả những tiến bộ thần kỳ vào tế bào ung thư sớm hơn,
04:14
as soon as we can,
86
254770
1222
ngay khi có thể,
04:16
before these resistance clones emerge.
87
256016
2339
trước khi số lượng kháng thuốc này xuất hiện.
04:19
The key to cancer and curing cancer is early detection.
88
259050
4359
Chìa khóa của ung thư và chữa trị là phát hiện sớm.
04:24
And we intuitively know this.
89
264259
1669
Chúng tôi biết điều này bằng trực giác.
04:25
Finding cancer early results in better outcomes,
90
265952
3086
Nhận biết ung thư sớm giúp cho kết quả tốt hơn,
04:29
and the numbers show this as well.
91
269062
2046
và những con số cũng chỉ ra điều này.
04:31
For example, in ovarian cancer, if you detect cancer in stage four,
92
271132
4243
Lấy ví dụ về ung thư buồng trứng, nếu bạn phát hiện ung thư tại giai đoạn 4,
04:35
only 17 percent of the women survive at five years.
93
275399
3129
chỉ 17% phụ nữ sống sót sau năm năm.
04:39
However, if you are able to detect this cancer as early as stage one,
94
279088
4428
Tuy nhiên, nếu bạn có thể phát hiện bệnh ung thư này sớm hơn tại giai đoạn 1,
04:43
over 92 percent of women will survive.
95
283540
2692
hơn 92% phụ nữ có khả năng sống sót.
04:46
But the sad fact is, only 15 percent of women are detected at stage one,
96
286745
4803
Nhưng sự thật đáng buồn là chỉ 15% phụ nữ được phát hiện tại giai đoạn 1,
04:51
whereas the vast majority, 70 percent, are detected in stages three and four.
97
291572
5572
trong khi phần đông, lên đến 70%, được phát hiện khi đang ở giai đoạn 3 và 4
04:57
We desperately need better detection mechanisms for cancers.
98
297168
4181
Chúng tôi rất cần những phương pháp phát hiện ra ung thư tốt hơn.
05:01
The current best ways to screen cancer fall into one of three categories.
99
301873
4278
Những phương pháp để phát hiện ra ung thư tốt nhất hiện tại chia làm ba loại.
05:06
First is medical procedures,
100
306175
2175
Đầu tiên là các thủ tục y khoa,
05:08
which is like colonoscopy for colon cancer.
101
308374
2908
gần như là phương pháp nội soi cho ung thư đại tràng.
05:11
Second is protein biomarkers, like PSA for prostate cancer.
102
311306
4616
Thứ 2 là dấu ấn sinh học protein, như PSA cho ung thư tuyến tiền liệt.
05:15
Or third, imaging techniques,
103
315946
2912
Và thứ 3, kỹ thuật hình ảnh,
05:18
such as mammography for breast cancer.
104
318882
2363
như phương pháp chụp X-quang cho ung thư vú.
05:22
Medical procedures are the gold standard;
105
322239
2426
Các thủ tục y khoa là tiêu chuẩn vàng,
05:24
however, they are highly invasive
106
324689
2096
tuy nhiên, các thủ tục phủ rộng rất cao
05:26
and require a large infrastructure to implement.
107
326809
2805
và yêu cầu cơ sở hạ tầng rất lớn để thực hiện.
05:30
Protein markers, while effective in some populations,
108
330502
3204
Dấu ấn protein, có thể hiệu quả ở nhiều trường hợp,
05:33
are not very specific in some circumstances,
109
333730
2489
nhưng lại không chính xác ở một vài hoàn cảnh,
05:36
resulting in high numbers of false positives,
110
336243
2583
dẫn đến kết quả nhiều chẩn đoán không chính xác,
05:38
which then results in unnecessary work-ups and unnecessary procedures.
111
338850
5205
điều này dẫn đến những công việc và thủ tục không cần thiết.
05:45
Imaging methods, while useful in some populations,
112
345142
2964
Về phương pháp hình ảnh, mặc dù hữu ích trong vài trường hợp,
05:48
expose patients to harmful radiation.
113
348781
2897
nhưng lại làm bệnh nhân tiếp xúc với tia phóng xạ độc hại.
