A highly scientific taxonomy of haters | Negin Farsad

163,045 views ・ 2016-07-05

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Lina Giriuniene Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:15
I'm an Iranian-American Muslim female,
0
15825
2318
Aš esu iš Irano kilusi amerikietė musulmonė,
00:18
like all of you.
1
18167
1264
kaip ir jūs visi.
00:19
And I'm also a social justice comedian,
2
19455
2309
Aš taip pat socialinio teisingumo komikė,
00:21
something that I insist is an actual job.
3
21788
2315
kas, anot manęs, yra tikras darbas.
00:24
To explain what that is, let me tell you how I got here.
4
24127
2667
Kad suprastumėt, kas tai yra, papasakosiu apie save.
00:26
I've performed all over the country.
5
26818
1755
Rengiau pasirodymus visoje šalyje.
00:28
And let me tell you, America is majestic, right?
6
28597
2297
Sakau jums, Amerika yra didinga, ar ne?
00:30
It's got breathtaking nature,
7
30918
1725
Jos gamta užima kvapą,
00:32
waffle houses
8
32667
1150
vaflių kavinės
00:33
and diabetes as far as the eye can see.
9
33841
1983
ir diabetas kiek tik akys užmato.
00:35
It is really something.
10
35848
1912
Tikrai kažkas tokio.
00:37
Now, the American population can be broken up
11
37784
2239
Amerikos gyventojai gali būti suskirstyti
00:40
into three main categories:
12
40047
1541
į tris pagrindines kategorijas:
00:41
there's mostly wonderful people,
13
41612
1738
daugiausiai yra nuostabių žmonių,
00:43
haters
14
43374
1151
yra kažko nekenčiančių
00:44
and Florida.
15
44549
1151
ir Florida.
00:45
(Laughter)
16
45724
1583
(Juokas.)
00:47
Besides Florida, the most troubling category here are the Haters.
17
47331
3314
Be Floridos labiausiai varginanti kategorija yra kažko nekenčiantys.
00:50
They are a minority,
18
50669
2189
Jie yra mažuma,
00:52
but they overcompensate by being extra loud.
19
52882
2503
tačiau tai kompensuoja keldami itin didelį triukšmą.
00:55
They have the Napoleon complex of demographics,
20
55409
2309
Jie turi demografijos Napoleono kompleksą,
00:57
and yes, some of the men do wear heels.
21
57742
2068
ir taip, kai kurie vyrai dėvi aukštakulnius.
00:59
As a social justice comedian,
22
59834
2103
Kaip socialinio teisingumo komikė
01:01
it's my goal to convert these haters,
23
61961
1868
aš bandau juos pakeisti,
01:03
because they hate a lot of things, which leads to negative outcomes,
24
63853
3206
nes jie nekenčia daug ko, o tai sukelia neigiamas pasekmes,
01:07
like racism, violence and Ted Nugent.
25
67083
3611
tokias kaip rasizmas, smurtas ir Ted Nugent.
01:11
This is not an exhaustive list;
26
71400
1882
Tai nėra baigtinis sąrašas,
01:13
I'm probably missing 3-7 items.
27
73306
1674
aš, ko gero, praleidau 3–7 dalykus.
01:15
But the point is,
28
75004
1222
Esmė ta, kad mes privalome
01:16
we have to reckon with the haters.
29
76250
1729
į juos žiūrėti rimtai.
01:18
But there's variance within this group
30
78003
1811
Tačiau ši grupė yra įvairialypė
01:19
and it's not efficient to go after all of them, right?
31
79838
3021
ir tvarkytis su visais iš karto būtų neefektyvu, tiesa?
01:22
So what I've done is created a highly scientific Taxonomy of Haters.
32
82883
3513
Taigi, aš sudariau itin mokslišką neapkenčiančiųjų klasifikaciją.
01:26
I basically took all of the haters,
33
86420
1723
Paėmiau visus jaučiančius neapykantą,
01:28
I put them in a petri dish, like a scientist,
34
88167
2846
kaip mokslininkė sudėjau juos ant petri lėkštelės
01:31
and this is what I found.
35
91037
1459
ir štai ką gavau.
01:32
(Laughter)
36
92520
1151
(Juokas.)
01:33
First off, we have the trolls.
37
93695
2294
Visų pirma, yra troliai.
01:36
These are your garden-variety digital haters.
38
96013
2383
Tai – daržo tipo skaitmeniniai nekenčiantieji.
01:38
They're the people who quit their jobs
39
98420
1866
Tai – žmonės, metę savo darbus tam,
01:40
so they can post on YouTube videos all day long.
