A highly scientific taxonomy of haters | Negin Farsad

162,571 views ・ 2016-07-05

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Güneş Yılmaz Gözden geçirme: Yunus ASIK
00:15
I'm an Iranian-American Muslim female,
0
15825
2318
Ben İranlı-Amerikalı müslüman bir kadınım,
00:18
like all of you.
1
18167
1264
tıpkı hepiniz gibi.
00:19
And I'm also a social justice comedian,
2
19455
2309
Ayrıca ben toplumu eleştiren bir komedyenim,
00:21
something that I insist is an actual job.
3
21788
2315
gerçek bir meslek olduğunu iddia ettiğim bir iş.
00:24
To explain what that is, let me tell you how I got here.
4
24127
2667
Bunu açıklamadan önce buraya nasıl geldiğimi açıklayayım.
00:26
I've performed all over the country.
5
26818
1755
Ülkedeki her yerde sahne aldım
00:28
And let me tell you, America is majestic, right?
6
28597
2297
ve şunu söyleyeyim, Amerika muhteşem, değil mi?
00:30
It's got breathtaking nature,
7
30918
1725
Nefes kesici doğasıyla,
00:32
waffle houses
8
32667
1150
waffle zincirleriyle
00:33
and diabetes as far as the eye can see.
9
33841
1983
ve göz alabildiğince yaygın diyabetiyle,
00:35
It is really something.
10
35848
1912
gerçekten olağanüstü.
00:37
Now, the American population can be broken up
11
37784
2239
Şimdi, Amerika nüfusu
üç ana kategoriye ayrılabilir:
00:40
into three main categories:
12
40047
1541
00:41
there's mostly wonderful people,
13
41612
1738
Çoğunluk olan muhteşem insanlar,
00:43
haters
14
43374
1151
kinci insanlar
00:44
and Florida.
15
44549
1151
ve Florida.
00:45
(Laughter)
16
45724
1583
(Gülüşmeler)
00:47
Besides Florida, the most troubling category here are the Haters.
17
47331
3314
Florida dışında, en sıkıntılı kategori kinciler.
00:50
They are a minority,
18
50669
2189
Bunlar bir azınlık,
00:52
but they overcompensate by being extra loud.
19
52882
2503
fakat aşırı gürültücü olarak bunu telafi ediyorlar.
00:55
They have the Napoleon complex of demographics,
20
55409
2309
Toplum içinde Napolyon kompleksine sahipler
00:57
and yes, some of the men do wear heels.
21
57742
2068
ve evet, içlerinde bazı erkekler topuklu giyer.
00:59
As a social justice comedian,
22
59834
2103
Sosyal adalet komedyeni olarak,
01:01
it's my goal to convert these haters,
23
61961
1868
amacım bu kindarları dönüştürmek,
01:03
because they hate a lot of things, which leads to negative outcomes,
24
63853
3206
çünkü çok şeyden nefret ettikleri için olumsuz sonuçlar doğuruyorlar.
01:07
like racism, violence and Ted Nugent.
25
67083
3611
Irkçılık, şiddet ve Ted Nugent gibi.
01:11
This is not an exhaustive list;
26
71400
1882
Bu çok geniş kapsamlı bir liste değil;
01:13
I'm probably missing 3-7 items.
27
73306
1674
3-7 şeyi kaçırıyor olabilirim.
01:15
But the point is,
28
75004
1222
Ama mesele şu ki,
01:16
we have to reckon with the haters.
29
76250
1729
bu kindarlarla birlikte bakmalıyız.
01:18
But there's variance within this group
30
78003
1811
Ancak grup içinde farklılıklar var
01:19
and it's not efficient to go after all of them, right?
31
79838
3021
ve bunların hepsinin peşinden gitmek etkili olmaz, değil mi?
01:22
So what I've done is created a highly scientific Taxonomy of Haters.
32
82883
3513
Bu nedenle benim burada yaptığım şey, kindarların bilimsel sınıflandırması.
