아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: JY Kang
검토: Seon-Gyu Choi
00:15
I'm an Iranian-American Muslim female,
0
15825
2318
저는 이란-미국계
무슬림 여성입니다.
00:18
like all of you.
1
18167
1264
여러분처럼요.
00:19
And I'm also a social justice comedian,
2
19455
2309
또한 사회 정의를
추구하는 코미디언입니다.
00:21
something that I insist is an actual job.
3
21788
2315
제가 주장하는 진짜 직업이죠.
00:24
To explain what that is,
let me tell you how I got here.
4
24127
2667
그걸 설명하려면 제가 어떻게
여기 있는지 얘기해야겠죠.
00:26
I've performed all over the country.
5
26818
1755
저는 전국을 다니며 공연합니다.
00:28
And let me tell you,
America is majestic, right?
6
28597
2297
한 가지 말씀드리자면
미국은 웅장합니다. 그렇죠?
00:30
It's got breathtaking nature,
7
30918
1725
숨 막힐듯한 자연과
00:32
waffle houses
8
32667
1150
와플 가게들,
00:33
and diabetes as far as the eye can see.
9
33841
1983
당뇨병 환자들이 사방에 있죠.
00:35
It is really something.
10
35848
1912
정말 대단해요.
00:37
Now, the American population
can be broken up
11
37784
2239
이제 미국 인구를 구분하자면
00:40
into three main categories:
12
40047
1541
세 가지 부류가 있습니다.
00:41
there's mostly wonderful people,
13
41612
1738
대부분이 멋진 사람들이고
00:43
haters
14
43374
1151
혐오자들
00:44
and Florida.
15
44549
1151
플로리다 출신들입니다.
00:45
(Laughter)
16
45724
1583
(웃음)
00:47
Besides Florida, the most troubling
category here are the Haters.
17
47331
3314
플로리다 출신을 제외하면
가장 골칫거리는 혐오자들입니다.
00:50
They are a minority,
18
50669
2189
그들은 극소수지만
00:52
but they overcompensate
by being extra loud.
19
52882
2503
그걸 만회라도 하려는지
엄청 시끄럽게 굴죠.
00:55
They have the Napoleon complex
of demographics,
20
55409
2309
인구통계에 대해서
나폴레옹 콤플렉스가 있는지
00:57
and yes, some of the men do wear heels.
21
57742
2068
어떤 남자들은 하이힐을 신기도 합니다.
00:59
As a social justice comedian,
22
59834
2103
사회정의를 추구하는 코미디언으로서
01:01
it's my goal to convert these haters,
23
61961
1868
이런 혐오자들을 바꾸는 게
제 목표입니다.
01:03
because they hate a lot of things,
which leads to negative outcomes,
24
63853
3206
그들은 만사를 다 혐오하다 보니
결국 부정적인 결과를 가져옵니다.
01:07
like racism, violence and Ted Nugent.
25
67083
3611
예를 들면 인종차별, 폭력,
테드 뉴전트 같이 말이죠.
01:11
This is not an exhaustive list;
26
71400
1882
이게 전부는 아니고
01:13
I'm probably missing 3-7 items.
27
73306
1674
3-7개 정도 더 있을 겁니다.
01:15
But the point is,
28
75004
1222
그런데 중요한 것은
01:16
we have to reckon with the haters.
29
76250
1729
혐오자들을 간과하면 안 됩니다.
01:18
But there's variance within this group
30
78003
1811
그런데 이들은 다양한 그룹이 있어서
01:19
and it's not efficient to go
after all of them, right?
31
79838
3021
모두를 상대하는 건 비효율적입니다.
01:22
So what I've done is created
a highly scientific Taxonomy of Haters.
32
82883
3513
그래서 저는 매우 과학적인
혐오자 분류법을 만들어냈습니다.
