下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kazunori Akashi
校正: Eriko T
00:15
I'm an Iranian-American Muslim female,
0
15825
2318
私はイラン系アメリカ人で
イスラム教徒の女性です
00:18
like all of you.
1
18167
1264
みなさんと同じですね
00:19
And I'm also a social justice comedian,
2
19455
2309
また私は「社会正義コメディアン」
00:21
something that I insist is an actual job.
3
21788
2315
誰が何と言おうと
これは本物の仕事です
00:24
To explain what that is,
let me tell you how I got here.
4
24127
2667
内容を説明するため
経緯をお話ししましょう
00:26
I've performed all over the country.
5
26818
1755
私は全国の舞台に立ってきました
00:28
And let me tell you,
America is majestic, right?
6
28597
2297
確かにアメリカは偉大な国です
00:30
It's got breathtaking nature,
7
30918
1725
息を呑むような自然に
00:32
waffle houses
8
32667
1150
ファミレスチェーン
00:33
and diabetes as far as the eye can see.
9
33841
1983
見渡す限りの糖尿病患者
00:35
It is really something.
10
35848
1912
本当にすごいんです
00:37
Now, the American population
can be broken up
11
37784
2239
さて アメリカ人は大まかに
00:40
into three main categories:
12
40047
1541
3種類に分類できます
00:41
there's mostly wonderful people,
13
41612
1738
大部分が「いい人」
00:43
haters
14
43374
1151
「アンチ」
00:44
and Florida.
15
44549
1151
そして「フロリダ人」
00:45
(Laughter)
16
45724
1583
(笑)
00:47
Besides Florida, the most troubling
category here are the Haters.
17
47331
3314
フロリダ人を除いて
最も困るのが「アンチ」です
00:50
They are a minority,
18
50669
2189
少数派ですが
00:52
but they overcompensate
by being extra loud.
19
52882
2503
それを補って余りあるほど
騒々しいんです
00:55
They have the Napoleon complex
of demographics,
20
55409
2309
統計上 人口が少ないので
ナポレオン同様「チビの劣等感」があり
00:57
and yes, some of the men do wear heels.
21
57742
2068
靴が本当に上げ底の人もいます
00:59
As a social justice comedian,
22
59834
2103
社会正義コメディアンとしての
私の目標は
01:01
it's my goal to convert these haters,
23
61961
1868
アンチを改心させることです
01:03
because they hate a lot of things,
which leads to negative outcomes,
24
63853
3206
何でも憎んで
悪影響を及ぼすからです
01:07
like racism, violence and Ted Nugent.
25
67083
3611
例えば人種差別や暴力
テッド・ニュージェントなどです
01:11
This is not an exhaustive list;
26
71400
1882
これでも全部ではありません
01:13
I'm probably missing 3-7 items.
27
73306
1674
3〜7つは見逃しているでしょう
01:15
But the point is,
28
75004
1222
ただ重要なのは
01:16
we have to reckon with the haters.
29
76250
1729
アンチを何とかすることです
01:18
But there's variance within this group
30
78003
1811
でもグループ内にも違いがあるので
01:19
and it's not efficient to go
after all of them, right?
31
79838
3021
一気に相手にするのは
効率的ではありませんよね
01:22
So what I've done is created
a highly scientific Taxonomy of Haters.
32
82883
3513
そこで私は極めて科学的な
アンチの分類法を作りました
01:26
I basically took all of the haters,
33
86420
1723
あらゆるアンチを取り上げて
01:28
I put them in a petri dish,
like a scientist,
34
88167
2846
科学者みたいに
シャーレに入れて
01:31
and this is what I found.
35
91037
1459
こんな分類を見つけました
01:32
(Laughter)
36
92520
1151
(笑)
01:33
First off, we have the trolls.
37
93695
2294
まずは「荒らし」
01:36
These are your garden-variety
digital haters.
38
96013
2383
これはよくいるデジタル・アンチで
01:38
They're the people who quit their jobs
39
98420
1866
一日中 YouTubeに投稿するために
01:40
so they can post on YouTube
videos all day long.
40
100310
3114
仕事を辞めるような人々です
01:43
There's also the drive-by haters.
