The perks of being a pirate | Tom Nash

764,680 views ・ 2020-03-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
תרגום: noam vaizel עריכה: Yael Ring
00:13
Often when I'm out in public,
1
13144
2040
לעיתים כשאני מסתובב בחוץ,
00:15
a child will stare at me.
2
15208
1349
ילדים בוהים בי.
00:18
And if the child is particularly brave, they'll approach me and ask:
3
18264
4543
ואם הילד אמיץ במיוחד, הוא ייגש אלי וישאל:
00:23
"Are you a pirate?"
4
23784
1151
"אתה פיראט?"
00:24
(Laughter)
5
24959
3044
(צחוק)
00:28
To which I then need to respond,
6
28355
1762
ושוב אני נאלץ לענות לו,
00:30
once again,
7
30141
1477
שוב,
00:31
"Yes."
8
31642
1151
"כן."
00:32
(Laughter)
9
32817
2174
(צחוק)
00:35
I mean, let's be honest:
10
35499
1190
אני מתכוון , בואו נהיה כנים:
00:36
I've got two hooks, prosthetic legs and a penchant for hard liquor.
11
36713
3469
יש לי שני ווים, רגליים תותבות ונטייה למשקאות חריפים.
00:40
(Laughter)
12
40206
1452
(צחוק)
00:41
All I need is an eye-patch and a parrot, and I'm basically there.
13
41682
3064
כל מה שאני צריך זה רטייה לעין ותוכי, ואני פחות או יותר שם.
00:44
(Laughter)
14
44770
1015
(צחוק)
00:47
But I like being a pirate.
15
47339
1573
אבל אני אוהב להיות פיראט.
00:49
I find many advantages to having a disability,
16
49869
2928
אני מוצא הרבה יתרונות בלהיות בעל מוגבלות.
00:52
and I'm not just talking about the money I save on gloves ...
17
52821
3357
ואני לא מדבר על הכסף שאני חוסך על כפפות...
00:56
(Laughter)
18
56538
2815
(צחוק)
00:59
or the fantastically legitimate excuse for never having to master chopsticks.
19
59377
3913
או התירוץ המושלם לכישלון המוחלט שלי בשימוש במקלות סיניים.
01:03
(Laughter)
20
63314
1628
(צחוק)
01:04
I'm talking about real advantages I feel I've gained,
21
64966
2518
אני מדבר על יתרונות אמיתיים שאני מרגיש שהרווחתי,
01:07
having gone through physical adversity.
22
67508
2019
בזכות האתגרים הפיזיים שהתגברתי עליהם.
01:10
When I was 19, I contracted a disease
23
70489
2239
כשהייתי בן 19, נדבקתי במחלה.
01:12
that resulted in the loss of both my arms at the elbows,
24
72752
3920
כשתוצאה איבדתי את שתי זרועותי עד המרפקים.
01:16
both my legs below the knee,
25
76696
1905
שני רגליי עד לברכיים.
01:18
and left enough scars on my face to elicit jealousy in Freddy Krueger.
26
78625
3325
ומספיק צלקות בפניי לעורר קנאה בפרדי קוגר.
01:21
(Laughter)
27
81974
1396
(צחוק)
01:23
Now, I may never be able to communicate in sign language,
28
83394
3126
אני לעולם לא אוכל לתקשר בשפת הסימנים.
01:26
but my increased resilience and general ability to problem-solve
29
86544
3455
אבל החוסן המוגבר שלי ויכולתי הכללית לפתור בעיות
התחזקה בכך שהוכרחתי לחשוב רוחבית
01:30
has been heightened by being forced to think laterally
30
90023
2525
01:32
to overcome problems that most people aren't faced with.
31
92572
2673
על מנת להתגבר על בעיות שרוב האנשים לא מתמודדים איתם.
01:39
One of the first lessons that I learned
32
99065
2135
אחד מהשיעורים הראשונים שלמדתי
01:42
immediately followed the painful and arduous task
33
102248
2733
מיד אחרי המשימה הכואבת והמפרכת
01:45
of learning how to walk again,
34
105005
1787
של ללמוד ללכת שוב.
01:46
but it went on to pay dividends for the rest of my life.
35
106816
2966
אך זה המשיך להעניק לי דיווידנדים (תגמולים) לשארית חיי.
01:51
It happened when I attempted to step up a curb.
