Sarah Lewis: Embrace the near win

296,606 views ・ 2014-04-21

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Viktorija Mažeikienė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:13
I feel so fortunate that my first job
0
13506
2202
Man pasisekė, kad mano pirmasis darbas
00:15
was working at the Museum of Modern Art
1
15708
2432
parengti Modernaus meno muziejuje
00:18
on a retrospective of painter Elizabeth Murray.
2
18140
3454
tapytojos Elizabeth Murray darbų retrospektyvą.
00:21
I learned so much from her.
3
21594
2386
Iš jos išmokau labai daug.
00:23
After the curator Robert Storr
4
23980
1768
Kai kuratorius Robert Storr
00:25
selected all the paintings
5
25748
1519
atrinko visus paveikslus
00:27
from her lifetime body of work,
6
27267
2752
iš jos viso gyvenimo darbų rinkinio,
00:30
I loved looking at the paintings from the 1970s.
7
30019
3642
mane patraukė jos paveikslai tapyti aštuntajame dešimtmetyje.
00:33
There were some motifs and elements
8
33661
2556
Tuo periodu atsirado kai kurie motyvai ir elementai,
00:36
that would come up again later in her life.
9
36217
3506
kurie vėliau vėl pasikartos jos gyvenime.
00:39
I remember asking her
10
39723
1639
Pamenu, kai jos klausiau,
00:41
what she thought of those early works.
11
41362
2558
ką ji mano apie tuos ankstyvuosius darbus.
00:43
If you didn't know they were hers,
12
43920
1464
Nežinant, kad tai jos darbai
00:45
you might not have been able to guess.
13
45384
2570
to niekaip neatspėtum.
00:47
She told me that a few didn't quite meet
14
47954
2923
Ji sakė, kad nemažai darbų ne visai sutapo
00:50
her own mark for what she wanted them to be.
15
50877
3607
su jos pačios vizija, kokius juos norėjo matyti.
00:54
One of the works, in fact,
16
54484
1429
Vienas iš tų darbų netgi
00:55
so didn't meet her mark,
17
55913
1521
taip prieštaravo jos supratimui,
00:57
she had set it out in the trash in her studio,
18
57434
2972
kad ji nutrenkė jį į studijos šiulkšliadėžę.
01:00
and her neighbor had taken it
19
60406
1841
O jos kaimynė jį ištraukė,
01:02
because she saw its value.
20
62247
2570
nes laikė jį vertingu.
01:04
In that moment, my view of success
21
64817
2949
Tą akimirką mano požiūris į sėkmę
01:07
and creativity changed.
22
67766
2516
ir kūrybiškumą pasikeitė.
01:10
I realized that success is a moment,
23
70282
2888
Suvokiau, kad sėkmė tėra momentinė,
01:13
but what we're always celebrating
24
73170
1936
o tai, ką mes visuomet šloviname,
01:15
is creativity and mastery.
25
75106
4008
yra kūrybiškumas ir meistriškumas.
01:19
But this is the thing: What gets us to convert success
26
79114
3637
Bet štai koks klausimas: kaip mes sugebame sėkmę
01:22
into mastery?
27
82751
2229
paversti meistriškumu?
01:24
This is a question I've long asked myself.
28
84980
2791
Šito aš savęs ilgai klausiau.
01:27
I think it comes when we start to value
29
87771
2581
Manau, jis pasireiškia tada, kai pradedame branginti
01:30
the gift of a near win.
30
90352
3592
beveik pasiektos pergalės dovaną.
01:33
I started to understand this when I went
31
93944
2195
Ėmiau tai suprasti, kai nuvykau
01:36
on one cold May day
32
96139
1983
vieną šaltą gegužės dieną
01:38
to watch a set of varsity archers,
33
98122
2551
stebėti vieno universiteto lankininkių rinktinės.
01:40
all women as fate would have it,
34
100673
2297
Visai atsitiktinai tai buvo merginų komanda.
01:42
at the northern tip of Manhattan
35
102970
2080
Renginys vyko šiaurinėje Manhatano dalyje,
01:45
at Columbia's Baker Athletics Complex.
36
105050
3419
Kolumbijos universiteto Beikerio atletikos komplekse.