41
103448
2661
それから「辻斬りアンチ」
01:46
Now, these people will be at a stoplight,
42
106133
2292
赤信号で停車していて
01:48
they'll wait for the light to turn green
43
108449
1969
信号が変わるまで待ち
01:50
and when it does, they yell,
"Go back to your own country!"
44
110442
2822
青になった瞬間
「自分の国に帰れ」とか叫ぶ人々です
01:53
Now back in the day, they would've
actually gotten out of their cars
45
113288
3217
かつては 実際に車から降り
面と向かって
01:56
and hated you to your face.
46
116529
1292
憎しみをぶつけてきましたが
01:57
But they just don't make them
like they used to --
47
117845
2378
もう その頃の彼らではありません
02:00
which is another sign
of the decline in America.
48
120247
2285
ここからも
アメリカの衰退がわかります
02:02
(Laughter)
49
122556
1174
(笑)
02:04
The next category
50
124293
1151
次のグループは
02:05
is the mission-oriented-bigot-
whose-group-affiliation-
51
125468
2643
「布教活動しつつ偏見を持ってるけど
団体と繋がってるので
02:08
gives-them-cover-for-hating hater.
52
128135
1668
一見 それっぽくない」アンチ
02:09
These guys like to hate
via a seemingly nice organization,
53
129827
3538
この人たちは教会やNPOといった
一見善良な組織を通して
02:13
like a church or a nonprofit,
54
133389
2173
憎しみを広めることが得意で
02:15
and they oftentimes like to speak
in an old-timey voice.
55
135586
2714
古臭い話し方をしがちです
02:18
But the group I'm most
interested in is the swing hater.
56
138324
4540
ただ一番関心があるのは
「浮動アンチ」です
02:22
The swing hater is sister
to the swing voter --
57
142888
3587
この人たちは
選挙の浮動票と同じで
02:26
they just can't decide!
58
146499
1729
自分で決められません
02:28
They're like ideological sluts
59
148252
1878
思想面でフラフラしていて
02:30
who move from hating to not hating.
60
150154
1990
差別したり しなかったり
02:32
And they do it because they don't have
enough information.
61
152168
2755
そうなってしまうのは
情報不足のせいです
02:34
This is the group I like to target
with social justice comedy.
62
154947
2978
このグループこそ
社会正義コメディのターゲットなんです
02:37
Why comedy?
63
157949
1310
では なぜコメディなのか?
02:39
Because on a scale of comedy to brochure,
64
159283
2529
コメディからチラシまで
評価してみると
02:41
the average American prefers comedy,
as you can see from this graph.
65
161836
3698
標準的なアメリカ人は このグラフの通り
コメディが好きだからです
02:45
(Laughter)
66
165558
1151
(笑)
02:46
Comedy is very popular.
67
166733
1360
かなり人気があります
02:48
And by the way,
68
168117
1151
ついでに言うと
02:49
this is a mathematically accurate graph,
69
169292
1946
このグラフは数学的に正しいものです
02:51
generated from fake numbers.
70
171262
1524
元の数字はテキトーですが
02:52
(Laughter)
71
172810
1477
(笑)
02:54
Now, the question is:
72
174311
1185
ここで問題になるのは
02:55
Why does social justice comedy work?
73
175520
2785
なぜ社会正義コメディに
効果があるのでしょう?
02:58
Because, first off, it makes you laugh.
74
178329
2699
第1に笑いを誘うから そして
03:01
And when you're laughing,
you enter into a state of openness.
75
181052
3162
笑っている時には
心が開くからです
03:04
And in that moment of openness,
76
184238
1558
心が開けば
03:05
a good social justice comedian
can stick in a whole bunch of information,
77
185820
3664
優れた社会正義コメディアンなら
そこに大量の情報を突っ込めるし
03:09
and if they're really skilled,
78
189508
1530
本当に腕が良ければ
03:11
a rectal exam.
79
191062
1151
直腸検査までできます
03:12
(Laughter)
80
192237
2533
(笑)
03:14
Here are some ground rules
for social justice comedy:
81
194794
3201
さて社会正義コメディには
基本原則がいくつかあります
03:18
first off, it's not partisan.
