아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: K Bang
검토: Kwangmin Lee
00:13
I feel so fortunate that my first job
0
13506
2202
저는 제 첫 직장이
00:15
was working at the Museum of Modern Art
1
15708
2432
현대 미술 박물관에서 화가인
엘리자베스 머레이의 유고작에 관한
00:18
on a retrospective of painter Elizabeth Murray.
2
18140
3454
일이었던 것이
행운이라고 생각합니다.
00:21
I learned so much from her.
3
21594
2386
저는 그녀에게서
많은 것을 배웠습니다.
00:23
After the curator Robert Storr
4
23980
1768
큐레이터인 로버트 스토가
00:25
selected all the paintings
5
25748
1519
그녀의 남긴 평생의 작품 중에서
00:27
from her lifetime body of work,
6
27267
2752
그림을 전부 고른 후에
00:30
I loved looking at the paintings from the 1970s.
7
30019
3642
저는 그녀의 70년대 작품을
감상하기 좋아했지요.
00:33
There were some motifs and elements
8
33661
2556
몇몇 모티브와 요소들은
00:36
that would come up again later in her life.
9
36217
3506
그녀의 일생 중에 다시
등장하곤 했습니다.
00:39
I remember asking her
10
39723
1639
저는 그녀에게
자신의 초기 작품에 대해
00:41
what she thought of those early works.
11
41362
2558
어떻게 생각하는지
물었던 기억이 있어요.
00:43
If you didn't know they were hers,
12
43920
1464
그림이 그녀의 작품인지 모르신다면
00:45
you might not have been able to guess.
13
45384
2570
추측하시기 어려울 겁니다.
00:47
She told me that a few didn't quite meet
14
47954
2923
그녀는 몇몇 작품이 자신이 바랐던
00:50
her own mark for what she wanted them to be.
15
50877
3607
기준에 미치지 못한다고
제게 말해 주었습니다.
00:54
One of the works, in fact,
16
54484
1429
실제로 그 중 한 작품이
00:55
so didn't meet her mark,
17
55913
1521
그녀의 기준에 미치지 못해서
00:57
she had set it out in the trash in her studio,
18
57434
2972
자신의 스튜디오에 있는
쓰레기 통에 넣었는데
01:00
and her neighbor had taken it
19
60406
1841
이웃 주민이 그림의 가치를 보고는
01:02
because she saw its value.
20
62247
2570
그림을 가져갔습니다.
01:04
In that moment, my view of success
21
64817
2949
그 순간에, 성공과 창조성에 대한
01:07
and creativity changed.
22
67766
2516
저의 시각이 바뀌었습니다.
01:10
I realized that success is a moment,
23
70282
2888
성공은 순간이지만
01:13
but what we're always celebrating
24
73170
1936
우리가 기리는 것은
01:15
is creativity and mastery.
25
75106
4008
창조성과 완벽함이란 것을
알게 되었던거죠.
01:19
But this is the thing: What gets us to convert success
26
79114
3637
하지만 사실은 이렇습니다:
무엇이 우리에게 성공을
01:22
into mastery?
27
82751
2229
완벽함으로 바꾸어 주는 걸까요?
01:24
This is a question I've long asked myself.
28
84980
2791
이것이 제가 오랜 동안
스스로에게 던져온 질문입니다.
01:27
I think it comes when we start to value
29
87771
2581
저는 그것이 거의 성공한 것이라는
선물에 대한 가치를
01:30
the gift of a near win.
30
90352
3592
부여할 때 비로소
일어난다고 봅니다.
01:33
I started to understand this when I went
31
93944
2195
저는 이것을
01:36
on one cold May day
32
96139
1983
5월의 어느 쌀쌀한 날에
01:38
to watch a set of varsity archers,
33
98122
2551
맨하탄의 북쪽 끝에 있는
01:40
all women as fate would have it,
34
100673
2297
콜럼비아 대학교 베이커 체육관에서
01:42
at the northern tip of Manhattan
35
102970
2080
양궁 대표팀이 자신들의 운명에
01:45
at Columbia's Baker Athletics Complex.
36
105050
3419
마주하는 것을 보며 알게 되었죠.