05:51
In addition, it is not applicable to all patients.
114
351702
2614
Ngoài ra, phương pháp này không phù hợp với mọi bệnh nhân.
05:54
For example, mammography has problems in women with dense breasts.
115
354340
4043
Ví dụ như, chụp X-quang gặp khó khăn với những người phụ nữ có ngực khá lớn.
05:58
So what we need is a method that is noninvasive,
116
358856
3394
Vì vây điều chúng tôi cần là phương pháp không tác động đến cơ thể,
06:02
that is light in infrastructure,
117
362274
1767
cơ sở hạ tầng gọn nhẹ,
06:04
that is highly specific,
118
364065
1263
có độ chính xác cao,
06:05
that also does not have false positives,
119
365968
3221
cũng không có những chẩn đoán sai,
06:09
does not use any radiation
120
369213
1966
không sử dụng tia bức xạ
06:11
and is applicable to large populations.
121
371203
2931
và phải phù hợp với số đông bệnh nhân.
06:14
Even more importantly,
122
374158
1174
Quan trọng hơn nữa,
06:15
we need a method to be able to detect cancers
123
375356
2196
chúng tôi cần phương pháp phát hiện ung thư
06:17
before they're 100 million cells in size.
124
377576
2692
trước khi chúng có kích thước 100 triệu tế bào.
06:20
Does such a technology exist?
125
380880
1565
Công nghệ này có tồn tại không?
06:22
Well, I wouldn't be up here giving a talk if it didn't.
126
382828
2921
Uh, tôi sẽ không đứng đây để nói rằng nó không tồn tại.
06:26
I'm excited to tell you about this latest technology we've developed.
127
386722
3471
Tôi rất phấn khích khi nói về công nghệ mới nhất chúng tôi phát triển.
06:31
Central to our technology is a simple blood test.
128
391035
2702
Cốt lõi của công nghệ này chính là phép thử máu đơn giản.
06:34
The blood circulatory system, while seemingly mundane,
129
394202
3730
Hệ thống tuần hoàn máu, mặc dù trông có vẻ bình thường,
06:37
is essential for you to survive,
130
397956
2330
nhưng đó chính là thứ cốt yếu để bạn sống sót,
06:40
providing oxygen and nutrients to your cells,
131
400310
2505
cung cấp oxi và chất dinh dưỡng cho các tế bào,
06:42
and removing waste and carbon dioxide.
132
402839
2605
và đưa ra ngoài các chất thải cùng carbon dioxide.
06:45
Here's a key biological insight:
133
405468
1853
Có một kiến thức sinh học mấu chốt:
06:48
Cancer cells grow and die faster than normal cells,
134
408240
3083
Tế bào ung thư phát triển và chết đi nhanh hơn tế bào bình thường,
06:51
and when they die,
135
411347
1196
khi tế bào ung thư chết,
06:52
DNA is shed into the blood system.
136
412567
2721
DNA hòa vào hệ thống máu.
06:55
Since we know the signatures of these cancer cells
137
415312
2770
Khi chúng tôi biết được cấu trúc của tế bào ung thư
06:58
from all the different cancer genome sequencing projects,
138
418106
2704
từ đề án chuỗi di truyền của các loại ung thư khác nhau,
07:00
we can look for those signals in the blood
139
420834
2041
chúng tôi có thể tìm ra dấu hiệu trong máu
07:02
to be able to detect these cancers early.
140
422899
2172
có thể phát hiện ra ung thư sớm.
07:06
So instead of waiting for cancers to be large enough to cause symptoms,
141
426229
3799
Vì thế thay vì chờ đến lúc phát hiện ra các triệu chứng của ung thư,
07:10
or for them to be dense enough to show up on imaging,
142
430052
2899
hoặc khi tế bào ung thư đủ lớn để nhìn thấy được qua hình ảnh,
07:12
or for them to be prominent enough
143
432975
2442
hoặc đến khi các dấu hiệu dễ nhận ra đến mức
07:15
for you to be able to visualize on medical procedures,
144
435441
3240
bạn có thể được nhận ra bị ung thư bằng các thủ tục y khoa,
07:18
we can start looking for cancers while they are relatively pretty small,
145
438705
3992
chúng tôi có thể bắt đầu tìm kiếm các tế bào ngay khi chúng còn rất nhỏ,
07:22
by looking for these small amounts of DNA in the blood.
