A highly scientific taxonomy of haters | Negin Farsad

162,571 views ・ 2016-07-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Ost Редактор: Анастасия Подорожная
00:15
I'm an Iranian-American Muslim female,
0
15825
2318
Я мусульманка американо-иранского происхождения,
00:18
like all of you.
1
18167
1264
как и вы все.
00:19
And I'm also a social justice comedian,
2
19455
2309
По совместительству я социальный комик,
00:21
something that I insist is an actual job.
3
21788
2315
и да, я настаиваю, что есть такая работа.
Чтобы объяснить, что это такое, расскажу, как я сюда попала.
00:24
To explain what that is, let me tell you how I got here.
4
24127
2667
00:26
I've performed all over the country.
5
26818
1755
Я выступала по всей стране.
00:28
And let me tell you, America is majestic, right?
6
28597
2297
И знаете, Америка волшебна, да?
00:30
It's got breathtaking nature,
7
30918
1725
Тут такая умопомрачительная природа,
00:32
waffle houses
8
32667
1150
придорожные кафе
00:33
and diabetes as far as the eye can see.
9
33841
1983
и диабет куда ни глянь.
00:35
It is really something.
10
35848
1912
Просто нечто.
00:37
Now, the American population can be broken up
11
37784
2239
Население Америки можно разделить
00:40
into three main categories:
12
40047
1541
на три основные категории:
00:41
there's mostly wonderful people,
13
41612
1738
замечательные люди,
00:43
haters
14
43374
1151
хейтеры
00:44
and Florida.
15
44549
1151
и Флорида.
00:45
(Laughter)
16
45724
1583
(Смех)
00:47
Besides Florida, the most troubling category here are the Haters.
17
47331
3314
Если не считать Флориду, хейтеры беспокоят нас больше всего.
00:50
They are a minority,
18
50669
2189
Они в меньшинстве,
00:52
but they overcompensate by being extra loud.
19
52882
2503
но с лихвой компенсируют малочисленность крикливостью.
00:55
They have the Napoleon complex of demographics,
20
55409
2309
Из-за демографии у них комплекс Наполеона,
00:57
and yes, some of the men do wear heels.
21
57742
2068
и некоторые мужчины даже носят каблуки.
00:59
As a social justice comedian,
22
59834
2103
Как социальный комик
01:01
it's my goal to convert these haters,
23
61961
1868
я ставлю целью образумить этих хейтеров,
01:03
because they hate a lot of things, which leads to negative outcomes,
24
63853
3206
потому что они ненавидят всё подряд, и от этого происходят ужасные вещи:
01:07
like racism, violence and Ted Nugent.
25
67083
3611
например, расизм, насилие и Тед Ньюджент.
01:11
This is not an exhaustive list;
26
71400
1882
Это неполный список,
01:13
I'm probably missing 3-7 items.
27
73306
1674
не хватает ещё пунктов трёх или семи.
01:15
But the point is,
28
75004
1222
Но смысл в том,
01:16
we have to reckon with the haters.
29
76250
1729
что нам приходится считаться с хейтерами.
01:18
But there's variance within this group
30
78003
1811
В группе существуют отклонения,
01:19
and it's not efficient to go after all of them, right?
31
79838
3021
и следить за всеми неэффективно, так?
01:22
So what I've done is created a highly scientific Taxonomy of Haters.
32
82883
3513
Поэтому я разработала весьма научную классификацию хейтеров.
01:26
I basically took all of the haters,
33
86420
1723
Для этого я взяла всех хейтеров,
01:28
I put them in a petri dish, like a scientist,
34
88167
2846
как настоящий учёный, поместила их в чашку Петри,
01:31
and this is what I found.
35
91037
1459
и вот что я обнаружила.
01:32
(Laughter)
36
92520
1151
(Cмех)
01:33
First off, we have the trolls.
37
93695
2294
Для начала у нас есть «тролли».
01:36
These are your garden-variety digital haters.
38
96013
2383
Подвид Компьютерный хейтер обыкновенный.
01:38
They're the people who quit their jobs
39
98420
1866
Они бросают работу,
01:40
so they can post on YouTube videos all day long.
40
100310
3114
чтобы днями и ночами комментировать видео на YouTube.