40
100310
3114
kad visą dieną galėtų kelti savo video į YouTube.
01:43
There's also the drive-by haters.
41
103448
2661
Dar yra pravažiuojantys nekenčiantieji.
01:46
Now, these people will be at a stoplight,
42
106133
2292
Jie sustoja prie šviesoforo,
01:48
they'll wait for the light to turn green
43
108449
1969
palaukia, kol užsidegs žalia
01:50
and when it does, they yell, "Go back to your own country!"
44
110442
2822
ir tada sušunka: „Grįžk atgal į savo šalį!“
01:53
Now back in the day, they would've actually gotten out of their cars
45
113288
3217
Anksčiau jie būtų išlipę iš mašinos
01:56
and hated you to your face.
46
116529
1292
ir nekentę jūsų tiesiai į akis.
01:57
But they just don't make them like they used to --
47
117845
2378
Bet dabar tokių nebegamina,
o tai dar vienas Amerikos nuosmukio požymis.
02:00
which is another sign of the decline in America.
48
120247
2285
02:02
(Laughter)
49
122556
1174
(Juokas.)
02:04
The next category
50
124293
1151
Kita kategorija yra
02:05
is the mission-oriented-bigot- whose-group-affiliation-
51
125468
2643
į misiją susitelkęs fanatikas, kuriam priklausymas grupei
02:08
gives-them-cover-for-hating hater.
52
128135
1668
suteikia priedangą neapykantai.
02:09
These guys like to hate via a seemingly nice organization,
53
129827
3538
Jie mėgsta nekęsti per gražiai atrodančią grupę,
02:13
like a church or a nonprofit,
54
133389
2173
kaip bažnyčia ar ne pelno organizacija,
02:15
and they oftentimes like to speak in an old-timey voice.
55
135586
2714
ir mėgsta kalbėti nostalgišku balsu.
02:18
But the group I'm most interested in is the swing hater.
56
138324
4540
Mane labiausiai domina svyruojantys nekenčiantieji.
02:22
The swing hater is sister to the swing voter --
57
142888
3587
Jie yra svyruojančių rinkėjų broliai –
02:26
they just can't decide!
58
146499
1729
jie niekaip negali apsispręsti!
02:28
They're like ideological sluts
59
148252
1878
Jie – tarsi ideologinės paleistuvės,
02:30
who move from hating to not hating.
60
150154
1990
kurios tai myli, tai nekenčia.
02:32
And they do it because they don't have enough information.
61
152168
2755
Jie taip elgiasi, nes neturi pakankamai informacijos.
02:34
This is the group I like to target with social justice comedy.
62
154947
2978
Į šią grupę aš ir nusitaikau su socialinio teisingumo komedija.
02:37
Why comedy?
63
157949
1310
Kodėl komedija?
02:39
Because on a scale of comedy to brochure,
64
159283
2529
Nes skalėje nuo komedijos iki brošiūros
02:41
the average American prefers comedy, as you can see from this graph.
65
161836
3698
vidutinis amerikietis renkasi komediją, kaip ir matote grafike.
02:45
(Laughter)
66
165558
1151
(Juokas.)
02:46
Comedy is very popular.
67
166733
1360
Komedija yra itin populiari.
02:48
And by the way,
68
168117
1151
Ir tarp kitko,
02:49
this is a mathematically accurate graph,
69
169292
1946
tai matematiškai tikslus grafikas,
02:51
generated from fake numbers.
70
171262
1524
paremtas išgalvotais skaičiais.
02:52
(Laughter)
71
172810
1477
(Juokas.)
02:54
Now, the question is:
72
174311
1185
Kyla klausimas:
02:55
Why does social justice comedy work?
73
175520
2785
kodėl socialinio teisingumo komedija veikia?
02:58
Because, first off, it makes you laugh.
74
178329
2699
Nes, visų pirma, ji prajuokina.
03:01
And when you're laughing, you enter into a state of openness.
75
181052
3162
O kai juokiesi, tu tampi atviras.
03:04
And in that moment of openness,
76
184238
1558
O tuo momentu
03:05
a good social justice comedian can stick in a whole bunch of information,
77
185820
3664
socialinio teisingumo komikas gali įkišti krūvą informacijos,
03:09
and if they're really skilled,
78
189508
1530
ir, jei jie itin talentingi,
tiesiosios žarnos tyrimą.
03:11
a rectal exam.
79
191062
1151
03:12
(Laughter)
80
192237
2533
(Juokas.)
