Dimitar Sasselov: How we found hundreds of Earth-like planets

106,759 views ・ 2010-07-21

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Rytis Slatkevičius Reviewer: Karolina Vaitkevičiūtė
00:15
Well, indeed, I'm very, very lucky.
0
15260
3000
Tikrai, aš esu labai, labai laimingas.
00:18
My talk essentially got written
1
18260
2000
Mano kalba buvo parašyta
00:20
by three historic events
2
20260
2000
dėl trijų istorinių įvykių,
00:22
that happened within days of each other
3
22260
2000
kurie įvyko vos keleto dienų skirtumu
00:24
in the last two months --
4
24260
3000
per pastaruosius du mėnesius --
00:27
seemingly unrelated, but as you will see,
5
27260
2000
iš pirmo žvilgsnio nesusijusių, bet, kaip pamatysite,
00:29
actually all having to do with
6
29260
2000
iš tikro turinčių daug bendro su
00:31
the story I want to tell you today.
7
31260
2000
istorija, kurią šiandien jums papasakosiu.
00:33
The first one was actually a funeral --
8
33260
3000
Pirmasis buvo laidotuvės --
00:36
to be more precise, a reburial.
9
36260
2000
arba tiksliau, perlaidojimas.
00:38
On May 22nd, there was a hero's reburial
10
38260
3000
Gegužės 22-ąją Fromborke, Lenkijoje, vyko
00:41
in Frombork, Poland
11
41260
2000
herojaus perlaidojimas:
00:43
of the 16th-century astronomer
12
43260
3000
16 amžiaus astronomo,
00:46
who actually changed the world.
13
46260
2000
kuris pakeitė pasaulį.
00:48
He did that, literally,
14
48260
2000
Jis tai padarė, tikra to žodžio prasme,
00:50
by replacing the Earth with the Sun
15
50260
3000
sukeisdamas Žemę su Saule
00:53
in the center of the Solar System,
16
53260
2000
Saulės sistemos centre.
00:55
and then with this simple-looking act,
17
55260
3000
Ir šiuo paprastai atrodančiu veiksmu
00:58
he actually launched a scientific
18
58260
2000
jis pradėjo mokslo
01:00
and technological revolution,
19
60260
2000
ir technologijų revoliuciją,
01:02
which many call the Copernican Revolution.
20
62260
3000
kurią daugelis vadina Koperniko revoliucija.
01:05
Now that was,
21
65260
2000
Tai buvo,
01:07
ironically, and very befittingly,
22
67260
3000
ironiškai, ir labai tinkamai,
01:10
the way we found his grave.
23
70260
2000
būdas, kaip atradome jo kapą.
01:12
As it was the custom of the time,
24
72260
2000
Kaip buvo tuomet įprasta,
01:14
Copernicus was actually
25
74260
2000
Kopernikas buvo paprasčiausiai
01:16
simply buried in an unmarked grave,
26
76260
3000
palaidotas nepažymėtame kape
01:19
together with 14 others
27
79260
2000
kartu su 14 kitų
01:21
in that cathedral.
28
81260
3000
toje katedroje.
01:24
DNA analysis,
29
84260
2000
DNR analizė,
01:26
one of the hallmarks
30
86260
2000
vienas iš išskirtinių atradimų
01:28
of the scientific revolution
31
88260
2000
mokslo revoliucijoje, kurią jis pradėjo
01:30
of the last 400 years that he started,
32
90260
3000
prieš 400 metų,
01:33
was the way we found
33
93260
2000
buvo būdas, kuriuo atradome,
01:35
which set of bones
34
95260
2000
kurie kaulai
01:37
actually belonged to the person
35
97260
2000
priklausė žmogui,
01:39
who read all those astronomical books
36
99260
3000
kuris skaitė astronomines knygas,
01:42
which were filled with leftover hair
37
102260
2000
kuriose liko iškritusių plaukų,
01:44
that was Copernicus' hair --
38
104260
2000
ir jie buvo Koperniko plaukai --
01:46
obviously not many other people
39
106260
2000
akivaizdu, nelabai daug kitų žmonių
01:48
bothered to read these books later on.
40
108260
2000
rūpėjo perskaityti šias knygas vėliau.
01:50
That match was unambiguous.
41
110260
2000
Atitikimas nebuvo abejotinas.
01:52
The DNA matched,
42
112260
2000
DNR atitiko.
01:54
and we know that this was indeed
43
114260
2000
Ir mes žinome, kad tai tikrai buvo
01:56
Nicolaus Copernicus.
44
116260
2000
Mikalojus Kopernikas [Nicolaus Copernicus].
01:58
Now, the connection between
45
118260
2000
Ryšys tarp
02:00
biology and DNA
46
120260
2000
biologijos ir DNR
02:02
and life
47
122260
2000
ir gyvybės
02:04
is very tantalizing when you talk about Copernicus
48
124260
2000
yra kankinamai patrauklus kalbant apie Koperniką,
02:06
because, even back then,
49
126260
2000
nes jau tada
02:08
his followers
50
128260
2000
jo pasekėjai
02:10
very quickly made the logical step
51
130260
2000
labai greitai sugalvojo paklausti:
02:12
to ask: if the Earth is just a planet,
52
132260
3000
jei Žemė yra paprasta planeta,
02:15
then what about planets around other stars?