146
442721
3604
bằng cách tìm kiếm lượng nhỏ DNA của chúng trong máu.
07:27
So let me tell you how we do this.
147
447635
1675
Để tôi giải thích quá trình.
07:29
First, like I said, we start off with a simple blood test --
148
449334
2864
Đầu tiên, chúng tôi bắt đầu với phép thử máu đơn giản...
07:32
no radiation, no complicated equipment --
149
452222
2575
không tia bức xạ, không có các trang thiết bị phức tạp
07:34
a simple blood test.
150
454821
1466
chỉ phép thử máu đơn giản.
07:36
Then the blood is shipped to us,
151
456311
1536
Máu được gửi đến chỗ chúng tôi,
07:37
and what we do is extract the DNA out of it.
152
457871
2389
và điều chúng tôi làm là tách DNA khỏi mẫu máu đó.
07:40
While your body is mostly healthy cells,
153
460930
2396
Khi trong cơ thể bạn hầu hết là tế bào khỏe mạnh.
07:43
most of the DNA that's detected will be from healthy cells.
154
463350
3646
thì hầu hết DNA được chiết tách là sẽ từ các tế bào khỏe mạnh.
07:47
However, there will be a small amount, less than one percent,
155
467654
3067
Tuy nhiên, sẽ có một lượng DNA nhỏ, ít hơn 1%,
07:50
that comes from the cancer cells.
156
470745
1732
sẽ từ các tế bào ung thư.
07:53
Then we use molecular biology methods to be able to enrich this DNA
157
473365
4206
Sau đó chúng tôi sử dụng những phương pháp sinh học phân tử để nhân lượng DNA này lên
07:57
for areas of the genome which are known to be associated with cancer,
158
477595
4412
thành những hệ gien có thể nhận thấy gần giống với tế bào ung thư,
08:02
based on the information from the cancer genomics projects.
159
482031
2953
dựa trên những hồ sơ từ dự án nghiên cứu cấu trúc gien ung thư.
08:05
We're able to then put this DNA into DNA-sequencing machines
160
485484
3877
Chúng tôi có thể đặt mẫu DNA này vào máy phân tích chuỗi DNA
08:09
and are able to digitize the DNA into A's, C's, T's and G's
161
489385
4690
và mã hóa mẫu DNA thành mã di truyền A, C, T và G
08:14
and have this final readout.
162
494099
1598
và có được bộ mã đã được đọc ra.
08:16
Ultimately, we have information of billions of letters
163
496271
5990
Cuối cùng, chúng tôi có thông tin của hàng tỷ ký tự
08:22
that output from this run.
164
502285
3010
được cung cấp từ quá trình này.
08:26
We then apply statistical and computational methods
165
506455
3220
Sau đó chúng tôi áp dụng những phương pháp thống kê và điện toán
08:29
to be able to find the small signal that's present,
166
509699
2672
để có thể tìm ra dấu hiệu nhỏ nhất hiện có,
08:32
indicative of the small amount of cancer DNA in the blood.
167
512395
3656
những dấu hiệu đang hiển thị của số lượng nhỏ DNA ung thư trong máu.
08:37
So does this actually work in patients?
168
517098
2425
Điều này thực tế có tác dụng với người bệnh không?
08:39
Well, because there's no way of really predicting right now
169
519547
3490
Uh, hiện tại vì lý do không có cách nào thực sự tiên đoán được
08:43
which patients will get cancer,
170
523061
1508
người bệnh bị ung thư hay không,
08:44
we use the next best population:
171
524593
2057
nên chúng tôi dùng cách tốt nhất tiếp theo:
08:47
cancers in remission;
172
527261
1435
thuyên giảm ung thư;
08:49
specifically, lung cancer.
173
529372
2422
đặc biệt là ung thư phổi.
08:52
The sad fact is, even with the best drugs that we have today,
174
532225
3309
Thực tế đáng buồn là, thậm chí với loại thuốc tốt nhất hiện nay,
08:55
most lung cancers come back.