03:14
Here are some ground rules for social justice comedy:
81
194794
3201
Štai pagrindinės socialinio teisingumo komedijos taisyklės:
03:18
first off, it's not partisan.
82
198019
1959
pirma, ji – nešališka.
03:20
This isn't political comedy, this is about justice,
83
200002
2541
Tai nėra politinė komedija, jos esmė – teisingumas,
03:22
and no one is against justice.
84
202567
1697
ir niekas nėra prieš teisingumą.
03:24
Two, it's inviting and warm,
85
204288
1993
Antra, ji – viliojanti ir šilta,
03:26
it makes you feel like you're sitting inside of a burrito.
86
206305
2761
tarsi sėdėtum buritoje.
03:29
Three, it's funny but sneaky,
87
209090
2405
Trečia, ji – juokinga, bet klastinga,
03:31
like you could be hearing an interesting treatise
88
211519
2796
pavyzdžiui, tu galbūt klausaisi įdomaus mokslinio traktato
03:34
on income inequality,
89
214339
1214
apie pajamų nelygybę,
03:35
that's encased in a really sophisticated poop joke.
90
215577
2914
kuris įvilktas į labai rafinuotą kakų juokelį.
03:38
(Laughter)
91
218515
1619
(Juokas.)
03:40
Here's how I see social justice comedy working.
92
220158
3023
Štai kaip, mano nuomone, veikia socialinio teisingumo komedija.
03:43
A few years ago, I rounded up a bunch of Muslim-American comedians --
93
223205
3298
Prieš kelerius metus aš subūriau musulmonų amerikiečių komikų grupę,
03:46
in a non-violent way --
94
226527
1166
be jokio smurto...
03:47
(Laughter)
95
227717
1524
(Juokas.)
03:49
And we went around the country
96
229265
1472
Mes keliavome po šalį,
03:50
to places like Alabama, Arizona, Tennessee, Georgia --
97
230761
2937
buvom Alabamoje, Arizonoje, Tenesyje, Džordžijoje –
03:53
places where they love the Muzzies --
98
233722
2199
vietose, kur myli musulmonus –
03:55
and we did stand-up shows.
99
235945
2688
ir rengėme komikų pasirodymus.
03:58
We called the tour "The Muslims Are Coming!"
100
238657
2314
Mūsų turas vadinosi „Musulmonai atvyksta!“
04:00
(Laughter)
101
240995
2265
(Juokas.)
04:03
We turned this into a movie,
102
243284
1706
Mes iš to sukūrėme filmą,
04:05
and then after the movie came out,
103
245014
2224
o kai jis pasirodė
04:07
a known hate group spent 300,000 dollars
104
247262
3403
gerai žinoma nekenčiančiųjų grupė išleido 300 000 dolerių
04:10
on an anti-Muslim poster campaign
105
250689
2121
plakatų, nukreiptų prieš musulmonus,
04:12
with the MTA -- that's the New York City subway system.
106
252834
2871
kampanijai MTA (Niujorko metro sistema).
04:15
Now, the posters were truly offensive,
107
255729
1846
Plakatai buvo tikrai įžeidžiantys,
04:17
not to mentioned poorly designed --
108
257599
1761
jau nekalbant apie nevykusį dizainą.
04:19
I mean, if you're going to be bigoted,
109
259384
1834
Jei jau būsi nepakantus,
04:21
you might as well use a better font.
110
261242
1752
bent jau pasirink geresnį šriftą.
04:23
(Laughter)
111
263018
1001
(Juokas.)
04:24
But we decided, why not launch our own poster campaign
112
264043
3952
Mes nusprendėme pradėti savo plakatų kampaniją,
04:28
that says nice things about Muslims,
113
268019
1874
sakančią gerus dalykus apie musulmonus
04:29
while promoting the movie.
114
269917
1247
ir reklamuojančią filmą.
04:31
So myself and fellow comedian Dean Obeidallah
115
271188
2125
Taigi, aš ir mano kolega Dean Obeidallah
04:33
decided to launch the fighting-bigotry- with-delightful-posters campaign.
116
273337
3496
pradėjome kovos su fanatizmu naudojant žavius plakatus kampaniją.
04:36
We raised the money, worked with the MTA for over 5 months,
117
276857
3750
Mes surinkome pinigus, dirbome su MTA 5 mėnesius,
04:40
got the posters approved,
118
280631
1311
plakatams buvo pritarta
04:41
and two days after they were supposed to go up,
119
281966
2879
ir praėjus 2 dienoms po to, kai jie turėjo būti iškabinti,
04:44
the MTA decided to ban the posters,
120
284869
3147
MTA nusprendė uždrausti plakatus,
04:48
citing political content.