01:43
There's also the drive-by haters.
41
103448
2661
Есть хейтеры из серии «мимо проходил».
01:46
Now, these people will be at a stoplight,
42
106133
2292
Эти останавливаются на светофоре,
01:48
they'll wait for the light to turn green
43
108449
1969
дожидаются зелёного сигнала
01:50
and when it does, they yell, "Go back to your own country!"
44
110442
2822
и орут: «Вали в свою страну!»
01:53
Now back in the day, they would've actually gotten out of their cars
45
113288
3217
Раньше они выходили из машины
и выражали свою ненависть вам в лицо.
01:56
and hated you to your face.
46
116529
1292
01:57
But they just don't make them like they used to --
47
117845
2378
Но сейчас таких всё меньше.
02:00
which is another sign of the decline in America.
48
120247
2285
Вот вам ещё один признак упадка Америки.
02:02
(Laughter)
49
122556
1174
(Смех)
02:04
The next category
50
124293
1151
Следующая категория —
02:05
is the mission-oriented-bigot- whose-group-affiliation-
51
125468
2643
окрылённые-своей-миссией-фанатики-
ненавидящие-под-эгидой-своей-группы.
02:08
gives-them-cover-for-hating hater.
52
128135
1668
02:09
These guys like to hate via a seemingly nice organization,
53
129827
3538
Эти товарищи любят ненавидеть из недр внешне пристойной организации,
02:13
like a church or a nonprofit,
54
133389
2173
например, церкви или некоммерческого фонда.
02:15
and they oftentimes like to speak in an old-timey voice.
55
135586
2714
Частенько они говорят: «вот в наше время...»
02:18
But the group I'm most interested in is the swing hater.
56
138324
4540
Но меня больше интересует другой вид — неопределившиеся хейтеры.
02:22
The swing hater is sister to the swing voter --
57
142888
3587
Неопределившиеся хейтеры сродни неопределившимся избирателям —
02:26
they just can't decide!
58
146499
1729
они никак не могут решить!
02:28
They're like ideological sluts
59
148252
1878
Это идеологические проститутки,
02:30
who move from hating to not hating.
60
150154
1990
мечущиеся от ненависти к её отсутствию.
02:32
And they do it because they don't have enough information.
61
152168
2755
Они так поступают из-за недостаточной информированности.
02:34
This is the group I like to target with social justice comedy.
62
154947
2978
Именно они — целевая аудитория моего социального юмора.
02:37
Why comedy?
63
157949
1310
Почему юмор?
02:39
Because on a scale of comedy to brochure,
64
159283
2529
Потому что по шкале от юмора к брошюрам,
02:41
the average American prefers comedy, as you can see from this graph.
65
161836
3698
как следует из этого графика, средний американец предпочитает юмор.
02:45
(Laughter)
66
165558
1151
(Смех)
02:46
Comedy is very popular.
67
166733
1360
Юмор очень популярен.
02:48
And by the way,
68
168117
1151
Кстати,
02:49
this is a mathematically accurate graph,
69
169292
1946
это математически верный график,
02:51
generated from fake numbers.
70
171262
1524
основанный на сфабрикованных цифрах.
02:52
(Laughter)
71
172810
1477
(Смех)
02:54
Now, the question is:
72
174311
1185
Возникает вопрос:
02:55
Why does social justice comedy work?
73
175520
2785
почему социальный юмор работает?
02:58
Because, first off, it makes you laugh.
74
178329
2699
Во-первых, вам становится смешно,
03:01
And when you're laughing, you enter into a state of openness.
75
181052
3162
а когда вы смеётесь, вы становитесь более открытыми.
03:04
And in that moment of openness,
76
184238
1558
И в этот момент просветления
03:05
a good social justice comedian can stick in a whole bunch of information,
77
185820
3664
хороший социальный комик может донести до вас море информации.
03:09
and if they're really skilled,
78
189508
1530
А очень талантливый комик
03:11
a rectal exam.
79
191062
1151
проведёт колоноскопию.
03:12
(Laughter)
80
192237
2533
(Смех)
03:14
Here are some ground rules for social justice comedy:
81
194794
3201
Вот основные правила социального комика.
03:18
first off, it's not partisan.