01:48
I wanted to see what's called archer's paradox,
37
108469
3669
저는 소위 말하는 궁사의 모순
이라는 것에 대해 알고자 했어요.
01:52
the idea that in order to actually hit your target,
38
112138
2831
그것은 과녁을 맞히기 위해서
01:54
you have to aim at something slightly skew from it.
39
114969
4442
과녁에서 약간 벗어난 지점을
겨냥해야 한다는 것이지요.
01:59
I stood and watched as the coach
40
119411
1993
저는 일어나서
02:01
drove up these women in this gray van,
41
121404
2714
코치가 여자 선수들을
회색 승합차에 태워와
02:04
and they exited with this kind of relaxed focus.
42
124118
2978
약간 느슨한 분위기로
준비시키는 것을 바라봤습니다.
02:07
One held a half-eaten ice cream cone in one hand
43
127096
2894
한 선수는 반쯤 먹다남은
아이스크림 콘을 한손에 들고
02:09
and arrows in the left with yellow fletching.
44
129990
2517
왼쪽에 노란 깃을 단
화살을 쏘았습니다.
02:12
And they passed me and smiled,
45
132507
2683
그들은 제 옆을 지나 미소를 지으며
02:15
but they sized me up as they
46
135190
1800
과녁으로 가는 중에
02:16
made their way to the turf,
47
136990
1619
저에 대한 평가를 했어요.
02:18
and spoke to each other not with words
48
138609
1754
선수들은 어떻게 과녁을
맞출 것인지에 대해
02:20
but with numbers, degrees, I thought,
49
140363
2717
서로 말이 아닌,
02:23
positions for how they might plan
50
143080
1298
숫자와 각도 등을 통해
02:24
to hit their target.
51
144378
2533
이야기를 나누었어요.
02:26
I stood behind one archer as her coach
52
146911
2383
저는 한 선수 뒤에 서 있었고
02:29
stood in between us to maybe assess
53
149294
2022
코치는 우리들 사이에 서서
02:31
who might need support, and watched her,
54
151316
2457
누가 도움이 필요한지 생각하며
바라보고 잇었어요.
02:33
and I didn't understand how even one
55
153773
2087
저는 어떻게 사람이 10점 짜리
02:35
was going to hit the ten ring.
56
155860
2851
과녁을 맞히는지 조차 의아했어요.
02:38
The ten ring from the standard 75-yard distance,
57
158711
2648
75야드 거리에 있는
10점 짜리 과녁은
02:41
it looks as small as a matchstick tip
58
161359
2910
팔을 뻗어 잡고 있는
02:44
held out at arm's length.
59
164269
2097
성냥의 끝 만큼이나 작아보였어요.
02:46
And this is while holding 50 pounds of draw weight
60
166366
3279
심지어 한 발을 쏠 때마다
50파운드의 힘으로
02:49
on each shot.
61
169645
2707
시위를 당겨야 하죠.
02:52
She first hit a seven, I remember, and then a nine,
62
172352
2692
그 선수는 처음에 7점,
그 다움엔 9점을 쏘았어요.
02:55
and then two tens,
63
175044
1280
그리고는 10점을 2번 쏘았지요.
02:56
and then the next arrow
64
176324
1236
그 다음 화살에서는
02:57
didn't even hit the target.
65
177560
2219
표적을 맞히지도 못했어요.
02:59
And I saw that gave her more tenacity,
66
179779
2001
그러자 그 선수는
더 고집스러워지더군요.
03:01
and she went after it again and again.
67
181780
2786
또 쏘고 또 쏘고 햇어요.
03:04
For three hours this went on.
68
184566
2946
3시간 동안 계속됐지요.
03:07
At the end of the practice, one of the archers
69
187512
2421
연습이 끝날 때 즈음에
한 선수가
03:09
was so taxed that she lied out on the ground
70
189933
2586
너무 지쳐 마치
불가사리처럼 땅바닥에
03:12
just star-fished,
71
192519
1941
드러누워
03:14
her head looking up at the sky,
72
194460
2032
하늘을 올려다 보더군요.
03:16
trying to find what T.S. Eliot might call
73
196492
2612
T.S 엘리엇이 세상을 뒤바꾸는
고요의 순간이라고 했던 것을
03:19
that still point of the turning world.