53
135260
3000
tai kaip dėl planetų aplink kitas žvaigždes?
02:18
What about the idea of the plurality of the worlds,
54
138260
2000
O idėja apie pasaulių daugybę,
02:20
about life on other planets?
55
140260
2000
apie gyvybę kitose planetose?
02:22
In fact, I'm borrowing here from one of those
56
142260
2000
Iš tikrųjų, skolinuosi iš vienos iš
02:24
very popular books of the time.
57
144260
2000
labai populiarių to meto knygų.
02:26
And at the time,
58
146260
2000
Ir tuo metu
02:28
people actually answered that question
59
148260
2000
žmonės atsakė į šį klausimą
02:30
positively: "Yes."
60
150260
2000
teigiamai, "taip".
02:32
But there was no evidence.
61
152260
3000
Tačiau nebuvo įrodymų.
02:35
And here begins 400 years
62
155260
3000
Ir štai prasideda 400 metų
02:38
of frustration, of unfulfilled dreams --
63
158260
3000
susierzinimo, neišpildytų svajonių --
02:41
the dreams of Galileo, Giordano Bruno,
64
161260
3000
Galilėjaus, Giordano Bruno,
02:44
many others --
65
164260
2000
daugelio kitų,
02:46
which never led to the answer
66
166260
2000
kurie niekada neprivedė prie atsakymo
02:48
of those very basic questions
67
168260
2000
į šiuos labai paprastus klausimus,
02:50
which humanity has asked all the time.
68
170260
2000
kurių žmonija klausė visą laiką.
02:52
"What is life? What is the origin of life?
69
172260
2000
Kas yra gyvybė? Kokia gyvybės kilmė?
02:54
Are we alone?"
70
174260
2000
Ar mes vieni?
02:56
And that especially happened in the last 10 years,
71
176260
3000
Ir ypač tai vyko per paskutinius 10 metų,
02:59
at the end of the 20th century,
72
179260
2000
20 amžiaus pabaigoje,
03:01
when the beautiful developments
73
181260
2000
kai nuostabus vystymasis
03:03
due to molecular biology,
74
183260
2000
dėl molekulinės biologijos,
03:05
understanding the code of life, DNA,
75
185260
2000
gyvybės kodo DNR supratimo,
03:07
all of that seemed to actually
76
187260
2000
viskas, atrodė, mus
03:09
put us, not closer,
77
189260
2000
ne artino,
03:11
but further apart from answering
78
191260
2000
bet tolino nuo atsakymų
03:13
those basic questions.
79
193260
2000
į šiuos esminius klausimus.
03:16
Now, the good news.
80
196260
2000
Dabar, geros naujienos.
03:18
A lot has happened in the last few years,
81
198260
2000
Daug kas atsitiko per paskutinius keletą metų.
03:20
and let's start with the planets.
82
200260
2000
Pradėkime nuo planetų.
03:22
Let's start with the old Copernican question:
83
202260
3000
Pradėkime nuo senojo Koperniko klausimo:
03:25
Are there earths around other stars?
84
205260
3000
ar aplink kitas žvaigždes yra žemių?
03:28
And as we already heard,
85
208260
2000
Ir kaip jau girdėjome,
03:30
there is a way in which
86
210260
2000
yra būdas, kuriuo
03:32
we are trying, and now able,
87
212260
2000
mes bandome ir dabar jau galime
03:34
to answer that question.
88
214260
2000
atsakyti į šį klausimą.
03:36
It's a new telescope.
89
216260
2000
Tai naujas teleskopas.
03:38
Our team, befittingly I think,
90
218260
2000
Mūsų komandas, labai tinkamai
03:40
named it after one of those dreamers
91
220260
2000
jį pavadino pagal vieną iš
03:42
of the Copernican time,
92
222260
2000
Koperniko laikų svajotojų,
03:44
Johannes Kepler,
93
224260
2000
Johannes Kepler.
03:46
and that telescope's sole purpose
94
226260
2000
Šio teleskopo vienintelis tikslas
03:48
is to go out,
95
228260
2000
yra ieškoti
03:50
find the planets that orbit
96
230260
2000
planetų, kurios sukasi aplink
03:52
other stars in our galaxy,
97
232260
2000
kitas žvaigždes mūsų galaktikoje,
03:54
and tell us how often do planets like our own Earth
98
234260
3000
ir mums pranešti, kiek panašių į mūsų Žemę
03:57
happen to be out there.
99
237260
3000
planetų ten yra.
04:00
The telescope is actually
100
240260
2000
Šis teleskopas
04:02
built similarly to
101
242260
2000
sukurtas panašiai į
04:04
the, well-known to you, Hubble Space Telescope,
102
244260
2000
gerai jums žinomą Hubble Space Telescope,
04:06
except it does have an additional lens --
103
246260
3000
tik jis turi papildomą lešį --
04:09
a wide-field lens,
104
249260
2000
plataus lauko lešį,
04:11
as you would call it as a photographer.
