The perks of being a pirate | Tom Nash

763,550 views ・ 2020-03-09

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Vaida Balčėtytė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:13
Often when I'm out in public,
1
13144
2040
Kai aš esu viešumoje, dažnai į mane
00:15
a child will stare at me.
2
15208
1349
spokso koks nors vaikas.
00:18
And if the child is particularly brave, they'll approach me and ask:
3
18264
4543
Ir jei tas vaikas pakankamai drąsus, jis prieis prie manęs ir paklaus:
00:23
"Are you a pirate?"
4
23784
1151
„Ar tu piratas?“
00:24
(Laughter)
5
24959
3044
(Juokas).
00:28
To which I then need to respond,
6
28355
1762
Į ką aš tada turiu atsakyti,
00:30
once again,
7
30141
1477
kaip ir kiekvienąkart,
00:31
"Yes."
8
31642
1151
„Taip.“
00:32
(Laughter)
9
32817
2174
(Juokas).
00:35
I mean, let's be honest:
10
35499
1190
Na, pripažinkime
00:36
I've got two hooks, prosthetic legs and a penchant for hard liquor.
11
36713
3469
aš turiu du kablius, kojų protezus ir pomėgį stipriam alkoholiui.
00:40
(Laughter)
12
40206
1452
(Juokas).
00:41
All I need is an eye-patch and a parrot, and I'm basically there.
13
41682
3064
Man trūksta tik akies raiščio, papūgos ir aš jau beveik piratas.
00:44
(Laughter)
14
44770
1015
(Juokas).
00:47
But I like being a pirate.
15
47339
1573
Bet man patinka būti piratu.
00:49
I find many advantages to having a disability,
16
49869
2928
Matau daug negalios privalumų.
00:52
and I'm not just talking about the money I save on gloves ...
17
52821
3357
Ir nekalbu apie pirštinėms sutaupytus pinigus.
00:56
(Laughter)
18
56538
2815
(Juokas).
00:59
or the fantastically legitimate excuse for never having to master chopsticks.
19
59377
3913
Arba neįtikėtinai gerą pasiteisinimą nesimokyti valgyti su pagaliukais.
01:03
(Laughter)
20
63314
1628
(Juokas).
01:04
I'm talking about real advantages I feel I've gained,
21
64966
2518
Kalbu apie tikrus privalumus, kuriuos jaučiuosi įgavęs,
01:07
having gone through physical adversity.
22
67508
2019
per patirtus fizinius išmėginimus.
01:10
When I was 19, I contracted a disease
23
70489
2239
Kai man buvo devyniolika aš susirgau liga,
01:12
that resulted in the loss of both my arms at the elbows,
24
72752
3920
dėl kurios aš netekau abiejų rankų iki alkūnių,
01:16
both my legs below the knee,
25
76696
1905
abiejų kojų iki kelių
01:18
and left enough scars on my face to elicit jealousy in Freddy Krueger.
26
78625
3325
ir kuri paliko ant veido tiek randų, kad pavydi net Fredis Kriugeris.
01:21
(Laughter)
27
81974
1396
(Juokas).
01:23
Now, I may never be able to communicate in sign language,
28
83394
3126
Taigi, aš niekada negalėsiu bendrauti gestų kalba,
01:26
but my increased resilience and general ability to problem-solve
29
86544
3455
bet mano mokėjimas nepalūžti ir bendras sugebėjimas spręsti problemas
01:30
has been heightened by being forced to think laterally
30
90023
2525
buvo sustiprintas to, kad aš turėjau galvoti kaip
01:32
to overcome problems that most people aren't faced with.
31
92572
2673
įveikti problemas, su kuriomis dauguma nesusiduria.
01:39
One of the first lessons that I learned
32
99065
2135
Viena pirmųjų išmoktų pamokų
01:42
immediately followed the painful and arduous task
33
102248
2733
sekė po skausmingos ir sunkios užduoties, kai turėjau
01:45
of learning how to walk again,
34
105005
1787
iš naujo išmokti vaikščioti,
01:46
but it went on to pay dividends for the rest of my life.