74
199104
3886
찾으려는 듯한 모습이었죠.
03:22
It's so rare in American culture,
75
202990
2015
이제 미국 문화에서는 더 이상
03:25
there's so little that's vocational about it anymore,
76
205005
3010
이런 수준에서 이렇게 분투하는
03:28
to look at what doggedness looks like
77
208015
2594
모습을 볼 수 있는
03:30
with this level of exactitude,
78
210609
2111
기회는 매우 드물지요.
03:32
what it means to align your body posture
79
212720
2381
목표물에 명중시키기 위해
03:35
for three hours in order to hit a target,
80
215101
3367
자신의 몸을 3시간이나 혹사하며
03:38
pursuing a kind of excellence in obscurity.
81
218468
4070
불확실함 속에서도
최선을 다하는 모습 말이에요.
03:42
But I stayed because I realized I was witnessing
82
222538
2225
저는 성공과 완성의 차이를
보고 있다는, 보기 힘든 광경을
03:44
what's so rare to glimpse,
83
224763
2335
증언하는 기회였기 때문에
03:47
that difference between success and mastery.
84
227098
3873
자리를 지켰습니다.
03:50
So success is hitting that ten ring,
85
230971
2624
성공이란 10점 짜리 과녁을
명중시키는 것이었지만
03:53
but mastery is knowing that it means nothing
86
233595
2116
완성이란 바로 그것을
반복해서 해낼 수 없으면
03:55
if you can't do it again and again.
87
235711
3556
이루어 낼 수 없는 없는 것이죠.
03:59
Mastery is not just the same as excellence, though.
88
239267
3721
완성이란 그저 완벽이라는
의미만은 아닙니다.
04:02
It's not the same as success,
89
242988
1833
그저 성공을 뜻하는 것도 아니에요.
04:04
which I see as an event,
90
244821
2233
저는 성공이란 것을
한 번의 이벤트라고 봅니다.
04:07
a moment in time,
91
247054
1586
한 순간인거죠.
04:08
and a label that the world confers upon you.
92
248640
3298
그리고 세상이 붙여주는
표식일 뿐 입니다.
04:11
Mastery is not a commitment to a goal
93
251938
3134
하지만 완성이란 목표를
향하는 것일 뿐만 아니라
04:15
but to a constant pursuit.
94
255072
2905
목표를 향한 끊임없는
추구를 의미합니다.
04:17
What gets us to do this,
95
257977
1877
이것이 우리에게 주는 의미,
04:19
what get us to forward thrust more
96
259854
2546
즉 우리가 더 앞으로
나아갈 수 있도록 하는 것은
04:22
is to value the near win.
97
262400
3657
거의 이루어내는 일에
가치를 두는 것입니다.
04:26
How many times have we designated something
98
266057
2152
만든 사람에게는
어려움과 결함으로 인해
04:28
a classic, a masterpiece even,
99
268209
2871
대책없는 미완으로 비쳐지는데도
04:31
while its creator considers it hopelessly unfinished,
100
271080
3578
우리는 고전 혹은 완벽함이라고
04:34
riddled with difficulties and flaws,
101
274658
2223
말했던 적이
04:36
in other words, a near win?
102
276881
3018
얼마나 많습니까?
04:39
Elizabeth Murray surprised me
103
279899
1894
저는 엘리자베스 머레이가
자신의 초기 작품에 대해
04:41
with her admission about her earlier paintings.
104
281793
3210
인정하는 것을 보고
굉장히 놀랐습니다.
04:45
Painter Paul Cézanne so often
thought his works were incomplete
105
285013
3652
폴 쎄잔느는 종종
자신의 작품이 너무 미완에 가까워서
04:48
that he would deliberately leave them aside
106
288665
1822
나중에 다시 작업하겠다는
생각을 갖고 의식적으로
04:50
with the intention of picking them back up again,
107
290487
2550
작품을 뒤켠으로
치워두곤 했답니다.
04:53
but at the end of his life,
108
293037
1743
그래서 말년에 가서는
04:54
the result was that he had only signed
109
294780
2215
자신의 그림 중에
10% 정도에만
04:56
10 percent of his paintings.
110
296995
2740
서명을 남겼지요.