82
198019
1959
Первое: мы беспартийны.
03:20
This isn't political comedy, this is about justice,
83
200002
2541
Дело не в политике, а в социальной справедливости.
03:22
and no one is against justice.
84
202567
1697
Все хотят справедливости.
03:24
Two, it's inviting and warm,
85
204288
1993
Второе: быть комиком заманчиво и уютно.
03:26
it makes you feel like you're sitting inside of a burrito.
86
206305
2761
Чувствуешь себя, как будто завернулся в буррито.
03:29
Three, it's funny but sneaky,
87
209090
2405
Третье: быть комиком весело, но гадко.
03:31
like you could be hearing an interesting treatise
88
211519
2796
Как если слышишь интересный научный труд
03:34
on income inequality,
89
214339
1214
о неравенстве доходов,
03:35
that's encased in a really sophisticated poop joke.
90
215577
2914
поданный в форме изощрённой шутки ниже пояса.
03:38
(Laughter)
91
218515
1619
(Смех)
03:40
Here's how I see social justice comedy working.
92
220158
3023
Вот как я вижу эффективность социального юмора.
Несколько лет назад я собрала группу американо-мусульманских комиков.
03:43
A few years ago, I rounded up a bunch of Muslim-American comedians --
93
223205
3298
03:46
in a non-violent way --
94
226527
1166
Обошлось без насилия.
03:47
(Laughter)
95
227717
1524
(Смех)
03:49
And we went around the country
96
229265
1472
Мы ездили по стране,
03:50
to places like Alabama, Arizona, Tennessee, Georgia --
97
230761
2937
посетили Алабаму, Аризону, Теннесси, Джорджию —
03:53
places where they love the Muzzies --
98
233722
2199
там обожают мусульман —
03:55
and we did stand-up shows.
99
235945
2688
и давали стендап-представления.
03:58
We called the tour "The Muslims Are Coming!"
100
238657
2314
Мы назвали тур «Мусульмане идут!»
04:00
(Laughter)
101
240995
2265
(Смех)
04:03
We turned this into a movie,
102
243284
1706
Об этой поездке сделали фильм,
04:05
and then after the movie came out,
103
245014
2224
после выхода которого
04:07
a known hate group spent 300,000 dollars
104
247262
3403
известная группа хейтеров потратила 300 000 долларов на то,
04:10
on an anti-Muslim poster campaign
105
250689
2121
чтобы разместить в нью-йоркском метро
04:12
with the MTA -- that's the New York City subway system.
106
252834
2871
антимусульманские плакаты.
04:15
Now, the posters were truly offensive,
107
255729
1846
Эти плакаты были оскорбительными,
04:17
not to mentioned poorly designed --
108
257599
1761
о дизайне вообще молчу.
04:19
I mean, if you're going to be bigoted,
109
259384
1834
Если уж доходить до фанатизма,
04:21
you might as well use a better font.
110
261242
1752
то можно выбрать шрифт получше.
04:23
(Laughter)
111
263018
1001
(Смех)
04:24
But we decided, why not launch our own poster campaign
112
264043
3952
Появилась идея, почему бы нам самим, рекламируя свой фильм,
04:28
that says nice things about Muslims,
113
268019
1874
не устроить кампанию
04:29
while promoting the movie.
114
269917
1247
в поддержку мусульман.
04:31
So myself and fellow comedian Dean Obeidallah
115
271188
2125
Так что я и ещё один комик Дин Обидалла
04:33
decided to launch the fighting-bigotry- with-delightful-posters campaign.
116
273337
3496
начали кампанию по борьбе-с-мракобесием- с-помощью-красивых-плакатов.
04:36
We raised the money, worked with the MTA for over 5 months,
117
276857
3750
Мы собрали деньги, более пяти месяцев работали с метрополитеном Нью-Йорка,
04:40
got the posters approved,
118
280631
1311
добились одобрения плакатов,
04:41
and two days after they were supposed to go up,
119
281966
2879
но через два дня после их предполагаемого появления в метро
04:44
the MTA decided to ban the posters,
120
284869
3147
руководство метрополитена их запретило,
04:48
citing political content.
121
288040
1836
ссылаясь на политическое содержание.