01:48
I wanted to see what's called archer's paradox,
37
108469
3669
Norėjau savo akimis pamatyti, kas yra lankininko paradoksas.
01:52
the idea that in order to actually hit your target,
38
112138
2831
Tai mintis, kad norėdamas išties pataikyti į savo taikinį,
01:54
you have to aim at something slightly skew from it.
39
114969
4442
turi taikytis trupučiuką ne visai tiesiai.
01:59
I stood and watched as the coach
40
119411
1993
Stovėjau ten ir žiūrėjau, kaip treneris
02:01
drove up these women in this gray van,
41
121404
2714
vežė tas merginas pilkame furgone,
02:04
and they exited with this kind of relaxed focus.
42
124118
2978
o jos, nors ir entuziastingai džiūgavo, palengva kaupėsi.
02:07
One held a half-eaten ice cream cone in one hand
43
127096
2894
Viena jų dešinėje rankoje laikė nuvalgytą ledų kaušelį,
02:09
and arrows in the left with yellow fletching.
44
129990
2517
o kairėje – strėles su geltonomis plunksnomis.
02:12
And they passed me and smiled,
45
132507
2683
Pravažiuodamos pro mane jos nusišypsojo,
02:15
but they sized me up as they
46
135190
1800
bet ir įdėmiai nužiūrėjo
02:16
made their way to the turf,
47
136990
1619
važiuodamos link pievos.
02:18
and spoke to each other not with words
48
138609
1754
Jos kalbėjosi ne šiaip žodžiais,
02:20
but with numbers, degrees, I thought,
49
140363
2717
bet skaičiais, laipsniais, ir, man regis,
02:23
positions for how they might plan
50
143080
1298
pozicijomis, kurias užims,
02:24
to hit their target.
51
144378
2533
taikydamos į taikinius.
02:26
I stood behind one archer as her coach
52
146911
2383
Stovėjau už vienos lankininkės, kai jos treneris
02:29
stood in between us to maybe assess
53
149294
2022
atsistojo tarp mūsų, kad, spėju, įvertintų,
02:31
who might need support, and watched her,
54
151316
2457
kuriai gali prireikti pagalbos, ir žiūrėjau į ją,
02:33
and I didn't understand how even one
55
153773
2087
bet nesupratau, kaip įmanoma bent vienai jų
02:35
was going to hit the ten ring.
56
155860
2851
pataikyti į dešimtuką taikinyje.
02:38
The ten ring from the standard 75-yard distance,
57
158711
2648
Šaudant iš standartinio 70 metrų nuotolio
02:41
it looks as small as a matchstick tip
58
161359
2910
dešimtukas atrodo kaip degtuko galvutė
02:44
held out at arm's length.
59
164269
2097
ištiesta per rankos ilgį.
02:46
And this is while holding 50 pounds of draw weight
60
166366
3279
Ir taikytis reikia atlaikant beveik 23 kg svorį atitinkančią tempimo jėgą
02:49
on each shot.
61
169645
2707
kaskart paleidžiant strėlę.
02:52
She first hit a seven, I remember, and then a nine,
62
172352
2692
Pamenu, pirmą kartą ji pataikė į septynis, tada devynis,
02:55
and then two tens,
63
175044
1280
tada dukart į dešimt,
02:56
and then the next arrow
64
176324
1236
o po to kita strėlė
02:57
didn't even hit the target.
65
177560
2219
prašovė net pro taikinį.
02:59
And I saw that gave her more tenacity,
66
179779
2001
Pastebėjau, kad ji užsidegė ryžtu,
03:01
and she went after it again and again.
67
181780
2786
šovė dar kartą ir dar kartą.
03:04
For three hours this went on.
68
184566
2946
Ir šitaip tris valandas.
03:07
At the end of the practice, one of the archers
69
187512
2421
Treniruotei baigiantis viena iš lankininkių
03:09
was so taxed that she lied out on the ground
70
189933
2586
buvo tokia išsekusi, kad ji tysojo ant žemės,
03:12
just star-fished,
71
192519
1941
išmetusi rankas ir kojas į šalis,
03:14
her head looking up at the sky,
72
194460
2032
ir žvelgė į dangų
03:16
trying to find what T.S. Eliot might call
73
196492
2612
bandydama įžiūrėti tai, ką T. S. Elliot pavadintų
03:19
that still point of the turning world.