04:59
His favorite novel was "The [Unknown]
Masterpiece" by Honoré de Balzac,
111
299735
4150
그가 가장 좋아했던 소설은
오노레드 발자크의 "[미지의] 완성작"
05:03
and he felt the protagonist was the painter himself.
112
303885
5596
이었는데, 자신이
그 주인공이라고 느꼈습니다.
05:09
Franz Kafka saw incompletion
113
309481
1934
프란츠 카프카는 다른 이들이
칭찬해 마지 않던 것을
05:11
when others would find only works to praise,
114
311415
3251
미완성으로 생각했던 탓에
05:14
so much so that he wanted all of his diaries,
115
314666
2433
자기가 죽으면
자신의 모든 일기와 원고,
05:17
manuscripts, letters and even sketches
116
317099
2097
편지, 심지어는 스케치까지
05:19
burned upon his death.
117
319196
2329
모두 불태워 달라고 했죠.
05:21
His friend refused to honor the request,
118
321525
2795
그의 친구가 그런 요청을
거절한 덕분에
05:24
and because of that, we now have all the works
119
324320
1678
우리는 그의 모든 작품을
05:25
we now do by Kafka:
120
325998
1769
볼 수 있게 되었습니다.
05:27
"America," "The Trial" and "The Castle,"
121
327767
3393
"미국", "심판, "성(城)" 등의
작품들은 미완성의 도가
05:31
a work so incomplete it even stops mid-sentence.
122
331160
3625
매우 강해서 심지어 문장의
중간에서 끝이 나기도 하죠.
05:34
The pursuit of mastery, in other words,
123
334785
2535
다시 말해, 완성을 향한 추구는
05:37
is an ever-onward almost.
124
337320
4638
끊임없이 다가가는 미완입니다.
05:41
"Lord, grant that I desire
125
341958
1976
"신이시여, 제가
이룰 수 있는 것보다
05:43
more than I can accomplish,"
126
343934
2076
더 많이 바라게 하소서"라고
05:46
Michelangelo implored,
127
346010
1559
미켈란젤로는 애원했습니다.
05:47
as if to that Old Testament God on the Sistine Chapel,
128
347569
3431
시스틴 성당에 있는
구약 속의 신에게
05:51
and he himself was that Adam
129
351000
1949
자기 자신은
05:52
with his finger outstretched
130
352949
1506
손가락을 뻗었지만
05:54
and not quite touching that God's hand.
131
354455
4573
신의 손을 잡지는 못한
아담과도 같았습니다.
05:59
Mastery is in the reaching, not the arriving.
132
359028
4588
완성이란 추구하는 것이지
그에 도달한 시점이 아니에요.
06:03
It's in constantly wanting to close that gap
133
363616
3305
그것은 마치 현재 존재하는 자신과
자신이 되고자하는 자신 사이의
06:06
between where you are and where you want to be.
134
366921
4198
격차를 끊이없이 채우고자 하는
바람 안에 놓인 것입니다.
06:11
Mastery is about sacrificing for your craft
135
371119
3588
완성이란 자신의
최고를 위해 희생하는 것이지
06:14
and not for the sake of crafting your career.
136
374707
4218
자신의 경력을
만들기 위한 것이 아닙니다.
06:18
How many inventors and untold entrepreneurs
137
378925
2665
얼마나 많은 발명가와
사업가들이 이런 삶을
06:21
live out this phenomenon?
138
381590
2769
살아냈던가요?
06:24
We see it even in the life
139
384359
1505
우리는 이런 것을
06:25
of the indomitable Arctic explorer Ben Saunders,
140
385864
2810
불굴의 북극 탐험가인 벤 손더스의
삶에서도 볼 수 있습니다.
06:28
who tells me that his triumphs
141
388674
1674
그는 저에게
06:30
are not merely the result
142
390348
1923
자신의 업적은 단지
06:32
of a grand achievement,
143
392271
1795
대단한 성취의 결과일 뿐 아니라
06:34
but of the propulsion of a lineage of near wins.
144
394066
4994
완성에 다가가는 혈통이 지닌
추진력의 결과라고 말했습니다.
06:39
We thrive when we stay at our own leading edge.