82
198019
1959
まずは特定の政党を支持しないこと
03:20
This isn't political comedy,
this is about justice,
83
200002
2541
これは政治コメディではなく
正義に関するものだし
03:22
and no one is against justice.
84
202567
1697
正義には誰も反対しません
03:24
Two, it's inviting and warm,
85
204288
1993
2つ目はオープンで暖かみがあること
03:26
it makes you feel like you're sitting
inside of a burrito.
86
206305
2761
ブリトーの中にいる様な
気持ちにすることです
03:29
Three, it's funny but sneaky,
87
209090
2405
3つ目は笑えるけれど
目立たないこと
03:31
like you could be hearing
an interesting treatise
88
211519
2796
例えば所得格差に関する
興味深い話が
03:34
on income inequality,
89
214339
1214
極めて洗練された
03:35
that's encased in a really
sophisticated poop joke.
90
215577
2914
下ネタの中に隠されている
ことだってあります
03:38
(Laughter)
91
218515
1619
(笑)
03:40
Here's how I see
social justice comedy working.
92
220158
3023
私が考える効果的な
社会正義コメディを紹介しましょう
03:43
A few years ago, I rounded up a bunch
of Muslim-American comedians --
93
223205
3298
数年前 私はイスラム系アメリカ人
コメディアンを大勢 集めました
03:46
in a non-violent way --
94
226527
1166
暴力は使ってません
03:47
(Laughter)
95
227717
1524
(笑)
03:49
And we went around the country
96
229265
1472
そして国内を回りました
03:50
to places like Alabama, Arizona,
Tennessee, Georgia --
97
230761
2937
アラバマ、アリゾナ、テネシー
ジョージアといった
03:53
places where they love the Muzzies --
98
233722
2199
「ムスリム大好き人間」が集まる場所で
03:55
and we did stand-up shows.
99
235945
2688
コメディ・ショーをやったんです
03:58
We called the tour
"The Muslims Are Coming!"
100
238657
2314
ツアーのタイトルは
『ムスリムがやって来る!』
04:00
(Laughter)
101
240995
2265
(笑)
04:03
We turned this into a movie,
102
243284
1706
その様子を映画にして
04:05
and then after the movie came out,
103
245014
2224
公開されるやいなや
04:07
a known hate group spent 300,000 dollars
104
247262
3403
ある有名なヘイトグループが
30万ドルを投じて
04:10
on an anti-Muslim poster campaign
105
250689
2121
MTA ニューヨーク市都市交通局と共に
04:12
with the MTA -- that's
the New York City subway system.
106
252834
2871
反イスラム
ポスター・キャンペーンを始めました
04:15
Now, the posters were truly offensive,
107
255729
1846
本当に不愉快なポスターで
04:17
not to mentioned poorly designed --
108
257599
1761
当然デザインも最低
04:19
I mean, if you're going to be bigoted,
109
259384
1834
だって そんなにこだわりたいなら
マシなフォントを使えばいいでしょう
04:21
you might as well use a better font.
110
261242
1752
(笑)
04:23
(Laughter)
111
263018
1001
04:24
But we decided, why not launch
our own poster campaign
112
264043
3952
私たちもポスター・キャンペーンを
始めたらどうかと考えました
04:28
that says nice things about Muslims,
113
268019
1874
映画の宣伝をしつつ
ムスリムの良さを
04:29
while promoting the movie.
114
269917
1247
広めるんです
04:31
So myself and fellow comedian
Dean Obeidallah
115
271188
2125
私とコメディアン仲間のD・オビダラーは
04:33
decided to launch the fighting-bigotry-
with-delightful-posters campaign.
116
273337
3496
「偏見と戦う 愉快なポスター
キャンペーン」をすることにしました
04:36
We raised the money, worked
with the MTA for over 5 months,
117
276857
3750
お金を集めて5か月以上に渡って
MTAと交渉を続け
04:40
got the posters approved,
118
280631
1311
ポスターの承認を受けましたが
04:41
and two days after they
were supposed to go up,
119
281966
2879
掲示予定日を2日過ぎた時
04:44
the MTA decided to ban the posters,
120
284869
3147
MTAは中止の決定を下しました
04:48
citing political content.
121
288040
1836
内容が「政治的」だというんです
04:49
Let's take a look
at a couple of those posters.