35
106816
2966
bet tai nešė dividendus likusį mano gyvenimą.
01:51
It happened when I attempted to step up a curb.
36
111703
3335
Tai nutiko, kai bandžiau užlipti ant šaligatvio.
01:55
Now as rudimentary as this action sounds to most of you,
37
115062
2757
Nors jums šis veiksmas atrodo paprastas,
01:57
stepping up a curb is somewhat of a challenge
38
117843
2106
lipimas ant šaligatvio yra iššūkis
01:59
for those of us without ankle movement.
39
119973
2234
žmogui, negalinčiam judinti kulkšnies.
02:02
So I tried stepping up the curb
40
122231
2152
Taigi, aš bandžiau užlipti
02:04
the way I'd always known how, front on,
41
124407
2639
taip, kaip lipau visada, nuo kulno,
02:07
for days on end,
42
127070
1713
daug dienų,
02:08
with no success,
43
128807
1717
bet nesėkmingai,
02:10
until it became obvious that the time and effort
44
130548
2240
kol tapo aišku, kad laikas ir įdėtos pastangos
02:12
I was investing into this endeavor was clearly disproportionate
45
132812
2954
šiam veiksmui buvo
02:15
to the benefit of its outcome.
46
135790
1490
neproporcingos rezultatui.
02:17
(Laughter)
47
137304
4664
(Juokas).
02:22
So, I decided to inspect the problem from a different angle.
48
142517
3153
Taigi, nusprendžiau pabandyti kitaip.
02:26
If I couldn't use an ankle joint
49
146586
2008
Jei negaliu judinti kulkšnies,
02:28
to achieve the range of motion that I required to mount the curb,
50
148618
3255
norėdamas užlipti ant šaligatvio
02:31
I would have to use a different joint,
51
151897
1811
turiu naudoti kitą judesį,
02:33
like my hip.
52
153732
1150
pavyzdžiui, šlaunies.
02:35
So I turned my body perpendicular to the curb
53
155253
2740
Taigi, pasisukau stačiu kampu nuo šaligatvio
02:38
and placed my foot up sideways,
54
158017
2115
pastačiau pėdą šonu ir
02:40
and I was able to step up immediately.
55
160156
2177
iš karto užlipau ant šaligatvio.
02:43
Within five minutes,
56
163439
1384
Nepraėjus nė penkioms minutėms
02:44
no staircase was safe from my advances.
57
164847
2157
jokie laiptai nebuvo nuo manęs saugūs.
02:47
(Laughter)
58
167028
1587
(Juokas).
02:48
That very day, I climbed a staircase of three flights,
59
168639
3564
Tą pačią dieną, užlipau laiptais į trečią aukštą
02:52
which I was quite impressed with as well,
60
172227
2009
tai ir man pačiam padarė įspūdį,
02:54
except I realized that I didn't know how to get back down again.
61
174260
3119
tik aš supratau, kad nemoku lipti žemyn.
02:57
(Laughter)
62
177403
1942
(Juokas).
02:59
That was a long weekend.
63
179702
1187
Buvo ilgas savaitgalis.
03:00
(Laughter)
64
180913
4654
(Juokas).
03:05
Now, in my past life as an able-bodied person,
65
185591
2939
Taigi, praeitame gyvenime, kai buvau įgalus žmogus,
03:08
I'd been a guitarist.
66
188554
1528
aš buvau gitaristas.
03:11
I was alright as a player,
67
191285
1310
Grojau neblogai,
03:12
but I'd never really taken it further.
68
192619
1811
bet niekada netapau profesionalu.
03:14
I'd never really started a band or played live all that much.
69
194454
3021
Neturėjau grupės, nedaug grojau gyvai,
03:18
Nonetheless, music was a great passion of mine,
70
198048
2968
nepaisant to, muzika buvo didelė mano aistra.
03:21
and when I lost my arms,
71
201040
1271
Kai netekau rankų
03:22
the idea that it may no longer be a part of my life
72
202335
2994
ir supratau, kad tai nebegali būti mano gyvenimo dalimi,
03:25
critically challenged my will to keep living.
73
205353
2202
tai stipriai paveikė mano norą gyventi.