01:26
I basically took all of the haters,
33
86420
1723
Kısaca tüm bu kindarları alıp
01:28
I put them in a petri dish, like a scientist,
34
88167
2846
bir bilim adamı gibi onları petri kabına koymak.
01:31
and this is what I found.
35
91037
1459
Ve işte bunlar da bulduklarım.
01:32
(Laughter)
36
92520
1151
(Gülüşmeler)
01:33
First off, we have the trolls.
37
93695
2294
İlk olarak trollerimiz var.
01:36
These are your garden-variety digital haters.
38
96013
2383
Bunlar sizin sıradan dijital kindarlarınız.
01:38
They're the people who quit their jobs
39
98420
1866
Bunlar işten ayrılan insanlar.
01:40
so they can post on YouTube videos all day long.
40
100310
3114
Yani YouTube'da tüm gün video yükleyebilirler.
01:43
There's also the drive-by haters.
41
103448
2661
Bir de arabalı kindarlar var.
01:46
Now, these people will be at a stoplight,
42
106133
2292
Şimdi bu kişiler bir trafik ışığında olacak,
01:48
they'll wait for the light to turn green
43
108449
1969
trafikte ışığın yeşile dönmesini bekleyecek
01:50
and when it does, they yell, "Go back to your own country!"
44
110442
2822
ve döndüğünde, ''Geldiğin yere dön!'' diye bağıracaklar.
01:53
Now back in the day, they would've actually gotten out of their cars
45
113288
3217
Aslında bir zamanlar bu kişiler arabalarından çıkar
ve yüzünüze karşı nefret ederlerdi.
01:56
and hated you to your face.
46
116529
1292
01:57
But they just don't make them like they used to --
47
117845
2378
Ama onlar artık eskiden olduğu gibi yapmıyorlar--
bu da Amerika'nın gerilediğinin bir başka işareti.
02:00
which is another sign of the decline in America.
48
120247
2285
02:02
(Laughter)
49
122556
1174
(Gülüşmeler)
02:04
The next category
50
124293
1151
Sıradaki kategori,
02:05
is the mission-oriented-bigot- whose-group-affiliation-
51
125468
2643
ait olduğu-gruptan dolayı- -nefret için koruması olan
-misyon sahibi yobazlar.
02:08
gives-them-cover-for-hating hater.
52
128135
1668
02:09
These guys like to hate via a seemingly nice organization,
53
129827
3538
Bunlar kilise ya da dernekler gibi güzel görünen organizasyonlar ile
02:13
like a church or a nonprofit,
54
133389
2173
nefret etmekten hoşlanırlar
02:15
and they oftentimes like to speak in an old-timey voice.
55
135586
2714
ve çoğunlukla eski moda bir ses tonuyla konuşmayı severler.
02:18
But the group I'm most interested in is the swing hater.
56
138324
4540
Ama benim en çok ilgilendiğim grup, değişken kindarlar.
02:22
The swing hater is sister to the swing voter --
57
142888
3587
Değişken kindarlar, kararsız seçmen grubunun kardeşi-
02:26
they just can't decide!
58
146499
1729
onlar sadece karar veremiyorlar!
02:28
They're like ideological sluts
59
148252
1878
Nefret etmekle etmemek arasında kalan
02:30
who move from hating to not hating.
60
150154
1990
idealist fahişeler gibi.
02:32
And they do it because they don't have enough information.
61
152168
2755
Bunu yapıyorlar, çünkü yeterli bilgileri yok.
02:34
This is the group I like to target with social justice comedy.
62
154947
2978
Sosyal eleştirel komedi ile hedeflediğim grup da bu.
02:37
Why comedy?
63
157949
1310
Neden komedi?
02:39
Because on a scale of comedy to brochure,
64
159283
2529
Çünkü komediden tanıtıma giden ölçekte,
02:41
the average American prefers comedy, as you can see from this graph.