145
399060
3736
우리는 최전선에 있을 때
붙투의 노력을 기울입니다.
06:42
It's a wisdom understood by Duke Ellington,
146
402796
2695
그것은 튜크 엘링턴이
발굴해낸 지혜입니다.
06:45
who said that his favorite song out of his repertoire
147
405491
2926
그는 자신이 아는 곡 중에
가장 좋아하는 것은
06:48
was always the next one,
148
408417
2135
바로 다음 곡이었다고 했죠.
06:50
always the one he had yet to compose.
149
410552
3659
여전히 더 나올 곡이
있다는 의미입니다.
06:54
Part of the reason that the near win
150
414211
2129
거의 다가선 것이
06:56
is inbuilt to mastery
151
416340
2292
완성에 내재되어 있는 이유는
06:58
is because the greater our proficiency,
152
418632
2353
우리가 더 원활해 질수록
07:00
the more clearly we might see
153
420985
2160
우리가 해냈다고 생각한 모든 것을
07:03
that we don't know all that we thought we did.
154
423145
3218
아직 이해하고 있지 못하다는 점을
더 명확하게 볼 수 있습니다.
07:06
It's called the Dunning–Kruger effect.
155
426363
2631
이런 것을 더닝-크루거
효과라고 합니다.
07:08
The Paris Review got it out of James Baldwin
156
428994
2927
"파리 리뷰"지가
제임스 볼드윈에게 이렇게 물었을 때
07:11
when they asked him,
157
431921
1028
알아낸 사실입니다.
07:12
"What do you think increases with knowledge?"
158
432949
2697
"지식과 함께 증진되는 것이
무엇이라고 생각하십니까?"
07:15
and he said, "You learn how little you know."
159
435646
4682
그러면서 이렇게 말했죠"얼마나
모르는게 많은지 알게 됩니다."
07:20
Success motivates us, but a near win
160
440328
2324
성공은 우리에게 동기를 부여하지만
07:22
can propel us in an ongoing quest.
161
442652
2875
절반에 가까운 완성은 계속되는
탐험을 가능하게 합니다.
07:25
One of the most vivid examples of this comes
162
445527
2119
이런 예들 가운데 가장
확실한 것은
07:27
when we look at the difference
163
447646
1790
경기를 마친 후
올림픽 은메달리스트와
07:29
between Olympic silver medalists
164
449436
1946
동메달리스트의 차이를 보면
07:31
and bronze medalists after a competition.
165
451382
2951
분명하게 나타납니다.
07:34
Thomas Gilovich and his team from Cornell
166
454333
2613
코넬대학 소속의
토마스 킬로비치와 그의 연구팀은
07:36
studied this difference and found
167
456946
2146
이러한 차이를 연구해서
07:39
that the frustration silver medalists feel
168
459092
2524
은메달리스트가 갖는 좌절감은
07:41
compared to bronze, who are typically a bit
169
461616
1961
4등을 하고
메달을 못받은 것은 아니라는
07:43
more happy to have just not received fourth place
170
463577
2473
안도감으로 조금 더 행복한
동메달리스트에
07:46
and not medaled at all,
171
466050
1679
비해서
07:47
gives silver medalists a focus
172
467729
1955
그 다음 대회에 더 집중할 수 있게
07:49
on follow-up competition.
173
469684
2423
한다는군요.
07:52
We see it even in the gambling industry
174
472107
2282
이런 현상은 심지어
도박 산업에서도 볼 수 있습니다.
07:54
that once picked up on this phenomenon
175
474389
1986
절반의 완성에 대한
이런 현상을 이해한
07:56
of the near win
176
476375
1492
도박 산업계는
07:57
and created these scratch-off tickets
177
477867
2263
평균적인 절반의 완성을 능가하는
08:00
that had a higher than average rate of near wins
178
480130
3328
긁는 복권을 만들어냈고
08:03
and so compelled people to buy more tickets
179
483458
2809
이것으로 인해 사람들이
더 많은 복권을 구입하게 만들었죠.
08:06
that they were called heart-stoppers,
180
486267
1949
그래서 이 복권은 심장마비 복권
이라고 부르기도 합니다.