04:49
Let's take a look at a couple of those posters.
122
289900
2233
Взглянем на несколько из тех постеров.
04:52
Here's one.
123
292157
1294
Вот один.
04:53
Facts about Muslims:
124
293475
1214
Факты о мусульманах:
04:54
Muslims invented the concept of a hospital.
125
294713
2097
мусульмане придумали больницы.
04:56
OK.
126
296834
1151
Хорошо.
04:58
Fact: Grown-up Muslims can do more push-ups than baby Muslims.
127
298009
4007
Факт: взрослые мусульмане могут отжаться больше раз, чем мусульманские младенцы.
05:02
(Laughter)
128
302040
1539
(Смех)
05:03
Fact: Muslims invented Justin Timberlake.
129
303603
2848
Факт: мусульмане придумали Джастина Тимберлейка.
05:06
(Laughter)
130
306475
1079
(Смех)
05:07
Let's take a look at another one.
131
307578
1882
Вот ещё один факт.
05:09
The ugly truth about Muslims:
132
309484
1429
Ужасная правда о мусульманах:
05:10
they have great frittata recipes.
133
310937
2588
они знают, как приготовить лучшую фриттату.
05:13
Now clearly, frittatas are considered political by the MTA.
134
313549
4507
Теперь ясно, что транспортная компания находит фриттату политизированной.
05:18
Either that, or the mere mention of Muslims in a positive light
135
318080
3457
Либо это, либо простое упоминание мусульман в хорошем свете
05:21
was considered political -- but it isn't.
136
321561
2024
считается политизированным — а это не так.
05:23
It's about justice.
137
323609
1253
Дело в справедливости.
05:24
So we decided to change
138
324886
1159
Мы превратили нашу кампанию
05:26
our fighting-bigortry- with-delightful-posters campaign
139
326069
2608
по борьбе-с-мракобесием- с-помощью-красивых-плакатов
05:28
and turn it into the fighting-bigotry- with-a-delightful-lawsuit campaign.
140
328701
3479
в кампанию по борьбе-с-мракобесием- с-помощью-красивых-судебных-исков.
05:32
(Laughter)
141
332224
1615
(Смех)
05:33
So basically, what I'm saying is a couple of dirt-bag comedians
142
333863
2964
По сути, я говорю о том, как несколько презренных комиков
05:36
took on a major New York City agency
143
336851
2531
выдвинули иск против крупнейшей транспортной компании Нью-Йорка
05:39
and the comedians won.
144
339406
1540
и победили.
05:40
(Applause and cheers)
145
340970
2576
(Аплодисменты)
05:43
Thank you.
146
343570
1151
Спасибо.
05:44
Victory was a very weird feeling.
147
344745
1723
Победа вызвала очень странные чувства.
05:46
I was like, "Is this what blonde girls feel like all the time?
148
346492
2936
Я недоумевала: «Что? Блондинки всегда так себя чувствуют?
05:49
'Cause this is amazing!"
149
349452
1319
Да это же потрясающе!»
05:50
(Laughter)
150
350795
2000
(Смех)
05:53
Here's another example.
151
353702
1491
А вот ещё пример:
05:55
I'm asked everywhere I go: "Why don't Muslims denounce terrorism?"
152
355999
3229
куда бы я ни пришла, меня спрашивают: «Почему мусульмане не осуждают терроризм?»
05:59
We do. But OK, I'll take the bait.
153
359252
2191
Осуждаем. Но, допустим, я проглотила наживку.
06:01
So I decided to launch thedailydenouncer.com.
154
361467
2646
Я решила создать сайт thedailydenouncer.com,
06:04
It's a website that denounces terrorism every day of the week,
155
364137
2960
на котором пять дней в неделю осуждают терроризм.
06:07
while taking the weekends off.
156
367121
1481
Суббота и воскресенье — выходные.
06:08
Let's take a look at an example.
157
368626
2358
Рассмотрим следующий пример.
06:11
They generally appear as single-panel cartoons,
158
371008
2397
Часто это карикатуры:
06:13
"I denounce terrorism! I also denounce people who never fill the paper tray!"
159
373429
4419
«Я осуждаю терроризм! А ещё я осуждаю тех, кто не докладывает бумагу в принтер!»