65
161836
3698
grafikten gördüğünüz gibi sıradan bir Amerikalının tercihi komedi.
02:45
(Laughter)
66
165558
1151
(Gülüşmeler)
02:46
Comedy is very popular.
67
166733
1360
Komedi çok popüler.
02:48
And by the way,
68
168117
1151
Bu arada,
02:49
this is a mathematically accurate graph,
69
169292
1946
bu sahte numaralardan oluşturulmuş
02:51
generated from fake numbers.
70
171262
1524
matematiksel bir grafik.
02:52
(Laughter)
71
172810
1477
(Gülüşmeler)
02:54
Now, the question is:
72
174311
1185
Şimdi, soru;
02:55
Why does social justice comedy work?
73
175520
2785
sosyal eleştiri komedisi neden işliyor?
02:58
Because, first off, it makes you laugh.
74
178329
2699
Çünkü, ilk olarak sizi güldürüyor.
03:01
And when you're laughing, you enter into a state of openness.
75
181052
3162
Güldüğünüz zaman açıklık durumuna giriyorsunuz.
03:04
And in that moment of openness,
76
184238
1558
Bu açıklık durumunda,
03:05
a good social justice comedian can stick in a whole bunch of information,
77
185820
3664
iyi bir sosyal eleştiri komedyeni tüm bilgi demetini saplayabilir
03:09
and if they're really skilled,
78
189508
1530
ve gerçekten yeteneklilerse,
03:11
a rectal exam.
79
191062
1151
bir rektal sınavı.
03:12
(Laughter)
80
192237
2533
(Gülüşmeler)
03:14
Here are some ground rules for social justice comedy:
81
194794
3201
Sosyal eleştiri komedisi için işte birkaç temel kural:
03:18
first off, it's not partisan.
82
198019
1959
İlk olarak taraflı değildir.
03:20
This isn't political comedy, this is about justice,
83
200002
2541
Bu siyasi bir komedi değil, adalet ile ilgili
03:22
and no one is against justice.
84
202567
1697
ve kimse adalete karşı çıkamaz.
03:24
Two, it's inviting and warm,
85
204288
1993
İkincisi, davetkâr ve sıcaktır,
03:26
it makes you feel like you're sitting inside of a burrito.
86
206305
2761
sizi sanki bir Meksika gözlemesi içinde gibi hissettirir.
03:29
Three, it's funny but sneaky,
87
209090
2405
Üçüncüsü, eğlenceli aynı zamanda sinsidir,
03:31
like you could be hearing an interesting treatise
88
211519
2796
sanki gelir eşitsizliği hakkında
bilimsel eser dinlemek gibi ama aynı anda
03:34
on income inequality,
89
214339
1214
03:35
that's encased in a really sophisticated poop joke.
90
215577
2914
oldukça sofistike bir gaz şakası kalıbına sokulmuştur.
03:38
(Laughter)
91
218515
1619
(Gülüşmeler)
03:40
Here's how I see social justice comedy working.
92
220158
3023
Sosyal adalet komedisinin işleyişini işte böyle görüyorum.
03:43
A few years ago, I rounded up a bunch of Muslim-American comedians --
93
223205
3298
Birkaç sene önce, Müslüman-Amerikan komedyenler ile toplandık --
03:46
in a non-violent way --
94
226527
1166
şiddetsiz bir şekilde --
03:47
(Laughter)
95
227717
1524
(Gülüşmeler)
03:49
And we went around the country
96
229265
1472
Ülkeyi gezdik,
03:50
to places like Alabama, Arizona, Tennessee, Georgia --
97
230761
2937
Alabama, Arizona Tennessee, Georgia gibi yerler--
03:53
places where they love the Muzzies --
98
233722
2199
Müslümanları seven yerler--
03:55
and we did stand-up shows.
99
235945
2688
ve stand-up gösterileri yaptık.
03:58
We called the tour "The Muslims Are Coming!"