01:26
I basically took all of the haters,
33
86420
1723
기본적으로 모든 혐오자들을
01:28
I put them in a petri dish,
like a scientist,
34
88167
2846
과학자처럼 배양접시에 올려
연구를 해봤습니다.
01:31
and this is what I found.
35
91037
1459
제가 알아낸 것은 이것입니다.
01:32
(Laughter)
36
92520
1151
(웃음)
01:33
First off, we have the trolls.
37
93695
2294
가장 먼저 트롤입니다.
01:36
These are your garden-variety
digital haters.
38
96013
2383
흔하디 흔한 디지털 혐오자입니다.
01:38
They're the people who quit their jobs
39
98420
1866
그들은 직장도 그만두고
01:40
so they can post on YouTube
videos all day long.
40
100310
3114
종일 유튜브에 동영상을 올리죠.
01:43
There's also the drive-by haters.
41
103448
2661
도로주행형 혐오자들도 있습니다.
01:46
Now, these people will be at a stoplight,
42
106133
2292
이들은 신호등 앞에 멈춰서
01:48
they'll wait for the light to turn green
43
108449
1969
초록불로 바뀌기를 기다립니다.
01:50
and when it does, they yell,
"Go back to your own country!"
44
110442
2822
그러다 신호가 바뀌면 소리치죠.
"너희 나라로 돌아가!"
01:53
Now back in the day, they would've
actually gotten out of their cars
45
113288
3217
예전 같으면 이 사람들은
실제로 차에서 내려서
얼굴 앞에서 화를 냈을 겁니다.
01:56
and hated you to your face.
46
116529
1292
01:57
But they just don't make them
like they used to --
47
117845
2378
하지만 이제 전처럼
그러지는 않습니다.
미국이 쇠퇴하고 있다는 증거죠.
02:00
which is another sign
of the decline in America.
48
120247
2285
02:02
(Laughter)
49
122556
1174
(웃음)
02:04
The next category
50
124293
1151
다른 부류는
02:05
is the mission-oriented-bigot-
whose-group-affiliation-
51
125468
2643
소속단체로 자신이 혐오자인 것을 숨긴
02:08
gives-them-cover-for-hating hater.
52
128135
1668
종교적 편견을 가진 혐오자들입니다.
02:09
These guys like to hate
via a seemingly nice organization,
53
129827
3538
이들은 겉으로는 그럴듯한 단체를 통해
혐오감을 드러냅니다.
02:13
like a church or a nonprofit,
54
133389
2173
교회나 비영리단체를 통해서 말이죠.
02:15
and they oftentimes like to speak
in an old-timey voice.
55
135586
2714
때로는 노인네 같은
말투로 설교하기 좋아하죠.
02:18
But the group I'm most
interested in is the swing hater.
56
138324
4540
가장 흥미로운 부류는
갈팡질팡형 혐오자들인데요.
02:22
The swing hater is sister
to the swing voter --
57
142888
3587
부동층 유권자의 자매 격입니다.
02:26
they just can't decide!
58
146499
1729
이들은 결정을 못합니다!
02:28
They're like ideological sluts
59
148252
1878
이들은 이상을 추구하는 놈들이라
02:30
who move from hating to not hating.
60
150154
1990
혐오와 비혐오 사이를 오락가락합니다.
02:32
And they do it because they don't have
enough information.
61
152168
2755
왜냐면 정보가 충분하지
않아서 그러는 건데요.
02:34
This is the group I like to target
with social justice comedy.
62
154947
2978
제가 사회정의 코미디에서
다루는 것이 바로 이 부류입니다.
02:37
Why comedy?
63
157949
1310
왜 코미디냐구요?
02:39
Because on a scale of comedy to brochure,
64
159283
2529
코미디와 홍보책자 중에서 비교해보면
02:41
the average American prefers comedy,
as you can see from this graph.
65
161836
3698
이 그래프에서처럼 일반적으로
미국인들은 코미디를 더 선호하거든요.
02:45
(Laughter)
66
165558
1151
(웃음)
02:46
Comedy is very popular.