06:17
The point of the website is that it denounces terrorism
160
377872
2815
Смысл сайта в осуждении терроризма,
06:20
while recognizing that it's ridiculous
161
380711
2136
при этом подчёркивая,
06:22
that we have to constantly denounce terrorism.
162
382871
2761
что быть обязанным постоянно его осуждать — нелепо.
06:25
But if bigotry isn't your thing,
163
385656
2251
Если мракобесие не ваша тема,
06:27
social justice comedy is useful for all sorts of issues.
164
387931
3391
социальный юмор можно направить в другое мирное русло.
06:31
For example, myself and fellow comedian Lee Camp
165
391346
2891
К примеру, я и ещё один комик Ли Кэмп
06:34
went to the Cayman Islands to investigate offshore banking.
166
394261
3465
отправились на Каймановы острова изучить офшорные банки.
06:37
Now, the United States loses something like 300 billion dollars a year
167
397750
4905
Сегодня США теряют около 300 миллиардов долларов в год
06:42
in these offshore tax havens.
168
402679
1825
из-за офшорных зон.
06:44
Not to brag,
169
404528
1254
Не хочу хвастать,
06:45
but at the end of every month,
170
405806
1468
но к концу месяца
06:47
I have something like 5-15 dollars in disposable income.
171
407298
2644
в моём распоряжении остаётся порядка 5–15 долларов.
06:49
So we walked into these banks in the Cayman Islands
172
409966
2472
И вот мы заходим в эти банки на Кайманах
06:52
and asked if we could open up a bank account
173
412462
2156
и спрашиваем, нельзя ли открыть счёт
06:54
with eight dollars and 27 cents.
174
414642
2046
и положить на него 8 долларов 27 центов.
06:56
(Laughter)
175
416712
1803
(Смех)
06:58
The bank managers would indulge us for 30-45 seconds before calling security.
176
418539
5431
Менеджер банка любезно ожидает 30–45 секунд, прежде чем звать охрану.
07:03
Security would come out, brandish their weapons,
177
423994
2572
Затем, размахивая оружием, появляется охрана,
07:06
and then we would squeal with fear and run away,
178
426590
2770
при виде которой мы вскрикиваем и бросаемся наутёк,
07:09
because -- and this is the last rule of social justice comedy --
179
429384
3029
потому что — и это последнее правило социального комика —
07:12
sometimes it makes you want to take a dump in your pants.
180
432437
2714
иногда от всей этой работы ты готов наложить в штаны.
07:15
Most of my work is meant to be fun.
181
435175
2847
Почти всё, что я делаю, задумано быть смешным,
07:18
It's meant to generate a connection and laughter.
182
438046
3087
устанавливать контакт и вызывать смех.
07:21
But yes, sometimes I get run off the grounds by security.
183
441157
3332
Не отрицаю, что иногда приходится убегать от охраны.
07:24
Sometimes I get mean tweets and hate mail.
184
444513
2967
Порой я получаю злые комментарии и письма.
07:27
Sometimes I get voice mails saying that if I continue telling my jokes,
185
447504
4875
Иногда мне приходят голосовые сообщения, что если я продолжу шутить,
07:32
they'll kill me and they'll kill my family.
186
452403
3062
меня убьют и мою семью убьют.
07:35
And those death threats are definitely not funny.
187
455489
3774
Эти угрозы ни разу не смешные.
07:39
But despite the occasional danger,
188
459287
2134
И пусть иногда юмор бывает опасен,
07:41
I still think that social justice comedy is one of our best weapons.
189
461445
3900
он — наше сильнейшее оружие.
В стремлении к социальной справедливости мы многое перепробовали:
07:45
I mean, we've tried a lot of approaches to social justice,
190
465369
3055
07:48
like war and competitive ice dancing.
191
468448
2522
от войн до танцев на льду.
07:50
But still, a lot of things are still kind of awful.
192
470994
3850
Тем не менее многое оставляет желать лучшего.
07:55
So I think it's time we try and tell a really good poop joke.
193
475265
3242
Думаю, сейчас самое время для первоклассного сортирного юмора.
07:59
Thank you.
194
479033
1151
Спасибо.
08:00
(Applause)
195
480208
4292
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7