175
535558
2212
hầu hết tế bào ung thư phổi đều quay trở lại.
08:57
The key, then, is to see
176
537794
1300
Điểm mấu chốt chính là
08:59
whether we're able to detect these recurrences of cancers
177
539118
3651
chúng tôi có thể phát hiện ra các tế bào ung thư quay trở lại
09:02
earlier than with standard methods.
178
542793
1867
sớm hơn các phương pháp thông thường không.
09:05
We just finished a major trial
179
545159
2377
Chúng tôi chỉ vừa kết thúc một cuộc thử nghiệm lớn
09:07
with Professor Charles Swanton at University College London,
180
547560
3747
với Giáo sư Charles Swanton tại Trường Đại học London,
09:11
examining this.
181
551331
1166
để kiểm tra điều này.
09:12
Let me walk you through an example of one patient.
182
552521
2518
Để tôi lấy ví dụ cho các bạn một bệnh nhân.
09:16
Here's an example of one patient who undergoes surgery
183
556586
2827
Có một bệnh nhân đã trải qua một cuộc phẫu thuật
09:19
at time point zero,
184
559437
1168
tại thời gian đầu,
09:20
and then undergoes chemotherapy.
185
560629
2482
và sau đó trải qua hóa trị.
09:23
Then the patient is under remission.
186
563529
2485
Bệnh nhân đã thuyên giảm sau đó.
09:26
He is monitored using clinical exams and imaging methods.
187
566038
4609
Anh ấy được giám sát qua các cuộc kiểm tra lâm sàng và những phương pháp hình ảnh.
09:30
Around day 450, unfortunately, the cancer comes back.
188
570969
4903
Đến ngày thứ 450, thật không may, những tế bào ung thư quay lại.
09:37
The question is: Are we able to catch this earlier?
189
577086
2485
Câu hỏi là: Chúng tôi có biết được điều này sớm hơn?
09:39
During this whole time, we've been collecting blood serially
190
579595
3745
Trong cả khoảng thời gian đó, chúng tôi đã lấy mẫu máu theo từng giai đoạn
09:43
to be able to measure the amount of ctDNA in the blood.
191
583364
3278
để có thể đo lường lượng ctDNA (các mảnh DNA của khối u đổ vào máu)
09:47
So at the initial time point, as expected,
192
587380
3297
Vì thế trong thời gian đầu, như chúng tôi mong đợi,
09:50
there's a high level of cancer DNA in the blood.
193
590701
3698
có một mức độ lớn DNA ung thư trong máu.
09:54
However, this goes away to zero in subsequent time points
194
594423
3667
Tuy nhiên, chúng giảm dần về không trong từng điểm thời gian tiếp theo
09:58
and remains negligible after subsequent points.
195
598114
3457
và duy trì số lượng ít ỏi sau đó.
10:02
However, around day 340, we see the rise of cancer DNA in the blood,
196
602813
5273
Tuy nhiên, đến ngày thứ 340, chúng tôi nhìn thấy DNA ung thư trong máu tăng lên
10:08
and eventually, it goes up higher for days 400 and 450.
197
608110
4565
và cuối cùng, số lượng tăng cao vào những ngày 400 và 450.
10:13
Here's the key, if you've missed it:
198
613235
2432
Đây chính là điểm mấu chốt, nếu bạn bỏ lỡ nó:
10:15
At day 340, we see the rise in the cancer DNA in the blood.
199
615691
4981
Vào ngày 340, chúng tôi nhìn thấy sự tăng lên của DNA ung thư trong máu.
10:20
That means we are catching this cancer over a hundred days earlier
200
620696
4216
Điều đó có nghĩa chúng tôi đã phát hiện được ung thư quay trở lại sớm hơn 100 ngày
10:24
than traditional methods.
201
624936
1477
so với phương pháp truyền thống
10:26
This is a hundred days earlier where we can give therapies,
202
626921
2813
Chúng tôi có thể bắt đầu điều trị sớm hơn 100 ngày,
10:29
a hundred days earlier where we can do surgical interventions,
203
629758
3319
trước 100 ngày, chúng tôi có thể áp dụng những sự can thiệp giải phẫu,
10:33
or even a hundred days less for the cancer to grow
204
633101
3033
hoặc thậm chí mất đi 100 ngày phát triển của bệnh ung thư
10:36
or a hundred days less for resistance to occur.