67
166733
1360
코미디가 훨씬 대중적이죠.
02:48
And by the way,
68
168117
1151
아무튼
02:49
this is a mathematically accurate graph,
69
169292
1946
정확한 수치를 보여주는 이 그래프는
02:51
generated from fake numbers.
70
171262
1524
엉터로 숫자로 만들었습니다.
02:52
(Laughter)
71
172810
1477
(웃음)
02:54
Now, the question is:
72
174311
1185
자, 문제는 이것입니다.
02:55
Why does social justice comedy work?
73
175520
2785
왜 사회정의 코미디가 효과가 있을까요?
02:58
Because, first off, it makes you laugh.
74
178329
2699
무엇보다 여러분을
웃게 만들기 때문입니다.
03:01
And when you're laughing,
you enter into a state of openness.
75
181052
3162
웃다보면 마음이 열리게 됩니다.
03:04
And in that moment of openness,
76
184238
1558
마음이 열리는 그 순간에
03:05
a good social justice comedian
can stick in a whole bunch of information,
77
185820
3664
훌륭한 사회정의 코미디언이
여러 정보를 그 안에 꽂아 넣는 거죠.
03:09
and if they're really skilled,
78
189508
1530
정말 숙달된 사람이라면
03:11
a rectal exam.
79
191062
1151
직장으로 바로 꽂겠죠.
03:12
(Laughter)
80
192237
2533
(웃음)
03:14
Here are some ground rules
for social justice comedy:
81
194794
3201
사회정의 코메디의
기본 규칙은 이렇습니다.
03:18
first off, it's not partisan.
82
198019
1959
먼저 편파적이지 않을 것.
03:20
This isn't political comedy,
this is about justice,
83
200002
2541
정치 코미디가 아니라
사회정의를 다루는 것입니다.
03:22
and no one is against justice.
84
202567
1697
정의를 마다할 사람은 없죠.
03:24
Two, it's inviting and warm,
85
204288
1993
두번째, 우호적이고 따뜻할 것.
03:26
it makes you feel like you're sitting
inside of a burrito.
86
206305
2761
담요를 꽁꽁 싸매고 있는 듯한
느낌을 주어야 합니다.
03:29
Three, it's funny but sneaky,
87
209090
2405
세번째, 재밌지만 교묘할것.
03:31
like you could be hearing
an interesting treatise
88
211519
2796
소득 불균형에 관한
흥미있는 논문 내용을
03:34
on income inequality,
89
214339
1214
듣고 있지만
03:35
that's encased in a really
sophisticated poop joke.
90
215577
2914
실제로는 화장실 유머로
정교하게 포장되어 있는 거죠.
03:38
(Laughter)
91
218515
1619
(웃음)
03:40
Here's how I see
social justice comedy working.
92
220158
3023
사회정의 코미디가 효과를
보이는 사례가 있습니다.
03:43
A few years ago, I rounded up a bunch
of Muslim-American comedians --
93
223205
3298
몇 년 전, 무슬림계 미국인
코미디언들이 함께 모여서
03:46
in a non-violent way --
94
226527
1166
물론 비폭력적으로요.
03:47
(Laughter)
95
227717
1524
(웃음)
03:49
And we went around the country
96
229265
1472
나라 곳곳을 다녔습니다.
03:50
to places like Alabama, Arizona,
Tennessee, Georgia --
97
230761
2937
앨라바마, 애리조나,
테네시, 조지아 등등
03:53
places where they love the Muzzies --
98
233722
2199
다 무슬림을 좋아하는 지역이죠.
03:55
and we did stand-up shows.
99
235945
2688
그 지역에서 저희는 스탠드업
코미디 쇼를 열었습니다.
03:58
We called the tour
"The Muslims Are Coming!"
100
238657
2314
공연 제목은 이거였죠.
"무슬림이 몰려온다!"