100
238657
2314
Turumuza ''Müslümanlar Geliyor!'' adını verdik.
04:00
(Laughter)
101
240995
2265
(Gülüşmeler)
04:03
We turned this into a movie,
102
243284
1706
Bunu filme dönüştürdük
04:05
and then after the movie came out,
103
245014
2224
ve film çıktıktan sonra,
04:07
a known hate group spent 300,000 dollars
104
247262
3403
bilinen bir kindar grup Müslüman karşıtı kampanyaya
04:10
on an anti-Muslim poster campaign
105
250689
2121
MTA (Metropol Ulaşım Otoritesi) ile birlikte 300.000 dolar harcadı--
04:12
with the MTA -- that's the New York City subway system.
106
252834
2871
bu bir New York metro ağı.
04:15
Now, the posters were truly offensive,
107
255729
1846
Posterler tamamen saldırgan,
04:17
not to mentioned poorly designed --
108
257599
1761
sadece kötü tasarlanmış değil--
04:19
I mean, if you're going to be bigoted,
109
259384
1834
Yani eğer bağnaz biriyseniz,
daha iyi yazı tipi de kullanabilirsiniz.
04:21
you might as well use a better font.
110
261242
1752
(Gülüşmeler)
04:23
(Laughter)
111
263018
1001
04:24
But we decided, why not launch our own poster campaign
112
264043
3952
Ancak sonra düşündük ki neden kendi poster kampanyamızı başlatmıyoruz,
filmin reklamını yaparken aynı zamanda
04:28
that says nice things about Muslims,
113
268019
1874
04:29
while promoting the movie.
114
269917
1247
müslümanlar için iyi bir kampanya.
04:31
So myself and fellow comedian Dean Obeidallah
115
271188
2125
Ben ve komedyen arkadaşım Dean Obdeidallah,
04:33
decided to launch the fighting-bigotry- with-delightful-posters campaign.
116
273337
3496
yobazlarla-tatlı posterlerle-mücadele kampanyasını başlatmaya karar verdik.
04:36
We raised the money, worked with the MTA for over 5 months,
117
276857
3750
MTA ile beş ay kadar çalıştık, bağış topladık,
04:40
got the posters approved,
118
280631
1311
posterleri onaylattık
04:41
and two days after they were supposed to go up,
119
281966
2879
ve posterlerin çıkması gereken tarihten iki gün sonra,
04:44
the MTA decided to ban the posters,
120
284869
3147
MTA siyasi içerik gerekçesiyle
04:48
citing political content.
121
288040
1836
posterleri yasaklama kararı aldı.
04:49
Let's take a look at a couple of those posters.
122
289900
2233
Bu posterlerden birkaçına bakalım.
04:52
Here's one.
123
292157
1294
İşte bir tanesi.
04:53
Facts about Muslims:
124
293475
1214
Müslümanlar hakkında gerçekler:
04:54
Muslims invented the concept of a hospital.
125
294713
2097
Müslümanlar bir hastane konsepti icat etti.
04:56
OK.
126
296834
1151
Peki.
Gerçek: Yetişkin Müslüman, bebek müslümandan daha çok şınav çekebilir.
04:58
Fact: Grown-up Muslims can do more push-ups than baby Muslims.
127
298009
4007
05:02
(Laughter)
128
302040
1539
(Gülüşmeler)
05:03
Fact: Muslims invented Justin Timberlake.
129
303603
2848
Gerçek: Müslümanlar Justin Timberlake'i icat etti.
05:06
(Laughter)
130
306475
1079
(Gülüşmeler)
05:07
Let's take a look at another one.
131
307578
1882
Başka bir tanesine bakalım.
05:09
The ugly truth about Muslims:
132
309484
1429
Müslümanlar hakkında acı gerçekler:
05:10
they have great frittata recipes.
133
310937
2588
Güzel omlet tariflerine sahipler.
05:13
Now clearly, frittatas are considered political by the MTA.