03:29
However, the thought that emerged
74
209462
1908
Tačiau iš karto po to, kai buvau
03:31
immediately after being discharged from hospital was:
75
211394
3239
paleistas iš ligoninės, į mano galvą atėjo mintis:
03:34
"If Ray Charles can play the piano while blind as a bat,
76
214673
3916
Jei Ray Charles gali groti pianinu būdamas aklas kaip kurmis,
03:38
let's get to work on a solution for this guitar problem."
77
218613
2738
turiu išspręsti ir grojimo gitara problemą.
03:41
So, consulting with an engineer,
78
221964
2376
Taigi, pasitariau su inžinieriumi,
03:44
I designed a slide system that would hook into my left hook,
79
224364
3662
sukūriau sistemą, kuri prisitvirtintų prie kairiojo kablio
03:48
and I devised another pick-holder system that would clip into my right hook.
80
228050
4198
ir kita sistema padėtų laikyti mediatorių dešiniuoju kabliu.
03:52
Now, if this worked,
81
232272
1798
Taigi, jei tai suveiktų,
03:54
I would be able to play the guitar open tuned on my lap, like a slide.
82
234094
4075
aš galėčiau groti ant kelių padėta, suderinta gitara.
03:59
So after weeks of testing and alterations,
83
239226
2675
Taigi, po savaičių bandymų ir pakeitimų
04:01
I finally had the accessories back to play the guitar again,
84
241925
3497
aš vėl turėjau galimybę groti gitara
04:05
and I was right back where I was before losing my hands --
85
245446
2820
ir viskas vėl buvo kaip prieš prarandant rankas:
04:08
being issued with noise complaints from my neighbors, obviously.
86
248290
3104
vėl sulaukdavau kaimynų skundų dėl triukšmo, žinoma.
04:11
(Laughter)
87
251418
1000
(Juokas).
04:13
But this time, I took it further.
88
253246
2059
Bet šį kartą viskas tuo nesibaigė.
04:16
I started a band with my friends.
89
256150
1714
Su draugais pradėjau grupę.
04:18
We wrote songs and recorded them.
90
258594
2120
Mes rašėme ir įrašinėjome dainas.
04:20
We even played gigs to real people.
91
260738
3276
Mes netgi grojome tikriems žmonėms.
04:25
Not as many as this.
92
265184
1166
Jų nebuvo tiek daug.
04:26
(Laughter)
93
266374
2754
(Juokas).
04:29
But even though it was a just a tiny step,
94
269152
2049
Ir nors tai buvo tik mažas žingsnelis,
04:31
it was a giant leap from what I'd achieved when I was all in one piece.
95
271225
4087
tai buvo didelis šuolis nuo to ką pasiekiau kai buvau įgalus.
04:38
Now while relearning every action that one has ever cultivated
96
278362
3634
Aš turėjau iš naujo mokytis kiekvieną judesį
04:42
might seem like a significant undertaking --
97
282020
2596
tai gali pasirodyti didelis įsipareigojimas,
04:45
and believe me, it very much was, in the short term --
98
285770
2666
ir patikėkit, kurį laiką, tai tikrai buvo,
04:48
it was nonetheless having a positive effect
99
288854
2112
vis dėlto tai darė teigiamą poveikį
04:50
on the way that I approached everything else in my life.
100
290990
2856
tam, kaip aš viską priimu savo gyvenime.
04:54
Not only did it transform my ability to problem-solve,
101
294711
2604
Aš ne tik pagerinau gebėjimą spręsti problemas,
04:57
but I also felt I became more pragmatic,
102
297339
2419
bet pasidariau pragmatiškesnis,
05:00
less sensitive to hindrances,
103
300912
2310
ne toks jautrus dėl problemų,
05:03
in some cases, more patient,
104
303246
1623
kai kuriais atvejais kantresnis
05:05
and magically transformed people's abilities
105
305943
2777
ir gavau magiškų galių dėl kurių žmonės
05:08
to offer me their seats on public transport.
106
308744
2135
man užleidžia vietą viešajame transporte.