04:00
(Laughter)
101
240995
2265
(웃음)
04:03
We turned this into a movie,
102
243284
1706
저희는 이걸 영화로도 만들었습니다.
04:05
and then after the movie came out,
103
245014
2224
영화가 개봉되자
04:07
a known hate group spent 300,000 dollars
104
247262
3403
잘 알려진 혐오단체가 30만불을 들여서
04:10
on an anti-Muslim poster campaign
105
250689
2121
무슬림 반대 운동 포스터를 만들고
04:12
with the MTA -- that's
the New York City subway system.
106
252834
2871
뉴욕시 지하철에 붙였습니다.
04:15
Now, the posters were truly offensive,
107
255729
1846
정말 모욕적인 내용의 포스터였습니다.
04:17
not to mentioned poorly designed --
108
257599
1761
디자인이 형편없는 건 말할 것도 없죠.
04:19
I mean, if you're going to be bigoted,
109
259384
1834
제 말은 편견을 가지려거든 적어도
04:21
you might as well use a better font.
110
261242
1752
글자체는 예쁜 걸
골랐어야 했다는 거죠.
04:23
(Laughter)
111
263018
1001
(웃음)
04:24
But we decided, why not launch
our own poster campaign
112
264043
3952
저희도 포스터를 만들기로 했습니다.
04:28
that says nice things about Muslims,
113
268019
1874
무슬림의 좋은 점도 알리고
04:29
while promoting the movie.
114
269917
1247
영화도 홍보하게 말이죠.
04:31
So myself and fellow comedian
Dean Obeidallah
115
271188
2125
그래서 저와 제 동료
코미디언 딘 오베이달라는
04:33
decided to launch the fighting-bigotry-
with-delightful-posters campaign.
116
273337
3496
편견과 싸우는 즐거운 포스터
운동을 열기로 했습니다.
04:36
We raised the money, worked
with the MTA for over 5 months,
117
276857
3750
돈을 마련하고 뉴욕 지하철과
5개월을 협상한 뒤에
04:40
got the posters approved,
118
280631
1311
포스터 게시 허가를 받았습니다.
04:41
and two days after they
were supposed to go up,
119
281966
2879
그런데 포스터를 붙이기 이틀 전에
04:44
the MTA decided to ban the posters,
120
284869
3147
뉴욕 지하철이 포스터
금지 결정을 내렸어요.
04:48
citing political content.
121
288040
1836
정치적 내용이라는 거죠.
04:49
Let's take a look
at a couple of those posters.
122
289900
2233
그 포스터 몇 개를 한번 보시죠.
04:52
Here's one.
123
292157
1294
첫 번째는
04:53
Facts about Muslims:
124
293475
1214
무슬림에 대한 진실입니다.
04:54
Muslims invented
the concept of a hospital.
125
294713
2097
무슬림은 병원의 개념을 만들었습니다.
04:56
OK.
126
296834
1151
좋아요.
04:58
Fact: Grown-up Muslims can do
more push-ups than baby Muslims.
127
298009
4007
진실: 성인 무슬림은 아기 무슬림보다
팔굽혀펴기를 더 많이 할 수 있습니다.
05:02
(Laughter)
128
302040
1539
(웃음)
05:03
Fact: Muslims invented Justin Timberlake.
129
303603
2848
진실: 무슬림은 저스틴
팀버레이크를 만들었습니다.
05:06
(Laughter)
130
306475
1079
(웃음)
05:07
Let's take a look at another one.
131
307578
1882
다른 것도 보시죠.
05:09
The ugly truth about Muslims:
132
309484
1429
무슬림에 대한 추악한 진실입니다.
05:10
they have great frittata recipes.
133
310937
2588
그들은 맛있는 프리타타
조리법을 알고 있습니다.
05:13
Now clearly, frittatas are considered
political by the MTA.
134
313549
4507
뉴욕 지하철이 프리타타를
정치적이라고 본 게 틀림없습니다.