74
199104
3886
nejudančiu besisukančio pasaulio tašku.
03:22
It's so rare in American culture,
75
202990
2015
Tai taip reta Amerikos kultūroje,
03:25
there's so little that's vocational about it anymore,
76
205005
3010
jau taip retai tai darome dėl pašaukimo,
03:28
to look at what doggedness looks like
77
208015
2594
nepabandome pasižiūrėti, ką reiškia užsispyrimas,
03:30
with this level of exactitude,
78
210609
2111
kai reikia tokio didelio tikslumo,
03:32
what it means to align your body posture
79
212720
2381
ką reiškia ieškoti tokios tavo kūno laikysenos
03:35
for three hours in order to hit a target,
80
215101
3367
ištisas tris valandas, kad pataikytum į taikinį,
03:38
pursuing a kind of excellence in obscurity.
81
218468
4070
siekdama tobulybės ten, kur daug neapibrėžtumo.
03:42
But I stayed because I realized I was witnessing
82
222538
2225
Bet likau ten, nes suvokiau, kad stebiu
03:44
what's so rare to glimpse,
83
224763
2335
kai ką kas retai pastebima:
03:47
that difference between success and mastery.
84
227098
3873
skirtumą tarp sėkmės ir meistriškumo.
03:50
So success is hitting that ten ring,
85
230971
2624
Sėkmė yra pataikyti į dešimtuką taikinyje,
03:53
but mastery is knowing that it means nothing
86
233595
2116
o meistriškumas yra žinojimas,
03:55
if you can't do it again and again.
87
235711
3556
kad sėkmė nieko nereiškia,
03:59
Mastery is not just the same as excellence, though.
88
239267
3721
jeigu ji nepasikartoja vėl ir vėl.
04:02
It's not the same as success,
89
242988
1833
Mesitriškumas ne tas pats kas sėkmė,
04:04
which I see as an event,
90
244821
2233
kurią aš apibrėžiu kaip įvykį,
04:07
a moment in time,
91
247054
1586
momentą laike,
04:08
and a label that the world confers upon you.
92
248640
3298
etiketę, kurią tau prisega pasaulis.
04:11
Mastery is not a commitment to a goal
93
251938
3134
Meistriškumas nėra tikslo užsibrėžimas,
04:15
but to a constant pursuit.
94
255072
2905
meistriškumas yra nuolatinis siekis.
04:17
What gets us to do this,
95
257977
1877
O jis įgyvendinamas,
04:19
what get us to forward thrust more
96
259854
2546
jo esmė išryškėja,
04:22
is to value the near win.
97
262400
3657
ėmus vertinti beveik pasiektą pergalę.
04:26
How many times have we designated something
98
266057
2152
Kiek daug kartų mes pavadiname ką nors
04:28
a classic, a masterpiece even,
99
268209
2871
klasika, netgi šedevru,
04:31
while its creator considers it hopelessly unfinished,
100
271080
3578
tuo metu, kai kūrėjas darbą laiko beviltiškai neišbaigtu,
04:34
riddled with difficulties and flaws,
101
274658
2223
kupinu bėdų ir trūkumų,
04:36
in other words, a near win?
102
276881
3018
kitaip tariant, dar nepasiekta pergale?
04:39
Elizabeth Murray surprised me
103
279899
1894
Mane nustebino E. Murray prisipažinimas
04:41
with her admission about her earlier paintings.
104
281793
3210
apie tai, ką ji mano apie savo ankstyvuosius darbus.
04:45
Painter Paul Cézanne so often thought his works were incomplete
105
285013
3652
Tapytojas Paul Cézanne taip dažnai laikė savo darbus neišbaigtais,
04:48
that he would deliberately leave them aside
106
288665
1822
kad jis tikslingai atidėdavo juos šalin
04:50
with the intention of picking them back up again,
107
290487
2550
ketindamas grįžti prie jų vėliau,
04:53
but at the end of his life,
108
293037
1743
bet gyvenimo pabaigoje
04:54
the result was that he had only signed
109
294780
2215
atsitiko taip, kad jis pasirašė
04:56
10 percent of his paintings.