08:08
and were set on a gambling industry set of abuses
181
488216
3063
1970년 대 영국의 도박 산업에서
08:11
in Britain in the 1970s.
182
491279
3391
과도하게 나타났었죠.
08:14
The reason the near win has a propulsion
183
494670
2249
완성에 가까운 것이
동기 부여를 하는 이유는
08:16
is because it changes our view of the landscape
184
496919
2884
전체에 대한 관점을 바꾸고
08:19
and puts our goals, which we tend to put
185
499803
2651
보통 멀찌감치 두곤하는 목표를
08:22
at a distance, into more proximate vicinity
186
502454
2605
자신이 처해있는 상황에 가깝게
08:25
to where we stand.
187
505059
1846
만들어주기 때문입니다.
08:26
If I ask you to envision what a
great day looks like next week,
188
506905
3178
제가 여러분께 다음 중에
가장 좋은 날을 떠올려보시라고 하면
08:30
you might describe it in more general terms.
189
510083
3705
훨씬 일반적인 단어로
묘사하시겠지요.
08:33
But if I ask you to describe a
great day at TED tomorrow,
190
513788
3651
하지만 TED에서의 내일에 대해
그렇게 해보시라고 하면
08:37
you might describe it with granular, practical clarity.
191
517439
3461
보다 자잘하고 실질적으로
묘사하실 거에요.
08:40
And this is what a near win does.
192
520900
1663
바로 이것이 완성에 가까운 것이
할 수 있는 것입니다.
08:42
It gets us to focus on what, right now,
193
522563
2546
그것은 바로 지금
08:45
we plan to do to address that mountain in our sights.
194
525109
4781
우리가 보는 저 산을 정복하기 위해
무엇을 할 것인지 계획하게 해주죠.
08:49
It's Jackie Joyner-Kersee, who in 1984
195
529890
3156
1984년 올림픽에서 7종 경기의
08:53
missed taking the gold in the heptathlon
196
533046
2006
우승을 1/3초 차이로 놓친
08:55
by one third of a second,
197
535052
2261
재키 조이너-커시와 그 남편은
08:57
and her husband predicted that would give her
198
537313
1881
다음 대회에 필요한 강인함을
08:59
the tenacity she needed in follow-up competition.
199
539194
3962
얻게 되었을 거라고 예상했습니다.
09:03
In 1988, she won the gold in the heptathlon
200
543156
3372
1988년에 그녀는 7종 경기에서
금메달을 땄고
09:06
and set a record of 7,291 points,
201
546528
4175
7,291점이라는 기록을 세웠습니다.
09:10
a score that no athlete has come very close to since.
202
550703
5107
그 기록은 이후에 아무도
범접하지 못하는 기록이에요.
09:15
We thrive not when we've done it all,
203
555810
2711
어떤 것이든
그걸 해냈을 때가 아니라
09:18
but when we still have more to do.
204
558521
3407
할게 여전히 남아있을 때
분발합니다.
09:21
I stand here thinking and wondering
205
561928
2082
오늘 여기서 저는
09:24
about all the different ways
206
564010
1698
이 강연장에서
완성에 가까운 것을
09:25
that we might even manufacture a near win
207
565708
2397
이루어 낼 수 있는
여러가지 방안, 즉
09:28
in this room,
208
568105
1265
여러분은 인생에서
09:29
how your lives might play this out,
209
569370
2069
09:31
because I think on some gut level we do know this.
210
571439
4791
왜냐하면 저는 진정으로 우리가 이런 것을
알고 있다고 생각하기 때문입니다.
09:36
We know that we thrive when we stay
211
576230
1752
우리는 자신이
최고 정점에 있을 때
09:37
at our own leading edge,
212
577982
1517
분투한다는 것을 알고 있어요.
09:39
and it's why the deliberate incomplete
213
579499
2466
그리고 그것이 바로 의도적인 미완성이
09:41
is inbuilt into creation myths.
214
581965
2493
창조의 수수께끼에
숨어있는 이유입니다.
09:44
In Navajo culture, some craftsmen and women
215
584458
2522
나바호 문화에는
일부 장인들과 여자들이
09:46
would deliberately put an imperfection
216
586980
2443
직물이나 도예에
09:49
in textiles and ceramics.