05:18
Either that, or the mere mention
of Muslims in a positive light
135
318080
3457
아니면 단순히 무슬림을
긍정적으로 묘사한 것을
05:21
was considered political -- but it isn't.
136
321561
2024
정치적이라 봤을지 모르죠.
하지만 아닙니다.
05:23
It's about justice.
137
323609
1253
이건 정의에 관한 문제입니다.
05:24
So we decided to change
138
324886
1159
그래서 우리는 바꾸기로 했습니다.
05:26
our fighting-bigortry-
with-delightful-posters campaign
139
326069
2608
편견과 싸우는 즐거운 포스터 운동을
05:28
and turn it into the fighting-bigotry-
with-a-delightful-lawsuit campaign.
140
328701
3479
편견과 싸우는 즐거운 소송 운동으로요.
05:32
(Laughter)
141
332224
1615
(웃음)
05:33
So basically, what I'm saying
is a couple of dirt-bag comedians
142
333863
2964
제가 말씀드리는 건
두 명의 망나니 코미디언이
05:36
took on a major New York City agency
143
336851
2531
뉴욕시 당국을 상대로 골랐고
05:39
and the comedians won.
144
339406
1540
코미디언들이 이겼다는 겁니다.
05:40
(Applause and cheers)
145
340970
2576
(박수, 환호성)
05:43
Thank you.
146
343570
1151
감사합니다.
05:44
Victory was a very weird feeling.
147
344745
1723
승리에 굉장히 묘한 느낌이 들었습니다.
05:46
I was like, "Is this what
blonde girls feel like all the time?
148
346492
2936
전 이런 생각이 들었어요.
"금발 여자는 늘 이런 기분인가?"
05:49
'Cause this is amazing!"
149
349452
1319
"이 기분 굉장한데!"
05:50
(Laughter)
150
350795
2000
(웃음)
05:53
Here's another example.
151
353702
1491
다른 사례도 있습니다.
05:55
I'm asked everywhere I go:
"Why don't Muslims denounce terrorism?"
152
355999
3229
전 가는 곳마다 이런 질문을 받습니다.
"왜 무슬림은 테러를 비난하지 않죠?"
05:59
We do. But OK, I'll take the bait.
153
359252
2191
비난하지만 좋아요.
그 미끼를 물어드리죠.
06:01
So I decided to launch
thedailydenouncer.com.
154
361467
2646
그래서 만들었습니다.
thedailydenouncer.com
06:04
It's a website that denounces
terrorism every day of the week,
155
364137
2960
이 사이트에서는 주중에는
매일 테러를 비난하고
06:07
while taking the weekends off.
156
367121
1481
주말에는 쉽니다.
06:08
Let's take a look at an example.
157
368626
2358
예를 하나 보시면
06:11
They generally appear
as single-panel cartoons,
158
371008
2397
보통 한칸 만화로 보여주는데요.
06:13
"I denounce terrorism! I also denounce
people who never fill the paper tray!"
159
373429
4419
"난 테러리즘을 비난한다! 복사용지를
채워두지 않는 사람도 비난한다!"
06:17
The point of the website
is that it denounces terrorism
160
377872
2815
이 사이트의 핵심은
테러리즘을 비난하되
06:20
while recognizing that it's ridiculous
161
380711
2136
테러리즘에 대해 비난만
계속해야 한다는 것은
06:22
that we have to constantly
denounce terrorism.
162
382871
2761
우스꽝스럽다는 걸
알아야 한다는 것입니다.
06:25
But if bigotry isn't your thing,
163
385656
2251
편견이 관심대상이 아니라면
06:27
social justice comedy is useful
for all sorts of issues.
164
387931
3391
사회정의 코미디는 여러가지
문제에 활용할 수 있습니다.
06:31
For example, myself and fellow
comedian Lee Camp
165
391346
2891
예를 들어, 저와 제 동료
코미디언 리 캠프가
06:34
went to the Cayman Islands
to investigate offshore banking.