110
296995
2740
tik ant 10 procentų savo darbų.
04:59
His favorite novel was "The [Unknown] Masterpiece" by Honoré de Balzac,
111
299735
4150
Jo mėgstamiausias romanas buvo O. Balzako „Nežinomas šedevras“,
05:03
and he felt the protagonist was the painter himself.
112
303885
5596
nes jis manė, kad romano protagonistas yra tarsi jis pats.
05:09
Franz Kafka saw incompletion
113
309481
1934
F. Kafka neišbaigtais laikė tuo darbus,
05:11
when others would find only works to praise,
114
311415
3251
kuriuos kiti tiesiog garbindavo.
05:14
so much so that he wanted all of his diaries,
115
314666
2433
Jo nuomonė buvo tokia tvirta, kad jis norėjo,
05:17
manuscripts, letters and even sketches
116
317099
2097
jog visi dienoraščiai, rankraščiai ir eskizai
05:19
burned upon his death.
117
319196
2329
jam mirus būtų sudeginti.
05:21
His friend refused to honor the request,
118
321525
2795
Jo draugas atsisakė įvykdyti šį prašymą
05:24
and because of that, we now have all the works
119
324320
1678
ir todėl dabar mes turime visus
05:25
we now do by Kafka:
120
325998
1769
Kafkos darbus.
05:27
"America," "The Trial" and "The Castle,"
121
327767
3393
„Amerika“, „Procesas“ ir „Pilis“
05:31
a work so incomplete it even stops mid-sentence.
122
331160
3625
yra tokie nebaigti, kad net nutrūksta sakinio vidury.
05:34
The pursuit of mastery, in other words,
123
334785
2535
Kitaip tariant, meistriškumo siekis
05:37
is an ever-onward almost.
124
337320
4638
yra veik nesiliaujantis judėjimas primyn.
05:41
"Lord, grant that I desire
125
341958
1976
„Viešpatie, padaryk taip, kad norėčiau
05:43
more than I can accomplish,"
126
343934
2076
daugiau, nei galiu pasiekti“ –
05:46
Michelangelo implored,
127
346010
1559
maldavo Mikelandželas.
05:47
as if to that Old Testament God on the Sistine Chapel,
128
347569
3431
tarsi kreipdamasis į Senojo Testamento Dievą Siksto koplyčioje,
05:51
and he himself was that Adam
129
351000
1949
o jis pats buvo tarsi tas Adomas,
05:52
with his finger outstretched
130
352949
1506
ištiesęs pirštą,
05:54
and not quite touching that God's hand.
131
354455
4573
ir vos ne palytintis Dievo ranką.
05:59
Mastery is in the reaching, not the arriving.
132
359028
4588
Meistriškumas glūdi siekime, ne pasiekime.
06:03
It's in constantly wanting to close that gap
133
363616
3305
Tai nuolatinis noras užpildyti tarpą
06:06
between where you are and where you want to be.
134
366921
4198
tarp to, kur esi, ir to, kur nori būti.
06:11
Mastery is about sacrificing for your craft
135
371119
3588
Meistriškumas reiškia aukojimąsi savo amatui,
06:14
and not for the sake of crafting your career.
136
374707
4218
ne karjeros siekimą.
06:18
How many inventors and untold entrepreneurs
137
378925
2665
Kiek išradėjų ir nežinomų antreprenerių
06:21
live out this phenomenon?
138
381590
2769
patiria šį reiškinį?
06:24
We see it even in the life
139
384359
1505
Jį pastebime netgi nesutramdomo
06:25
of the indomitable Arctic explorer Ben Saunders,
140
385864
2810
Arkties tyrinėtojo Ben Saunders gyvenime,
06:28
who tells me that his triumphs
141
388674
1674
kuris man sakė, kad jo pergalės
06:30
are not merely the result
142
390348
1923
nėra šiaip tik nuostabaus
06:32
of a grand achievement,
143
392271
1795
pasiekimo rezultatas,
06:34
but of the propulsion of a lineage of near wins.
144
394066
4994
bet beveik pasiektų pergalių sekos suteiktas impulsas.
06:39
We thrive when we stay at our own leading edge.
145
399060
3736
Mes atsiskleidžiame, kai laikomės savo potencialo pirmagalyje.