122
289900
2233
ここで何枚か見てみましょう
04:52
Here's one.
123
292157
1294
これです
04:53
Facts about Muslims:
124
293475
1214
「ムスリムに関する事実:
04:54
Muslims invented
the concept of a hospital.
125
294713
2097
ムスリムは『病院』の概念を発明」
04:56
OK.
126
296834
1151
これはいいでしょう
04:58
Fact: Grown-up Muslims can do
more push-ups than baby Muslims.
127
298009
4007
「事実: ムスリムは赤ちゃんより大人の方が
たくさん腕立て伏せができる」
05:02
(Laughter)
128
302040
1539
(笑)
05:03
Fact: Muslims invented Justin Timberlake.
129
303603
2848
「事実: ムスリムは
ジャスティン・ティンバーレイクを発明」
05:06
(Laughter)
130
306475
1079
(笑)
05:07
Let's take a look at another one.
131
307578
1882
もう一つご覧ください
05:09
The ugly truth about Muslims:
132
309484
1429
「ムスリムの恐ろしい真実:
05:10
they have great frittata recipes.
133
310937
2588
彼らはおいしいオムレツの
レシピを持っている」
05:13
Now clearly, frittatas are considered
political by the MTA.
134
313549
4507
MTAはオムレツを
政治的だと捉えたようです
05:18
Either that, or the mere mention
of Muslims in a positive light
135
318080
3457
ムスリムを肯定的に表しただけで
05:21
was considered political -- but it isn't.
136
321561
2024
「政治的」とされましたが
それは違います
05:23
It's about justice.
137
323609
1253
これは「正義」の問題なんです
05:24
So we decided to change
138
324886
1159
そこで私たちは
05:26
our fighting-bigortry-
with-delightful-posters campaign
139
326069
2608
「偏見と戦う
愉快なポスターキャンペーン」を
05:28
and turn it into the fighting-bigotry-
with-a-delightful-lawsuit campaign.
140
328701
3479
「偏見と戦う 愉快な裁判キャンペーン」に
変えることにしました
05:32
(Laughter)
141
332224
1615
(笑)
05:33
So basically, what I'm saying
is a couple of dirt-bag comedians
142
333863
2964
そして 簡単に言うと
最凶のコメディアン数人が
05:36
took on a major New York City agency
143
336851
2531
NYの大きな機関を相手取って
05:39
and the comedians won.
144
339406
1540
コメディアンが勝ったんです
05:40
(Applause and cheers)
145
340970
2576
(拍手喝采)
05:43
Thank you.
146
343570
1151
ありがとう
05:44
Victory was a very weird feeling.
147
344745
1723
勝ってみて とても変な気分になりました
05:46
I was like, "Is this what
blonde girls feel like all the time?
148
346492
2936
私は思いました
「ブロンドの娘は いつもこんな気分なの?
05:49
'Cause this is amazing!"
149
349452
1319
気に入ったわ!」
05:50
(Laughter)
150
350795
2000
(笑)
05:53
Here's another example.
151
353702
1491
もう一つ紹介しましょう
05:55
I'm asked everywhere I go:
"Why don't Muslims denounce terrorism?"
152
355999
3229
どこへ行っても こう聞かれます
「なぜムスリムはテロを非難しないのか?」
05:59
We do. But OK, I'll take the bait.
153
359252
2191
実際はしてるんですが
ここは釣られましょう
06:01
So I decided to launch
thedailydenouncer.com.
154
361467
2646
私は thedailydenouncer.com を
立ち上げることにしました
06:04
It's a website that denounces
terrorism every day of the week,
155
364137
2960
これは毎日テロを非難する
ウェブサイトです
06:07
while taking the weekends off.
156
367121
1481
ただ土日は休みです
06:08
Let's take a look at an example.
157
368626
2358
内容を見てください
06:11
They generally appear
as single-panel cartoons,
158
371008
2397
普段は1コマまんがを掲載しています
06:13
"I denounce terrorism! I also denounce
people who never fill the paper tray!"
159
373429
4419
「テロを非難する!