166
394261
3465
역외계좌를 조사하러
케이맨 제도에 갔을 때인데요.
06:37
Now, the United States loses
something like 300 billion dollars a year
167
397750
4905
요즘, 이 역외 조세회피 천국들 때문에
미국은 매년 3천억불의
세수 손실을 입고 있죠.
06:42
in these offshore tax havens.
168
402679
1825
06:44
Not to brag,
169
404528
1254
자랑이 아니라
06:45
but at the end of every month,
170
405806
1468
저는 매달 월말이 되면
06:47
I have something like 5-15 dollars
in disposable income.
171
407298
2644
5~15불 정도의
가처분 소득이 생깁니다.
06:49
So we walked into these banks
in the Cayman Islands
172
409966
2472
그래서 저희는 케이맨 제도 은행에 가서
06:52
and asked if we could
open up a bank account
173
412462
2156
8불 27센트로 은행계좌를 열 수 있는지
06:54
with eight dollars and 27 cents.
174
414642
2046
문의했습니다.
06:56
(Laughter)
175
416712
1803
(웃음)
06:58
The bank managers would indulge us
for 30-45 seconds before calling security.
176
418539
5431
은행 지점장이 30-45초 정도
우리를 살피더니 경비원을 부르더군요.
07:03
Security would come out,
brandish their weapons,
177
423994
2572
경비원이 나타나서 무기를 휘둘렀고
07:06
and then we would squeal
with fear and run away,
178
426590
2770
우리는 무서워서 비명을
지르며 도망쳤습니다.
07:09
because -- and this is the last
rule of social justice comedy --
179
429384
3029
그 이유는 사회정의 코미디의
마지막 규칙이기도 한데
07:12
sometimes it makes you want
to take a dump in your pants.
180
432437
2714
이 규칙 때문에 가끔 바지에
실례를 할 뻔하기도 합니다.
07:15
Most of my work is meant to be fun.
181
435175
2847
제 일은 대부분
재미있으라고 하는 일입니다.
07:18
It's meant to generate
a connection and laughter.
182
438046
3087
소통과 웃음을 만들고자 하는 거죠.
07:21
But yes, sometimes I get
run off the grounds by security.
183
441157
3332
하지만 맞아요. 가끔은
경비원이 쫓아내기도 하죠.
07:24
Sometimes I get mean tweets and hate mail.
184
444513
2967
가끔은 짓궂은 트윗이나
항의 메일을 받기도 합니다.
07:27
Sometimes I get voice mails saying
that if I continue telling my jokes,
185
447504
4875
가끔은 농담을 계속하면
저와 제 가족을 죽이겠다는
07:32
they'll kill me
and they'll kill my family.
186
452403
3062
음성메세지를 받기도 합니다.
07:35
And those death threats
are definitely not funny.
187
455489
3774
그런 살해 위협이 절대로
재미있을 리가 없죠.
07:39
But despite the occasional danger,
188
459287
2134
가끔 겪는 그런 위험에도 불구하고
07:41
I still think that social justice comedy
is one of our best weapons.
189
461445
3900
저는 여전히 사회정의 코미디가
우리 최선의 무기라고 생각합니다.
07:45
I mean, we've tried
a lot of approaches to social justice,
190
465369
3055
우리는 사회정의를 위해
전쟁이나 아이스 댄싱 시합처럼
07:48
like war and competitive ice dancing.
191
468448
2522
다양한 접근을 시도해 왔지만
07:50
But still, a lot of things
are still kind of awful.
192
470994
3850
여러 끔찍한 문제가
여전히 남아 있습니다.
07:55
So I think it's time we try and tell
a really good poop joke.
193
475265
3242
지금이야말로 정말 제대로
화장실 유머를 할 때라고 생각합니다.
07:59
Thank you.
194
479033
1151
감사합니다.
08:00
(Applause)
195
480208
4292
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.