121
288040
1836
nes juose yra politinio turinio.
04:49
Let's take a look at a couple of those posters.
122
289900
2233
Pažiūrėkime į kelis plakatus.
04:52
Here's one.
123
292157
1294
Štai vienas.
04:53
Facts about Muslims:
124
293475
1214
Faktai apie musulmonus:
04:54
Muslims invented the concept of a hospital.
125
294713
2097
Musulmonai sugalvojo ligoninės koncepciją.
04:56
OK.
126
296834
1151
Gerai.
Faktas: Suaugę musulmonai gali padaryti daugiau atsispaudimų nei musulmonų vaikai.
04:58
Fact: Grown-up Muslims can do more push-ups than baby Muslims.
127
298009
4007
05:02
(Laughter)
128
302040
1539
(Juokas.)
05:03
Fact: Muslims invented Justin Timberlake.
129
303603
2848
Faktas: Musulmonai išrado Justin Timberlake.
05:06
(Laughter)
130
306475
1079
(Juokas.)
05:07
Let's take a look at another one.
131
307578
1882
Štai dar vienas.
05:09
The ugly truth about Muslims:
132
309484
1429
Bjauri tiesa apie musulmonus:
05:10
they have great frittata recipes.
133
310937
2588
jie turi puikių fritatos receptų.
05:13
Now clearly, frittatas are considered political by the MTA.
134
313549
4507
Akivaizdu, MTA laiko fritatą politiniu klausimu.
05:18
Either that, or the mere mention of Muslims in a positive light
135
318080
3457
Tai, arba vien teigiamas musulmonų paminėjimas
05:21
was considered political -- but it isn't.
136
321561
2024
laikomas politiniu. Bet taip nėra.
05:23
It's about justice.
137
323609
1253
Tai susiję su teisingumu.
05:24
So we decided to change
138
324886
1159
Tada nutarėme pakeisti
05:26
our fighting-bigortry- with-delightful-posters campaign
139
326069
2608
kovos su fanatizmu naudojant žavius plakatus kampaniją
05:28
and turn it into the fighting-bigotry- with-a-delightful-lawsuit campaign.
140
328701
3479
į kovos su fanatizmu naudojant žavų ieškinį kampaniją.
05:32
(Laughter)
141
332224
1615
(Juokas.)
05:33
So basically, what I'm saying is a couple of dirt-bag comedians
142
333863
2964
Noriu pasakyti, kad keli susivėlę komikai
05:36
took on a major New York City agency
143
336851
2531
ėmėsi didelės Niujorko tarnybos
05:39
and the comedians won.
144
339406
1540
ir ją nugalėjo.
05:40
(Applause and cheers)
145
340970
2576
(Plojimai ir pritarimo šūksniai.)
05:43
Thank you.
146
343570
1151
Ačiū.
05:44
Victory was a very weird feeling.
147
344745
1723
Pergalė buvo labai keistas jausmas.
05:46
I was like, "Is this what blonde girls feel like all the time?
148
346492
2936
Aš maniau: „Ar taip nuolat jaučiasi blondinės?
05:49
'Cause this is amazing!"
149
349452
1319
Nes tai – nuostabu!“
05:50
(Laughter)
150
350795
2000
(Juokas.)
05:53
Here's another example.
151
353702
1491
Štai – kitas pavyzdys.
05:55
I'm asked everywhere I go: "Why don't Muslims denounce terrorism?"
152
355999
3229
Manęs visur klausia: „Kodėl musulmonai nesmerkia terorizmo?“
05:59
We do. But OK, I'll take the bait.
153
359252
2191
Mes smerkiam. Bet aš pasiduosiu masinimui.
06:01
So I decided to launch thedailydenouncer.com.
154
361467
2646
Taigi aš paleidau thedailydenouncer.com
06:04
It's a website that denounces terrorism every day of the week,
155
364137
2960
Tai puslapis, kuris smerkia terorizmą kasdien,
06:07
while taking the weekends off.
156
367121
1481
išskyrus savaitgalius.
06:08
Let's take a look at an example.
157
368626
2358
Pažiūrėkim į pavyzdį.
06:11
They generally appear as single-panel cartoons,
158
371008
2397
Dažniausiai tai vienos dalies šaržas,
06:13
"I denounce terrorism! I also denounce people who never fill the paper tray!"