06:42
It's a wisdom understood by Duke Ellington,
146
402796
2695
Šią išmintį suprato Duke Ellington,
06:45
who said that his favorite song out of his repertoire
147
405491
2926
kai teigė, kad mėgstamiausia jo repertuaro daina
06:48
was always the next one,
148
408417
2135
visad buvo ta, kurią buvo tuoj beparašąs,
06:50
always the one he had yet to compose.
149
410552
3659
visada ta, kurią dar ketino sukurti.
06:54
Part of the reason that the near win
150
414211
2129
Tai, kad beveik pasiekta pergalė
06:56
is inbuilt to mastery
151
416340
2292
yra neatsiejama meistriškumo dalis,
06:58
is because the greater our proficiency,
152
418632
2353
yra dėl to, kad kuo didesnis mūsų įgudimas,
07:00
the more clearly we might see
153
420985
2160
tuo aiškiau mes galime pamatyti,
07:03
that we don't know all that we thought we did.
154
423145
3218
kad nežinome tiek, kiek manėme žinantys.
07:06
It's called the Dunning–Kruger effect.
155
426363
2631
Tai vadinama Dunning-Kruger efektu.
07:08
The Paris Review got it out of James Baldwin
156
428994
2927
„Paris Review“ tai išgirdo iš James Baldwin,
07:11
when they asked him,
157
431921
1028
kai jo paklausė:
07:12
"What do you think increases with knowledge?"
158
432949
2697
„Ko, jūsų manymu, padaugėja, daugėjant žinioms?“
07:15
and he said, "You learn how little you know."
159
435646
4682
Jis atsakė: „Sužinai, kiek mažai žinai.“
07:20
Success motivates us, but a near win
160
440328
2324
Sėkmė mus motyvuoja, bet beveik pasiekta pergalė
07:22
can propel us in an ongoing quest.
161
442652
2875
skatina mus leistis į nuolatinius ieškojimus.
07:25
One of the most vivid examples of this comes
162
445527
2119
Vieną iš ryškiausių to pavyzdžių
07:27
when we look at the difference
163
447646
1790
pastebime, kai žvelgiame į skirtumą
07:29
between Olympic silver medalists
164
449436
1946
tarp olimpinio sidabro laimėtojų
07:31
and bronze medalists after a competition.
165
451382
2951
ir bronzos laimėtojų rungtynėms pasibaigus.
07:34
Thomas Gilovich and his team from Cornell
166
454333
2613
Thomas Gilovich ir jo komanda Kornelio universitete
07:36
studied this difference and found
167
456946
2146
tyrė šį skirtumą ir padarė išvadą,
07:39
that the frustration silver medalists feel
168
459092
2524
kad nusivylimas, kurį jaučia sidabro laimėtojai,
07:41
compared to bronze, who are typically a bit
169
461616
1961
palyginus su bronzos laimėtojais,
07:43
more happy to have just not received fourth place
170
463577
2473
kurie įprastai laimingesni, nes neliko ketvirti
07:46
and not medaled at all,
171
466050
1679
ir visai be medalių,
07:47
gives silver medalists a focus
172
467729
1955
jiems suteikia akstiną susitelkti
07:49
on follow-up competition.
173
469684
2423
į tolesnes rungtynes.
07:52
We see it even in the gambling industry
174
472107
2282
Tai matome netgi ir lošimų industrijoje,
07:54
that once picked up on this phenomenon
175
474389
1986
kuri kažkada pastebėjo šį reiškinį –
07:56
of the near win
176
476375
1492
beveik pasiektą pergalę –
07:57
and created these scratch-off tickets
177
477867
2263
ir sugalvojo nutrinamus bilietus,
08:00
that had a higher than average rate of near wins
178
480130
3328
kurių laimėjimo tikimybė buvo didesnė nei vidutinė,
08:03
and so compelled people to buy more tickets
179
483458
2809
šitaip priversdama žmones pirkti daugiau bilietų.
08:06
that they were called heart-stoppers,
180
486267
1949
Tuos bilietus vadino „peiliu širdžiai“
08:08
and were set on a gambling industry set of abuses
181
488216
3063
ir dėl to lošimų industrija buvo apkaltinta piktnaudžiavimu
08:11
in Britain in the 1970s.