36
111703
3335
זה קרה כשניסיתי לעלות למדרכה.
01:55
Now as rudimentary as this action sounds to most of you,
37
115062
2757
כמה שזה נשמע כמו פעולה בסיסית לרובכם,
01:57
stepping up a curb is somewhat of a challenge
38
117843
2106
לעלות למדרכה זה אתגר רציני
01:59
for those of us without ankle movement.
39
119973
2234
לאלו מאיתנו ללא תנועת קרסול.
02:02
So I tried stepping up the curb
40
122231
2152
אז ניסיתי לעלות למדרכה
02:04
the way I'd always known how, front on,
41
124407
2639
בדרך שתמיד עשיתי זאת, מקדימה.
02:07
for days on end,
42
127070
1713
במשך ימים רצופים.
02:08
with no success,
43
128807
1717
ללא הצלחה.
02:10
until it became obvious that the time and effort
44
130548
2240
עד שזה הפך לברור שהזמן והמאמץ
02:12
I was investing into this endeavor was clearly disproportionate
45
132812
2954
שהשקעתי במשימה הזאת הם לחלוטין לא פרופורציונליים
02:15
to the benefit of its outcome.
46
135790
1490
לתוצאה הצפויה.
02:17
(Laughter)
47
137304
4664
(צחוק)
02:22
So, I decided to inspect the problem from a different angle.
48
142517
3153
לכן, החלטתי לבחון את הבעיה מזווית אחרת.
02:26
If I couldn't use an ankle joint
49
146586
2008
אם אני לא יכול להשתמש במפרק הקרסול
02:28
to achieve the range of motion that I required to mount the curb,
50
148618
3255
להגיע לטווח התנועה הנדרש על מנת לעלות את המדרכה,
02:31
I would have to use a different joint,
51
151897
1811
אצטרך להשתמש במפרק אחר,
02:33
like my hip.
52
153732
1150
כמו הירך שלי.
02:35
So I turned my body perpendicular to the curb
53
155253
2740
אז סובבתי את גופי במקביל למדרכה
02:38
and placed my foot up sideways,
54
158017
2115
ולמקם את הרגל שלי מהצד,
02:40
and I was able to step up immediately.
55
160156
2177
ויכולתי לעלות מיד.
02:43
Within five minutes,
56
163439
1384
בתוך חמש דקות,
02:44
no staircase was safe from my advances.
57
164847
2157
שום גרם מדרגות לא עמד בפני ההתקדמות שלי.
02:47
(Laughter)
58
167028
1587
(צחוק)
02:48
That very day, I climbed a staircase of three flights,
59
168639
3564
באותו היום ממש, עליתי במדרגות של שלוש טיסות.
02:52
which I was quite impressed with as well,
60
172227
2009
די התרשמתי מזה בעצמי,
02:54
except I realized that I didn't know how to get back down again.
61
174260
3119
אלא שלא ידעתי איך לרדת חזרה שוב.
02:57
(Laughter)
62
177403
1942
(צחוק)
02:59
That was a long weekend.
63
179702
1187
זה היה סוף שבוע ארוך.
03:00
(Laughter)
64
180913
4654
(צחוק)
03:05
Now, in my past life as an able-bodied person,
65
185591
2939
בעברי, כאדם בעל גוף מתפקד,
03:08
I'd been a guitarist.
66
188554
1528
הייתי גיטריסט,
03:11
I was alright as a player,
67
191285
1310
הייתי נגן די סביר,
03:12
but I'd never really taken it further.
68
192619
1811
אבל מעולם לא לקחתי את זה רחוק יותר.
03:14
I'd never really started a band or played live all that much.
69
194454
3021
מעולם לא הקמתי להקה או ניגנתי הרבה מול קהל.
03:18
Nonetheless, music was a great passion of mine,
70
198048
2968
עם זאת, מוזיקה הייתי תשוקה גדולה שלי,
03:21
and when I lost my arms,
71
201040
1271
וכשאיבדתי את ידיי,
03:22
the idea that it may no longer be a part of my life
72
202335
2994
המחשבה הייתה שזה לא יהיה עוד חלק מחיי
03:25
critically challenged my will to keep living.
73
205353
2202
היוותה מכשול משמעותי לרצוני לחיות.