05:10
(Laughter)
107
310903
1895
(Juokas).
05:14
Trivial setbacks began to pale in comparison
108
314192
2239
Nereikšmingos nesėkmės atrodė niekai palyginti
05:16
to challenges I'd previously overcome,
109
316455
1832
su iššūkiais kuriuos prieš tai įveikiau
05:19
and this allowed me to take a calm and measured approach to these challenges,
110
319492
3621
ir tai leido man ramiai ir apgalvotai įveikinėti iššūkius,
05:23
keeping them in perspective
111
323137
1614
matant juos viso to kontekste
05:24
and often even finding new and improved ways to overcome them.
112
324775
3412
ir dažnai net surasti naujų ir geresnių būtų juos įveikti.
05:29
The benefit of not dwelling on the negative
113
329840
2745
Nauda nesigraužti dėl nelaimių
05:33
and just getting on with the task at hand
114
333503
1996
ir tiesiog imti ir įveikti esamą problemą
05:36
became self-evident.
115
336179
1439
tapo akivaizdūs.
05:39
It even encouraged me to pursue some more fulfilling career paths
116
339819
3176
Tai net suteikė drąsos pasirinkti daugiau pasitenkinimo teikiančią
05:43
that may otherwise have been inadvisable.
117
343019
2300
karjerą, kuri seniau galėjo atrodyto neprotinga.
05:46
And who would have thought that an appropriate job for me
118
346632
2731
Kas galėjo pagalvoti, kad man tinkantis darbas yra
05:49
might involve the meticulous operation of electronic equipment
119
349387
3278
kruopštus elektroninių prietaisų valdymas
05:52
to curate dance music to people in inaccessible places
120
352689
2825
kuruojant muziką neįgaliems neprieinamose vietose,
05:55
under the influence of alcohol.
121
355538
1493
alkoholio paveiktiems žmonėms.
05:57
(Laughter)
122
357055
2268
(Juokas).
05:59
Not I.
123
359822
1150
Aš negalvojau.
06:02
So in a competitive industry where DJs have been relentlessly honing their craft,
124
362192
3834
Tokioje konkurencingoje srityje, kur didžėjai nepaliaujamai tobulinasi,
06:06
desperate to attain gigs, sending demos to clubs,
125
366050
3014
kupini vilties ieško kur pasirodyti, siunčia savo įrašus klubams
06:09
my best friend and I took a different approach,
126
369088
2762
aš ir mano geriausias draugas nusprendėme pasielgti kitaip.
06:11
and we started our own club night,
127
371874
2222
Mes patys atidarėme naktinį klubą
06:14
and we employed ourselves as the DJs.
128
374120
1985
ir nusamdėme save kaip didžėjus.
06:16
(Laughter)
129
376129
2377
(Juokas).
06:18
Suddenly, we had a headline slot.
130
378530
1717
Staiga mums priklausė scena.
06:20
(Laughter)
131
380271
3229
(Juokas).
06:23
Now, when we started that club night, I could not DJ.
132
383946
3325
Taigi, kai atidarėme klubą aš negalėjau didžėjauti.
06:28
The first time I ever got behind the decks was on our opening night,
133
388487
3278
Prie pulto pirmą kartą stojau per klubo atidarymą.
06:31
in front of hundreds of people.
134
391789
1516
Prieš šimtus žmonių.
06:33
I'd only just learned where the play button was.
135
393329
2348
Aš buvau ką tik sužinojęs kur įjungimo mygtukas.
06:35
(Laughter)
136
395701
1379
(Juokas).
06:37
But, being previously faced with so many ultimatums,
137
397104
2548
Kadangi anksčiau buvau susidūręs su tiek ultimatumų,
06:39
one's forced to be astute in adapting to new situations.
138
399676
3006
privalai būti sumanus, prisitaikydamas prie naujos situacijos.
06:44
That club night went on to become
139
404234
1573
Tas klubas tapo ilgiausiai
06:45
the longest-running weekly club night in Sydney,
140
405831
2240
veikiančiu savaitiniu klubu Sidnėjuje.
06:48
and we as DJs went on to play Australia's biggest music festivals.