182
491279
3391
1970-ųjų Britanijoje.
08:14
The reason the near win has a propulsion
183
494670
2249
Priežastis, dėl kurios beveik pasiekta pergalė
08:16
is because it changes our view of the landscape
184
496919
2884
suteikia impulsą, yra ta,
08:19
and puts our goals, which we tend to put
185
499803
2651
kad tai pakeičia mūsų matymo horizontą
08:22
at a distance, into more proximate vicinity
186
502454
2605
ir priartina mūsų tikslus
08:25
to where we stand.
187
505059
1846
prie šiandienos.
08:26
If I ask you to envision what a great day looks like next week,
188
506905
3178
Jeigu paprašyčiau įsivazduoti jūsų puikią dieną ateinančią savaitę,
08:30
you might describe it in more general terms.
189
510083
3705
apibūdintumėte ją gan bendrais žodžiais.
08:33
But if I ask you to describe a great day at TED tomorrow,
190
513788
3651
Bet jeigu paprašyčiau apibūdinti, kaip atrodo puiki TED diena rytoj,
08:37
you might describe it with granular, practical clarity.
191
517439
3461
apibūdintumėte ją detaliai ir praktiškai, aiškiai.
08:40
And this is what a near win does.
192
520900
1663
Taip ir su beveik pasiekta pergale.
08:42
It gets us to focus on what, right now,
193
522563
2546
Ji padeda susitelkti, į tai, ką būtent dabar
08:45
we plan to do to address that mountain in our sights.
194
525109
4781
ketiname daryti, kad įveiktume mums prieš akis stūksantį kalną.
08:49
It's Jackie Joyner-Kersee, who in 1984
195
529890
3156
1984 m. Jackie Joyner-Kersee
08:53
missed taking the gold in the heptathlon
196
533046
2006
nepavyko laimėti septynkovės aukso
08:55
by one third of a second,
197
535052
2261
vos per vieną trečdalį sekundės.
08:57
and her husband predicted that would give her
198
537313
1881
Jos vyras nuspėjo, kad tai suteiks jai
08:59
the tenacity she needed in follow-up competition.
199
539194
3962
atkaklumo reikalingo tolesnėse varžybose.
09:03
In 1988, she won the gold in the heptathlon
200
543156
3372
1988 m. ji laimėjo septynkovės auksą
09:06
and set a record of 7,291 points,
201
546528
4175
ir pasiekė 7 291 taško rekordą.
09:10
a score that no athlete has come very close to since.
202
550703
5107
Nuo tada dar nė vienam atletui nepavyko net priartėti prie jo.
09:15
We thrive not when we've done it all,
203
555810
2711
Sužydime ne tada, kai padarome viską,
09:18
but when we still have more to do.
204
558521
3407
bet kada vis dar turime ką nuveikti.
09:21
I stand here thinking and wondering
205
561928
2082
Stoviu čia, galvoju ir stebiuosi
09:24
about all the different ways
206
564010
1698
visais tais įvairiais būdais,
09:25
that we might even manufacture a near win
207
565708
2397
kuriais mes galėtume beveik pasiekti pergalę
09:28
in this room,
208
568105
1265
šioje auditorijoje,
09:29
how your lives might play this out,
209
569370
2069
kas jūsų gyvenimuose galėtų nutikti,
09:31
because I think on some gut level we do know this.
210
571439
4791
nes intuityviai jaučiu, kad ir jūs tai žinote.
09:36
We know that we thrive when we stay
211
576230
1752
Žinome, kad sužydime, kai liekame
09:37
at our own leading edge,
212
577982
1517
mūsų potencialo smaigalyje,
09:39
and it's why the deliberate incomplete
213
579499
2466
ir būtent todėl sąmoningai suvokiamas neišbaigtumas
09:41
is inbuilt into creation myths.
214
581965
2493
yra įskiepytas į sukūrimo mitus.
09:44
In Navajo culture, some craftsmen and women
215
584458
2522
Navahų kultūroje amatininkai ir moterys
09:46
would deliberately put an imperfection
216
586980
2443
tikslingai palikdavo neišbaigtus
09:49
in textiles and ceramics.
217
589423
1647
tekstilės ir keramikos darbus.