134
313549
4507
Açıkça omletler MTA tarafından siyasi bulundu.
05:18
Either that, or the mere mention of Muslims in a positive light
135
318080
3457
Ya da başka şekilde, olumlu açıdan müslümanların net tanımlamaları
05:21
was considered political -- but it isn't.
136
321561
2024
siyasi görüldü, değil mi?
05:23
It's about justice.
137
323609
1253
Bu adalet ile ilgilidir.
05:24
So we decided to change
138
324886
1159
Biz de güzel posterlerle yobazlarla savaş kampanyamızı,
05:26
our fighting-bigortry- with-delightful-posters campaign
139
326069
2608
güzel davalarla yobazlarla savaş
05:28
and turn it into the fighting-bigotry- with-a-delightful-lawsuit campaign.
140
328701
3479
şeklinde değiştirmeye karar verdik.
05:32
(Laughter)
141
332224
1615
(Gülüşmeler)
05:33
So basically, what I'm saying is a couple of dirt-bag comedians
142
333863
2964
Aslında esas olarak söylediğim aşağılık birkaç komedyen,
05:36
took on a major New York City agency
143
336851
2531
New York şehir kuruluşunda bir çoğunluk elde etmiş
05:39
and the comedians won.
144
339406
1540
ve komedyenler kazandı.
05:40
(Applause and cheers)
145
340970
2576
(Alkışlar)
05:43
Thank you.
146
343570
1151
Teşekkür ederim.
05:44
Victory was a very weird feeling.
147
344745
1723
Zafer tuhaf bir duygu.
05:46
I was like, "Is this what blonde girls feel like all the time?
148
346492
2936
"Sarışınların sürekli hissettiği duygu bu muymuş?" dedim.
05:49
'Cause this is amazing!"
149
349452
1319
Çünkü bu mükemmel!
05:50
(Laughter)
150
350795
2000
(Gülüşmeler)
05:53
Here's another example.
151
353702
1491
İşte bir başka örnek.
05:55
I'm asked everywhere I go: "Why don't Muslims denounce terrorism?"
152
355999
3229
Gittiğim her yerde ''Müslümanlar neden terörü kınamıyor?'' diye soruldu.
05:59
We do. But OK, I'll take the bait.
153
359252
2191
Kınıyoruz ama tamam yemi ben kapacağım.
06:01
So I decided to launch thedailydenouncer.com.
154
361467
2646
thedailydenouncer.com'u kurmaya karar verdim.
06:04
It's a website that denounces terrorism every day of the week,
155
364137
2960
Haftanın her günü terörü kınayan bir websitesi,
hafta sonları da dâhil.
06:07
while taking the weekends off.
156
367121
1481
06:08
Let's take a look at an example.
157
368626
2358
Şimdi bir örneğe bakalım.
Bunlar genelde tek pencereli karikatür şeklindedir,
06:11
They generally appear as single-panel cartoons,
158
371008
2397
06:13
"I denounce terrorism! I also denounce people who never fill the paper tray!"
159
373429
4419
''Terörü kınıyorum!
Aynı zamanda torbayı hiç doldurmayanları ihbar ediyorum!''
06:17
The point of the website is that it denounces terrorism
160
377872
2815
Sitenin olayı şu, sürekli kınama zorunluluğu
06:20
while recognizing that it's ridiculous
161
380711
2136
saçma olduğu ortadayken,
06:22
that we have to constantly denounce terrorism.
162
382871
2761
kınamaya devam edilmesi.
06:25
But if bigotry isn't your thing,
163
385656
2251
Ancak eğer fanatiklik sizin olayınız değilse,
06:27
social justice comedy is useful for all sorts of issues.
164
387931
3391
sosyal adalet komedisi bu tip sorunlar için faydalı.
06:31
For example, myself and fellow comedian Lee Camp
165
391346
2891
Örneğin, ben ve komedyen meslektaşım Lee Camp,
06:34
went to the Cayman Islands to investigate offshore banking.