141
408095
3210
O mes grojome didžiausiuose Australijos muzikos festivaliuose.
06:52
So eventually, I either learned quickly,
142
412312
2846
Taigi, arba aš labai greitai išmokau groti
06:55
or the standards of clubs have gone really downhill.
143
415182
3115
arba klubų standartai labai greitai sumažėjo.
06:58
(Laughter)
144
418321
1744
(Juokas).
07:03
Coming close to death can be an educational experience.
145
423287
4127
Kai esi ant mirties slenksčio gali daug išmokti.
07:08
It's certainly true that one's priorities receive somewhat of a realignment
146
428846
4334
Iš tiesų, iš karto po to
07:13
immediately afterwards.
147
433204
2323
žmogaus prioritetai persidėlioja.
07:15
And it's also true that some of those priorities
148
435551
2334
Tiesa ir tai, kad kai kurie dalykai tampa
07:17
are met with an increased sense of urgency.
149
437909
2039
žymiai svarbesni.
07:21
But another, more salient realization that comes to light
150
441000
3576
Bet ateina ir kitas, svarbesnis suvokimas,
07:24
is the triviality of our own self-importance and self-consciousness.
151
444600
3516
koks nesvarbus yra tavo ego ir drovumas.
07:29
To truly understand the extent to which your self-consciousness
152
449719
3286
Tam, kad kiekvienas suprastume kiek daug progų praleidžiame
07:34
prohibits you from engaging in opportunities
153
454092
2866
dėl savo drovumo, turėtume
07:36
should lead everyone to take risks they otherwise wouldn't.
154
456982
2990
rizikuoti dėl dalykų, dėl kurių paprastai to nedarytume.
07:41
We're merely a blip on the time line of the universe, right?
155
461203
2944
Mes tik maža švieselė visatos laiko juostoje, ar ne?
07:45
Act accordingly.
156
465226
1199
Taip ir elkitės.
07:48
Now the ideas that I'm presenting today were imbued upon me
157
468460
2849
Tai ką šiandien pasakoju man atsitiko
07:51
through some otherwise unfortunate circumstances, granted,
158
471333
3405
dėl nemalonių aplinkybių, žinoma,
07:54
but they're lying dormant in the lives of anyone who's willing to exploit them.
159
474762
3792
bet jos tyliai laukia, kol kažkas pasiryš jas įgyvendinti.
08:00
If we all understand that we all have unique weaknesses,
160
480138
3388
Jei visi suvoksime, kad turime savitų silpnybių
08:04
and if we're honest about what they are,
161
484796
2127
ir jei būsime atviri žinodami kokios jos yra,
08:07
we can learn how to best take advantage of them,
162
487753
2424
mes galime išmokti jas tinkamai išnaudoti
08:11
whether they be mounting a curb or fear of presenting sales reports
163
491220
6452
nesvarbu ar tai lipimas ant šaligatvio ar pardavimų ataskaitų pristatymas,
08:17
or the inability to sufficiently manage one's finances --
164
497696
3531
ar nemokėjimas teisingai valdyti asmeninių finansų,
08:22
looking at that guy --
165
502211
1183
žiūriu į šitą vaikiną.
08:23
(Laughter)
166
503418
2802
(Juokas).
08:26
there lies the ability to learn, to adapt,
167
506244
3237
Ten slepiasi galimybė išmokti, prisitaikyti,
08:29
and even the ability to rewire one's instinctual response to challenges.
168
509505
5596
ar net galimybė pakeisti instinktyvų atsaką į iššūkį.
08:37
Adversity is good,
169
517439
1327
Išbandymai yra gerai,
08:38
and it has the potential to make you stronger.
170
518790
2181
nes jie gali paversti tave stipresniu.
08:42
And, at the very least,
171
522447
1468
Na, o mažų mažiausiai
08:44
you can scare the hell out of kids if you look like a pirate.
172
524794
3357
gali gąsdinti vaikus, jei atrodai kaip piratas.
08:48
Thanks.
173
528175
1151
Ačiū.
08:49
(Applause and cheers)
174
529350
4642
(Plojimai ir šūksniai).
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7