09:51
It's what's called a spirit line,
218
591070
2791
Tai vadinama sielos linija,
09:53
a deliberate flaw in the pattern
219
593861
2109
tikslingai paliktu trūkumu rašte,
09:55
to give the weaver or maker a way out,
220
595970
3028
kad audėjas ar koks kitas amatininkas turėtų ir išeitį,
09:58
but also a reason to continue making work.
221
598998
4672
ir priežastį tęsti pradėtą darbą.
10:03
Masters are not experts because they take
222
603670
1777
Meistriškumą žmonės pasiekia
10:05
a subject to its conceptual end.
223
605447
2618
ne todėl, kad konceptualiai išbaigia darbą.
10:08
They're masters because they realize
224
608065
1709
Meistriškumo jie pasiekia todėl,
10:09
that there isn't one.
225
609774
2578
kad suvokia, kad pabaigos nėra.
10:12
Now it occurred to me, as I thought about this,
226
612352
3110
Štai man dingtelėjo tokia mintis bemąstant apie tai:
10:15
why the archery coach
227
615462
1788
kodėl lankininkių treneris
10:17
told me at the end of that practice,
228
617250
2170
pasibaigus treniruotei man pasakė,
10:19
out of earshot of his archers,
229
619420
2245
tyliai, kad negirdėtų jo auklėtinės,
10:21
that he and his colleagues never feel
230
621665
1977
kad nei jis, nei jo kolegos niekad nemano
10:23
they can do enough for their team,
231
623642
2260
galį padaryti pakankamai dėl savo komandų,
10:25
never feel there are enough visualization techniques
232
625902
2877
niekad negalvoja, kad yra pakankamai vizualizacijos metodų
10:28
and posture drills to help them overcome
233
628779
2787
ir laikysenos pozicijų pratimų galinčių padėti pasiekti
10:31
those constant near wins.
234
631566
2280
joms šias beveik pasiekiamas pergales.
10:33
It didn't sound like a complaint, exactly,
235
633846
2447
Ir jis čia visai nesiskundė.
10:36
but just a way to let me know,
236
636293
2593
Jis tenorėjo, kad suprasčiau,
10:38
a kind of tender admission,
237
638886
1480
tenorėjo duoti užuominą,
10:40
to remind me that he knew he was giving himself over
238
640366
3265
man priminti, kad žinojo nuolankiai žengiąs
10:43
to a voracious, unfinished path
239
643631
3155
nepasotinamu taku be pabaigos,
10:46
that always required more.
240
646786
2925
reikalaujančiu vis daugiau.
10:49
We build out of the unfinished idea,
241
649711
3149
Mes augame ant neišbaigtų idėjų,
10:52
even if that idea is our former self.
242
652860
4456
net jeigu tokia idėja buvome mes patys.
10:57
This is the dynamic of mastery.
243
657316
3015
Tokia yra meistriškumo dinamika.
11:00
Coming close to what you thought you wanted
244
660331
3033
Trokštamo dalyko priartėjimas
11:03
can help you attain more than you ever dreamed
245
663364
2726
gali padėit pasiekti daugiau
11:06
you could.
246
666090
1611
nei kad drįsdavote pasvajoti.
11:07
It's what I have to imagine Elizabeth Murray
247
667701
2874
Įsivaizduoju, būtent taip galvojo Elizabeth Murray,
11:10
was thinking when I saw her smiling
248
670575
2015
kai vieną dieną mačiau ją besišypsančią
11:12
at those early paintings one day
249
672590
2261
ir žiūrinčią į tuos ankstyvuosius darbus
11:14
in the galleries.
250
674851
3071
galerijose.
11:17
Even if we created utopias, I believe
251
677922
2366
Netgi mūsų sukurtos utopijos, manau,
11:20
we would still have the incomplete.
252
680288
3302
lieka neišbaigtos.
11:23
Completion is a goal,
253
683590
2164
Užbaigimas yra tikslas,
11:25
but we hope it is never the end.
254
685754
3993
bet, kaip mes tikime, jis niekad nėra pabaiga.
11:29
Thank you.
255
689747
2781
Ačiū.
11:32
(Applause)
256
692528
3856
(Plojimai.)

Original video on YouTube.com
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7