03:29
However, the thought that emerged
74
209462
1908
למרות זאת, המחשבה שעלתה
03:31
immediately after being discharged from hospital was:
75
211394
3239
מיד כששוחררתי מבית החולים הייתה:
03:34
"If Ray Charles can play the piano while blind as a bat,
76
214673
3916
"אם ריי צ'ארלס יכול לנגן בפסנתר כשהוא עיוור כעטלף,
03:38
let's get to work on a solution for this guitar problem."
77
218613
2738
בוא נתחיל לעבוד על פיתרון לבעיית הגיטרה הזאת."
03:41
So, consulting with an engineer,
78
221964
2376
אז, התייעצתי עם מהנדס,
03:44
I designed a slide system that would hook into my left hook,
79
224364
3662
עיצבתי מערכת סלייד שתתחבר לוו השמאלי שלי,
03:48
and I devised another pick-holder system that would clip into my right hook.
80
228050
4198
והמצאתי עוד מערכת החזקה למפרט שיכולה להתחבר לוו הימני שלי.
03:52
Now, if this worked,
81
232272
1798
עכשיו, אם זה יעבוד,
03:54
I would be able to play the guitar open tuned on my lap, like a slide.
82
234094
4075
אוכל לנגן בגיטרה מכוונת כלפי מעלה על ברכי, כמו גיטרת סלייד.
03:59
So after weeks of testing and alterations,
83
239226
2675
אז לאחר שבועות של בחינות ותיקונים,
04:01
I finally had the accessories back to play the guitar again,
84
241925
3497
היה לי סוף סוף את האביזרים על מנת שאוכל לחזור לנגן שוב
04:05
and I was right back where I was before losing my hands --
85
245446
2820
וחזרתי לאותה נקודה בה הייתי לפני שאיבדתי את ידיי --
04:08
being issued with noise complaints from my neighbors, obviously.
86
248290
3104
מקבל תלונות על רעש מהשכנים, כמובן.
04:11
(Laughter)
87
251418
1000
(צחוק)
04:13
But this time, I took it further.
88
253246
2059
אבל הפעם, לקחתי את זה רחוק יותר.
04:16
I started a band with my friends.
89
256150
1714
הקמתי להקה עם החברים שלי.
04:18
We wrote songs and recorded them.
90
258594
2120
כתבנו שירים והקלטנו אותם.
04:20
We even played gigs to real people.
91
260738
3276
אפילו ניגנו בהופעות בפניי אנשים אמיתיים.
04:25
Not as many as this.
92
265184
1166
לא הרבה כמו זה.
04:26
(Laughter)
93
266374
2754
(צחוק)
04:29
But even though it was a just a tiny step,
94
269152
2049
אבל אפילו שזה היה צעד קטן,
04:31
it was a giant leap from what I'd achieved when I was all in one piece.
95
271225
4087
זאת הייתה קפיצת מדרגה עצומה ממה שהשגתי כשהייתי בעל גוף שלם.
04:38
Now while relearning every action that one has ever cultivated
96
278362
3634
בעוד שלמידה מחדש של כל פעולה שכל אחד מאתנו רכש
04:42
might seem like a significant undertaking --
97
282020
2596
יכולה להיראות כמשימה משמעותית --
04:45
and believe me, it very much was, in the short term --
98
285770
2666
והאמינו לי, זה ממש היה, בטווח הקצר --
04:48
it was nonetheless having a positive effect
99
288854
2112
היה לזה בכל זאת אפקט חיובי
04:50
on the way that I approached everything else in my life.
100
290990
2856
על הגישה בה ניגשתי לכל דבר אחר בחיי.
04:54
Not only did it transform my ability to problem-solve,
101
294711
2604
לא רק שזה שינה את היכולת שלי לפתור בעיות,
04:57
but I also felt I became more pragmatic,
102
297339
2419
אלא הרגשתי שזה גם הפך אותי ליותר פרגמטי,
05:00
less sensitive to hindrances,
103
300912
2310
פחות רגיש למכשולים,
05:03
in some cases, more patient,
104
303246
1623
במקרים מסויימים, יותר סבלני,
05:05
and magically transformed people's abilities
105
305943
2777
ושינה באופן קסום את היכולת של אנשים
05:08
to offer me their seats on public transport.
106
308744
2135
להציע לי את המושב שלהם בתחבורה ציבורית.