217
589423
1647
의도적으로 미완성인 부분을
남겨두곤 합니다.
09:51
It's what's called a spirit line,
218
591070
2791
우리는 그것을
정신의 선이라고 하는데요.
09:53
a deliberate flaw in the pattern
219
593861
2109
문양에 의도적인 결함을 남겨
09:55
to give the weaver or maker a way out,
220
595970
3028
직조하는 사람이나 생산자가
그것을 피하는 방법을 찾아내도록 하죠.
09:58
but also a reason to continue making work.
221
598998
4672
게다가 계속해서 작품을
만들게 하는 이유가 되기도 합니다.
10:03
Masters are not experts because they take
222
603670
1777
달인들은 개념적으로 그 분야의
10:05
a subject to its conceptual end.
223
605447
2618
끝을 보이게 해서가 아니라
10:08
They're masters because they realize
224
608065
1709
그 끝이 없다는 것을 알게 때문에
10:09
that there isn't one.
225
609774
2578
그렇게 되는 것이지요.
10:12
Now it occurred to me, as I thought about this,
226
612352
3110
이런 생각하다가 일어난 일인데요.
10:15
why the archery coach
227
615462
1788
연습 말미에 양궁 코치가
10:17
told me at the end of that practice,
228
617250
2170
선수와 아주 가까운 거리에서
10:19
out of earshot of his archers,
229
619420
2245
제게 이렇게 말했습니다.
10:21
that he and his colleagues never feel
230
621665
1977
코치진이 그 팀을 위해서
10:23
they can do enough for their team,
231
623642
2260
충분히 도움을 주었거나
10:25
never feel there are enough visualization techniques
232
625902
2877
선수들이 계속되는 미완성을
극복할 수 있는 시각적 기술이나
10:28
and posture drills to help them overcome
233
628779
2787
연습 자세를 제공했다고 생각하지
10:31
those constant near wins.
234
631566
2280
않는다는 것이었어요.
10:33
It didn't sound like a complaint, exactly,
235
633846
2447
그건 꼭 불만만은 아니었습니다.
10:36
but just a way to let me know,
236
636293
2593
그저 제게 일종의
10:38
a kind of tender admission,
237
638886
1480
부드러운 인정을 의미한 것이죠.
10:40
to remind me that he knew
he was giving himself over
238
640366
3265
코치는 언제나
더 많은 노력이 필요한
10:43
to a voracious, unfinished path
239
643631
3155
미완의 길로 자신을
밀어붙이고 있다는 점을
10:46
that always required more.
240
646786
2925
제게 상기시켜 준 것입니다.
10:49
We build out of the unfinished idea,
241
649711
3149
우리는 미완의 아이디어에서
시작합니다.
10:52
even if that idea is our former self.
242
652860
4456
비록 그런 아이디어가
이전의 자신이었다 할지라도요.
10:57
This is the dynamic of mastery.
243
657316
3015
이것이 바로 완성의 역동성입니다.
11:00
Coming close to what you thought you wanted
244
660331
3033
자신이 원한다고 생각했던 것에
가까워지는 것은
11:03
can help you attain more than you ever dreamed
245
663364
2726
자신이 이루겠다고 꿈꾸어왔던 것보다
더 많은 것을
11:06
you could.
246
666090
1611
이룰 수 있게 합니다.
11:07
It's what I have to imagine Elizabeth Murray
247
667701
2874
이것이 바로
자신의 초기 작품을 바라보며
11:10
was thinking when I saw her smiling
248
670575
2015
미소짓던
11:12
at those early paintings one day
249
672590
2261
엘리자베스 머레이가
생각했던 점이라고
11:14
in the galleries.
250
674851
3071
저는 생각합니다.
11:17
Even if we created utopias, I believe
251
677922
2366
심지어 유토피아를 만들었다 해도
11:20
we would still have the incomplete.
252
680288
3302
미완성은 있을 거에요.
11:23
Completion is a goal,
253
683590
2164
완성이 목표이긴 하지만
11:25
but we hope it is never the end.
254
685754
3993
우리는 결코 그것이
끝나기를 바라지 않습니다.
11:29
Thank you.
255
689747
2781
감사합니다.
11:32
(Applause)
256
692528
3856
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.