166
394261
3465
off-shore (kıyı) bankacılığını soruşturmak için Cayman Adaları'na gittik.
06:37
Now, the United States loses something like 300 billion dollars a year
167
397750
4905
ABD şu anda bu vergi cennetlerinde,
yıllık 300 milyar dolar gibi bir miktar kaybediyor.
06:42
in these offshore tax havens.
168
402679
1825
06:44
Not to brag,
169
404528
1254
Övünmek gibi olmasın
06:45
but at the end of every month,
170
405806
1468
ama her ayın sonunda,
06:47
I have something like 5-15 dollars in disposable income.
171
407298
2644
5-15 dolar gibi harcayabileceğim gelirim oluyor.
06:49
So we walked into these banks in the Cayman Islands
172
409966
2472
Cayman Adaları'nda böyle bankalardan birine girdik
06:52
and asked if we could open up a bank account
173
412462
2156
ve 8 dolar 27 sent ile bir banka hesabı
06:54
with eight dollars and 27 cents.
174
414642
2046
açıp açamayacağımızı sorduk.
06:56
(Laughter)
175
416712
1803
(Gülüşmeler)
06:58
The bank managers would indulge us for 30-45 seconds before calling security.
176
418539
5431
Banka yöneticisi, güvenliği aramadan 30-45 saniye önce onay verir gibi oldu.
07:03
Security would come out, brandish their weapons,
177
423994
2572
Güvenlik görevlisi geldi, silahını çıkardı
07:06
and then we would squeal with fear and run away,
178
426590
2770
ve sonra ciyaklayarak korkuyla kaçtık,
07:09
because -- and this is the last rule of social justice comedy --
179
429384
3029
çünkü bu sosyal adalet komedisinin son kuralı,
07:12
sometimes it makes you want to take a dump in your pants.
180
432437
2714
bazen altınıza yapacak gibi hissedersiniz.
07:15
Most of my work is meant to be fun.
181
435175
2847
İşimin büyük bir kısmı eğlence demek.
07:18
It's meant to generate a connection and laughter.
182
438046
3087
Bir bağ kurar ve güldürür.
07:21
But yes, sometimes I get run off the grounds by security.
183
441157
3332
Ama evet bazen güvenlikten koşarak kaçmam gerekir.
07:24
Sometimes I get mean tweets and hate mail.
184
444513
2967
Bazen kaba tweetler ve nefret postaları alırım.
07:27
Sometimes I get voice mails saying that if I continue telling my jokes,
185
447504
4875
Bazen şakalarıma devam edersem,
beni ve ailemi öldüreceklerine dair sesli mesajlar alırım.
07:32
they'll kill me and they'll kill my family.
186
452403
3062
07:35
And those death threats are definitely not funny.
187
455489
3774
Ve bu ölüm tehditleri kesinlikle komik değil.
07:39
But despite the occasional danger,
188
459287
2134
Ama genel tehlikenin dışında,
07:41
I still think that social justice comedy is one of our best weapons.
189
461445
3900
sosyal adalet komedisi hâlâ elimizdeki en iyi silahlardan biri diye düşünüyorum.
07:45
I mean, we've tried a lot of approaches to social justice,
190
465369
3055
Sosyal adalete farklı yaklaşımlar da denedik,
07:48
like war and competitive ice dancing.
191
468448
2522
mesela, savaş ya da buz dansı yarışmaları gibi.
07:50
But still, a lot of things are still kind of awful.
192
470994
3850
Ancak hâlâ berbat hâlde olan bir sürü şey var.
07:55
So I think it's time we try and tell a really good poop joke.
193
475265
3242
Yani kısaca şimdi zaman,
gerçekten sıkı bir kaka şakasını anlatma zamanı.
Teşekkür ederim.
07:59
Thank you.
194
479033
1151
08:00
(Applause)
195
480208
4292
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7