05:10
(Laughter)
107
310903
1895
(צחוק)
05:14
Trivial setbacks began to pale in comparison
108
314192
2239
מכשולים טריוויאליים החלו להחוויר בהשוואה
05:16
to challenges I'd previously overcome,
109
316455
1832
לאתגרים שכבר התגברתי עליהם.
05:19
and this allowed me to take a calm and measured approach to these challenges,
110
319492
3621
וזה אפשר לי לאמץ גישה רגועה ושקולה לאתגרים האלה,
05:23
keeping them in perspective
111
323137
1614
לשמור על פרופורציה מולם.
05:24
and often even finding new and improved ways to overcome them.
112
324775
3412
ולעיתים אפילו למצוא דרכים משופרות וחדשות להתגבר עליהם.
05:29
The benefit of not dwelling on the negative
113
329840
2745
היתרון בלא לשקוע בשליליות
05:33
and just getting on with the task at hand
114
333503
1996
ופשוט להתמודד עם המשימה בעצמך
05:36
became self-evident.
115
336179
1439
הפך לברור מאליו.
05:39
It even encouraged me to pursue some more fulfilling career paths
116
339819
3176
זה אפילו עודד אותי לרדוף אחר נתיבי קריירה יותר מגשימים
05:43
that may otherwise have been inadvisable.
117
343019
2300
שאחרת היו נחשבים לא כדאיים.
05:46
And who would have thought that an appropriate job for me
118
346632
2731
ומי חשב שעבודה שמתאימה לי
05:49
might involve the meticulous operation of electronic equipment
119
349387
3278
תהיה כרוכה בהתעסקות מדוקדקת עם ציוד אלקטרוני
05:52
to curate dance music to people in inaccessible places
120
352689
2825
ליצור מוזיקת ריקודים לאנשים במקומות לא נגישים
05:55
under the influence of alcohol.
121
355538
1493
תחת השפעת אלכוהול.
05:57
(Laughter)
122
357055
2268
(צחוק)
05:59
Not I.
123
359822
1150
לא אני.
06:02
So in a competitive industry where DJs have been relentlessly honing their craft,
124
362192
3834
אז בתעשייה תחרותית שתקליטנים שיפרו ללא לאות את אומנותם,
06:06
desperate to attain gigs, sending demos to clubs,
125
366050
3014
נואשים להשיג הופעות, לשלוח דמואים למועדונים,
06:09
my best friend and I took a different approach,
126
369088
2762
חברי הטוב ביותר ואני נקטנו בגישה אחרת,
06:11
and we started our own club night,
127
371874
2222
והקמנו מועדון לילה משלנו,
06:14
and we employed ourselves as the DJs.
128
374120
1985
והעסקנו את עצמנו כתקליטנים.
06:16
(Laughter)
129
376129
2377
(צחוק)
06:18
Suddenly, we had a headline slot.
130
378530
1717
פתאום השגנו שיבוץ ראשי.
06:20
(Laughter)
131
380271
3229
(צחוק)
06:23
Now, when we started that club night, I could not DJ.
132
383946
3325
כשפתחנו את מועדון הלילה, לא יכולתי לתקלט.
06:28
The first time I ever got behind the decks was on our opening night,
133
388487
3278
פעם ראשונה שאי פעם הייתי מאחורי המסכים היה בערב הפתיחה שלנו,
06:31
in front of hundreds of people.
134
391789
1516
לפני מאות אנשים.
06:33
I'd only just learned where the play button was.
135
393329
2348
רק למדתי איפה כפתור ההפעלה היה.
06:35
(Laughter)
136
395701
1379
(צחוק)
06:37
But, being previously faced with so many ultimatums,
137
397104
2548
אבל, אחרי שכבר התמודדתי מול כל כך הרבה אולטימטומים,
06:39
one's forced to be astute in adapting to new situations.
138
399676
3006
אתה לומד להיות פיקח ולהתאים את עצמך לסיטואציות חדשות.
06:44
That club night went on to become
139
404234
1573
מועדון הלילה הזה הפך להיות
06:45
the longest-running weekly club night in Sydney,
140
405831
2240
המועדון הפעיל ביותר במהלך השבוע בסידני,
06:48
and we as DJs went on to play Australia's biggest music festivals.
141
408095
3210
ואנחנו כתקליטנים הלכנו לתקלט בפסטיבלי המוזיקה הגדולים באוסטרליה.