159
373429
4419
„Aš smerkiu terorizmą! Taip pat smerkiu žmones, kurie nepapildo popieriaus dėklo!“
06:17
The point of the website is that it denounces terrorism
160
377872
2815
Puslapio tikslas – smerkti terorizmą,
06:20
while recognizing that it's ridiculous
161
380711
2136
suvokiant, kad yra absurdiška
06:22
that we have to constantly denounce terrorism.
162
382871
2761
privalėti nuolat smerkti terorizmą.
06:25
But if bigotry isn't your thing,
163
385656
2251
Jei fanatizmas – ne jums,
06:27
social justice comedy is useful for all sorts of issues.
164
387931
3391
socialinio teisingumo komedija vertinga daugeliui klausimų.
06:31
For example, myself and fellow comedian Lee Camp
165
391346
2891
Pavyzdžiui, aš ir kolega komikas Lee Camp
06:34
went to the Cayman Islands to investigate offshore banking.
166
394261
3465
nuvykome į Kaimanų salas ištirti ofšorinės bankininkystės.
06:37
Now, the United States loses something like 300 billion dollars a year
167
397750
4905
Dabar Amerika praranda apie 300 milijardų dolerių per metus
06:42
in these offshore tax havens.
168
402679
1825
šiuose mokesčių rojuose.
06:44
Not to brag,
169
404528
1254
Nenoriu girtis,
06:45
but at the end of every month,
170
405806
1468
bet mėnesio pabaigoje
06:47
I have something like 5-15 dollars in disposable income.
171
407298
2644
man lieka 5-15 dolerių.
06:49
So we walked into these banks in the Cayman Islands
172
409966
2472
Taigi, mes įeiname į banką Kaimanų salose
06:52
and asked if we could open up a bank account
173
412462
2156
ir paklausiame, ar galima atsidaryti sąskaitą
06:54
with eight dollars and 27 cents.
174
414642
2046
su 8 doleriais ir 27 centais.
06:56
(Laughter)
175
416712
1803
(Juokas.)
06:58
The bank managers would indulge us for 30-45 seconds before calling security.
176
418539
5431
Vadybininkas leidžia mums mėgautis 30-45 sekundes ir iškviečia apsaugą.
07:03
Security would come out, brandish their weapons,
177
423994
2572
Pasirodo apsauga mojuodama ginklais,
07:06
and then we would squeal with fear and run away,
178
426590
2770
o mes sucypiam iš baimės ir pabėgam,
07:09
because -- and this is the last rule of social justice comedy --
179
429384
3029
nes – ir tai yra paskutinė socialinio teisingumo komedijos taisyklė –
07:12
sometimes it makes you want to take a dump in your pants.
180
432437
2714
kartais dėl jos tu pridedi į kelnes.
07:15
Most of my work is meant to be fun.
181
435175
2847
Dažniausiai mano darbas yra smagus.
07:18
It's meant to generate a connection and laughter.
182
438046
3087
Jis skirtas užmegzti ryšį ir prajuokinti.
07:21
But yes, sometimes I get run off the grounds by security.
183
441157
3332
Bet taip, kartais mane išvaro apsauga.
07:24
Sometimes I get mean tweets and hate mail.
184
444513
2967
Kartais gaunu neapykantos laiškų ir žinučių.
07:27
Sometimes I get voice mails saying that if I continue telling my jokes,
185
447504
4875
Kartais į balso paštą ateina grasinimai, kad jei ir toliau juokausiu,
07:32
they'll kill me and they'll kill my family.
186
452403
3062
jie nužudys mane ir mano šeimą.
07:35
And those death threats are definitely not funny.
187
455489
3774
Ir šie grasinimai nužudyti yra visai nejuokingi.
07:39
But despite the occasional danger,
188
459287
2134
Tačiau, nepaisant kartais pasitaikančio pavojaus,
07:41
I still think that social justice comedy is one of our best weapons.
189
461445
3900
manau, kad socialinio teisingumo komedija yra vienas geriausių ginklų.
07:45
I mean, we've tried a lot of approaches to social justice,
190
465369
3055
Mes išbandėme įvairius požiūrius į socialinį teisingumą,
07:48
like war and competitive ice dancing.
191
468448
2522
tokius kaip karas ar šokių ant ledo konkursas.
07:50
But still, a lot of things are still kind of awful.
192
470994
3850
Tačiau vis dar daugybė dalykų yra baisūs.
07:55
So I think it's time we try and tell a really good poop joke.
193
475265
3242
Manau, pats laikas pabandyt papasakoti gerą kakų juokelį.
07:59
Thank you.
194
479033
1151
Ačiū.
08:00
(Applause)
195
480208
4292
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7