プリンタ用紙を補充しない奴らも!」
06:17
The point of the website
is that it denounces terrorism
160
377872
2815
このサイトで強調したいのは
テロは非難しても
06:20
while recognizing that it's ridiculous
161
380711
2136
実際問題
毎日延々と非難し続けるなんて
06:22
that we have to constantly
denounce terrorism.
162
382871
2761
バカげているという点です
06:25
But if bigotry isn't your thing,
163
385656
2251
ところで 偏見には関心がなくても
06:27
social justice comedy is useful
for all sorts of issues.
164
387931
3391
あらゆる問題に役立つのが
社会正義コメディです
06:31
For example, myself and fellow
comedian Lee Camp
165
391346
2891
私とコメディアン仲間の
リー・キャンプは
06:34
went to the Cayman Islands
to investigate offshore banking.
166
394261
3465
ケイマン諸島に行って
オフショア金融を調査しました
06:37
Now, the United States loses
something like 300 billion dollars a year
167
397750
4905
アメリカは タックスヘイブンのせいで
年間およそ3千億ドルを
06:42
in these offshore tax havens.
168
402679
1825
失っています
06:44
Not to brag,
169
404528
1254
自慢じゃないですが
06:45
but at the end of every month,
170
405806
1468
私は毎月 月末には
06:47
I have something like 5-15 dollars
in disposable income.
171
407298
2644
5~15ドルの可処分所得があります
06:49
So we walked into these banks
in the Cayman Islands
172
409966
2472
だからケイマン諸島の
いろいろな銀行に行って
06:52
and asked if we could
open up a bank account
173
412462
2156
銀行口座を開けるか尋ねて回りました
06:54
with eight dollars and 27 cents.
174
414642
2046
資金は8ドル27セントです
06:56
(Laughter)
175
416712
1803
(笑)
06:58
The bank managers would indulge us
for 30-45 seconds before calling security.
176
418539
5431
どの支店長も30~45秒猶予をくれて
それから警備を呼びました
07:03
Security would come out,
brandish their weapons,
177
423994
2572
武器を振り回しながら
警備員が現れると
07:06
and then we would squeal
with fear and run away,
178
426590
2770
私たちは恐怖の悲鳴をあげながら
逃げ出すんです
07:09
because -- and this is the last
rule of social justice comedy --
179
429384
3029
これが社会正義コメディの
最後の原則です
だって 大を漏らすほど
ビビることもありますから
07:12
sometimes it makes you want
to take a dump in your pants.
180
432437
2714
07:15
Most of my work is meant to be fun.
181
435175
2847
大体のネタは笑いを狙っています
07:18
It's meant to generate
a connection and laughter.
182
438046
3087
人同士のつながりと笑いを
生み出そうとしているんです
07:21
But yes, sometimes I get
run off the grounds by security.
183
441157
3332
確かに 警備員に
追い出されることもあります
07:24
Sometimes I get mean tweets and hate mail.
184
444513
2967
酷いツイートやヘイトメールを
受け取ることもあります
07:27
Sometimes I get voice mails saying
that if I continue telling my jokes,
185
447504
4875
こんなボイスメールが
来ることもあります
「ジョークを言い続けるなら
お前も家族も殺す」
07:32
they'll kill me
and they'll kill my family.
186
452403
3062
07:35
And those death threats
are definitely not funny.
187
455489
3774
こんな脅迫は
冗談では済みません
07:39
But despite the occasional danger,
188
459287
2134
ただ 時々危険な目には遭っても
07:41
I still think that social justice comedy
is one of our best weapons.
189
461445
3900
社会主義コメディは
最強の武器の1つだと思います
07:45
I mean, we've tried
a lot of approaches to social justice,
190
465369
3055
だって社会正義の実現を目指して
07:48
like war and competitive ice dancing.
191
468448
2522
戦争とか フィギュアスケートとか
いろいろ試みられていますが
07:50
But still, a lot of things
are still kind of awful.
192
470994
3850
それでも まだ不愉快なことが
たくさんあるんです
07:55
So I think it's time we try and tell
a really good poop joke.
193
475265
3242
だから そろそろ気の利いた
下ネタの出番じゃないでしょうか
07:59
Thank you.
194
479033
1151
ありがとう
08:00
(Applause)
195
480208
4292
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。