06:52
So eventually, I either learned quickly,
142
412312
2846
אז לבסוף, או שלמדתי מהר,
06:55
or the standards of clubs have gone really downhill.
143
415182
3115
או שהסטנדרטים של המועדונים ממש התדרדרו.
06:58
(Laughter)
144
418321
1744
(צחוק)
07:03
Coming close to death can be an educational experience.
145
423287
4127
החוויה של פגישה עם המוות יכולה להיות חוויה חינוכית.
07:08
It's certainly true that one's priorities receive somewhat of a realignment
146
428846
4334
ובוודאי שסדר העדיפויות שלך עוברים עריכה מחדש
07:13
immediately afterwards.
147
433204
2323
מייד לאחר מכן.
07:15
And it's also true that some of those priorities
148
435551
2334
ונכון שחלק מסדרי העדיפויות האלה
07:17
are met with an increased sense of urgency.
149
437909
2039
משולבים עם תחושת דחיפות גוברת.
07:21
But another, more salient realization that comes to light
150
441000
3576
אך בנוסף, עוד מימוש בולט שיוצא לאור
07:24
is the triviality of our own self-importance and self-consciousness.
151
444600
3516
זה הטריוויאליות של החשיבות עצמית והמודעות העצמית שלנו.
07:29
To truly understand the extent to which your self-consciousness
152
449719
3286
ההבנה העמוקה של עד כמה המודעות העצמית שלך
07:34
prohibits you from engaging in opportunities
153
454092
2866
מונעת ממך ניצול הזדמנויות
07:36
should lead everyone to take risks they otherwise wouldn't.
154
456982
2990
צריכה לגרום לכולם לקחת סיכונים שאחרת לא היינו לוקחים.
07:41
We're merely a blip on the time line of the universe, right?
155
461203
2944
אנחנו בסך הכל נקודה על ציר הזמן של היקום, נכון?
07:45
Act accordingly.
156
465226
1199
התנהגו בהתאם.
07:48
Now the ideas that I'm presenting today were imbued upon me
157
468460
2849
עכשיו הרעיונות שאני מציג היום הוטמעו בי,
07:51
through some otherwise unfortunate circumstances, granted,
158
471333
3405
דרך נסיבות מצערות, כמובן,
07:54
but they're lying dormant in the lives of anyone who's willing to exploit them.
159
474762
3792
אבל הם גם שוכבים רדומים בחייהם של כל מי שמוכנים לנצל אותם.
08:00
If we all understand that we all have unique weaknesses,
160
480138
3388
אם כולנו נבין שלכולנו יש חולשות ייחודיות,
08:04
and if we're honest about what they are,
161
484796
2127
ואם נהיה כנים לגבי מה הם,
08:07
we can learn how to best take advantage of them,
162
487753
2424
נוכל ללמוד איך לנצל אותם באופן הטוב ביותר,
08:11
whether they be mounting a curb or fear of presenting sales reports
163
491220
6452
בין אם הם לעלות מדרכה או חשש מהצגת דוחות מכירות
08:17
or the inability to sufficiently manage one's finances --
164
497696
3531
או חוסר היכולת לנהל את כספים שלנו --
08:22
looking at that guy --
165
502211
1183
תראו את הבחור הזה --
08:23
(Laughter)
166
503418
2802
(צחוק)
08:26
there lies the ability to learn, to adapt,
167
506244
3237
שם טמונה היכולת ללמוד, להסתגל,
08:29
and even the ability to rewire one's instinctual response to challenges.
168
509505
5596
ואפילו היכולת לבנות מחדש את התגובה האינסטינקטיבית של האדם לאתגרים.
08:37
Adversity is good,
169
517439
1327
מכשולים הם דבר טוב,
08:38
and it has the potential to make you stronger.
170
518790
2181
יש להם את היכולת להפוך אותך לחזק יותר.
08:42
And, at the very least,
171
522447
1468
וגם, לכל הפחות,
08:44
you can scare the hell out of kids if you look like a pirate.
172
524794
3357
תוכל לגמרי להפחיד ילדים אם אתה נראה כמו פיראט.
08:48
Thanks.
173
528175
1151
תודה.
08:49
(Applause and cheers)
174
529350
4642
(כפיים וקריאות עידוד)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7