205
636158
3122
hoặc mất đi 100 ngày cơ hội kháng thuốc của ung thư.
10:40
For some patients, this hundred days means the matter of life and death.
206
640502
4175
Đối với 1 vài người bệnh, 100 ngày này có ý nghĩa như sự sống và cái chết.
10:45
We're really excited about this information.
207
645237
2323
Chúng tôi thật sự rất phấn khích với điều này.
10:48
Because of this assignment, we've done additional studies now
208
648359
3097
Bởi với phát hiện này, chúng tôi đã hoàn thành nghiên cứu sâu hơn
10:51
in other cancers,
209
651480
1262
trên những ung thư khác,
10:52
including breast cancer, lung cancer
210
652766
3335
bao gồm ung thư vú, ung thư phổi
10:56
and ovarian cancer,
211
656125
1221
và ung thư buồng trứng,
10:57
and I can't wait to see how much earlier we can find these cancers.
212
657888
4350
và tôi không chờ để được thấy mất bao lâu để có thể phát hiện ra các ung thư này.
11:04
Ultimately, I have a dream,
213
664174
1468
Cuối cùng, tôi có một giấc mơ,
11:06
a dream of two vials of blood,
214
666214
2266
một giấc mơ với hai lọ máu,
11:09
and that, in the future, as part of all of our standard physical exams,
215
669356
3865
và trong tương lại, như một phần của tất cả cuộc kiểm tra tự nhiên tiêu chuẩn,
11:13
we'll have two vials of blood drawn.
216
673245
1928
tôi sẽ có hai lọ máu được trích tách.
11:15
And from these two vials of blood we will be able to compare
217
675641
3342
Và từ hai lọ máu này chúng tôi sẽ có thể so sánh
11:19
the DNA from all known signatures of cancer,
218
679007
3511
DNA từ tất cả dấu hiệu đặc trưng của ung thư đã được nhận biết,
11:22
and hopefully then detect cancers months to even years earlier.
219
682542
3947
và hy vọng sau đó phát hiện được ung thư sớm hơn từ hàng tháng cho đến hàng năm .
11:27
Even with the therapies we have currently,
220
687179
2171
Thậm chí với những liệu pháp hiện tại,
11:29
this could mean that millions of lives could be saved.
221
689374
2601
điều đó có nghĩa hàng triệu sinh mạng sẽ được bảo vệ.
11:31
And if you add on to that recent advancements in immunotherapy
222
691999
4171
Và nếu bạn thêm vào đó những sự tiến bộ gần đây về mặt miễn dịch trị liệu
11:36
and targeted therapies,
223
696194
1292
và liệu pháp mục tiêu,
11:37
the end of cancer is in sight.
224
697510
2172
cái kết của ung thư đang trước mắt chúng ta.
11:40
The next time you hear the word "cancer,"
225
700754
2157
Lần tiếp theo khi các bạn nghe từ "ung thư",
11:42
I want you to add to the emotions: hope.
226
702935
2426
tôi muốn các bạn thêm vào biểu tượng: hy vọng.
11:46
Hold on.
227
706123
1158
Hãy nắm chặt.
11:48
Cancer researchers all around the world are working feverishly
228
708162
3573
Những nhà nghiên cứu về ung thư trên khắp thế giới đang làm việc hối hả
11:51
to beat this disease,
229
711759
1156
để thắng căn bệnh này,
11:52
and tremendous progress is being made.
230
712939
2030
và sự tiến bộ khủng khiếp đang được tạo ra
11:55
This is the beginning of the end.
231
715776
1968
Đây chính là sự bắt đầu của kết thúc.
11:58
We will win the war on cancer.
232
718200
2129
Chúng ta sẽ thắng trong cuộc chiến chống ung thư
12:00
And to me, this is amazing news.
233
720681
1864
Với tôi, đây chính là tin tức tuyệt vời
12:03
Thank you.
234
723013
1167
Xin cám ơn.
12:04
(Applause)
235
724204
4521
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7