105
251260
2000
kaip pavadintumėte jį būdamas fotografu.
04:13
And if, in the next couple of months,
106
253260
2000
Ir jei per ateinančius keletą mėnesiu
04:15
you walk out in the early evening
107
255260
2000
eisite lauke ankstyvą vakarą,
04:17
and look straight up
108
257260
2000
pažiūrėsite tiesiai aukštyn
04:19
and place you palm like this,
109
259260
2000
ir pakelsite delną štai taip,
04:21
you will actually be looking at the field of the sky
110
261260
3000
jūs žiūrėsite į dangaus plotą,
04:24
where this telescope is searching for planets
111
264260
3000
kur šis teleskopas ieško planetų,
04:27
day and night, without any interruption,
112
267260
2000
dieną ir naktį, be jokio perstojo,
04:29
for the next four years.
113
269260
3000
ateinančius keturis metus.
04:32
The way we do that, actually,
114
272260
2000
Būdas, kuriuo mes tai darome,
04:34
is with a method, which we call the transit method.
115
274260
3000
yra metodas, kurį vadiname tranzito metodu.
04:37
It's actually mini-eclipses that occur
116
277260
2000
Tai mini-užtemimai, kurie įvyksta
04:39
when a planet passes in front of its star.
117
279260
2000
kai planeta praskrieja prieš savo žvaigždę.
04:41
Not all of the planets will be fortuitously oriented
118
281260
3000
Ne visos planetos bus tinkamai orientuotos,
04:44
for us to be able do that,
119
284260
2000
kad mums pavyktų,
04:46
but if you have a million stars,
120
286260
3000
bet kai turi milijoną žvaigždžių,
04:49
you'll find enough planets.
121
289260
2000
surasi pakankamai planetų.
04:51
And as you see on this animation,
122
291260
3000
Ir kaip matote šioje animacijoje,
04:54
what Kepler is going to detect
123
294260
2000
ką Kepleris aptiks
04:56
is just the dimming of the light from the star.
124
296260
3000
tėra šviesos iš žvaigždės susilpnėjimas.
04:59
We are not going to see the image of the star and the planet as this.
125
299260
3000
Mes nematysime žvaigždės ir planetos šitaip.
05:02
All the stars for Kepler are just points of light.
126
302260
3000
Visos žvaigždės Kepleriui yra tik šviesos taškai.
05:05
But we learn a lot from that:
127
305260
2000
Bet mes daug iš to sužinome,
05:07
not only that there is a planet there, but we also learn its size.
128
307260
3000
ne tik, kad ten yra planeta, bet ir jos dydį.
05:10
How much of the light is being dimmed
129
310260
2000
Kiek šviesa priblėsta
05:12
depends on how big the planet is.
130
312260
3000
prieklauso nuo planetos dydžio.
05:15
We learn about its orbit,
131
315260
2000
Mes sužinome apie jos orbitą,
05:17
the period of its orbit and so on.
132
317260
2000
orbitos periodą ir panašiai.
05:19
So, what have we learned?
133
319260
3000
Taigi, ką mes sužinojome?
05:22
Well, let me try to walk you through
134
322260
3000
Leiskite man jums parodyti tai,
05:25
what we actually see
135
325260
2000
ką mes iš tikro matome,
05:27
and so you understand the news
136
327260
2000
kad suprastumėte naujienas,
05:29
that I'm here to tell you today.
137
329260
2000
kurias jums čia šiandien pasakysiu.
05:31
What Kepler does
138
331260
2000
Kepleris suranda
05:33
is discover a lot of candidates,
139
333260
2000
daugybę kandidatų, kuriuos
05:35
which we then follow up and find as planets,
140
335260
2000
mes patikriname vėliau ir randame kaip planetas,
05:37
confirm as planets.
141
337260
2000
patvirtiname kaip planetas.
05:39
It basically tells us
142
339260
2000
Tai mums parodo, kad
05:41
this is the distribution of planets in size.
143
341260
3000
planetos pagal dydį išsidėsčiusios šitaip.
05:44
There are small planets, there are bigger planets, there are big planets, okay.
144
344260
3000
Yra mažos planetos, yra didesnės planetos, yra didelės planetos.
05:47
So we count many, many such planets,
145
347260
3000
Taigi, suskaičiuojame daug, daug tokių planetų,
05:50
and they have different sizes.
146
350260
2000
ir jos visos turi skirtingus dydžius.
05:52
We do that in our solar system.
147
352260
2000
Padarome tai mūsų saulės sistemoje.
05:54
In fact, even back during the ancients,
148
354260
3000
Dar senais laikais,
05:57
the Solar System in that sense
149
357260
2000
Saulės sistema brėžinyje
05:59
would look on a diagram like this.
150
359260
2000
atrodytų šitaip.
06:01
There will be the smaller planets, and there will be the big planets,
151
361260
3000
Būtų mažos planetos, būtų didelės planetos,
06:04
even back to the time of Epicurus
152
364260
2000
netgi Epikūro laikais
06:06
and then of course Copernicus
153
366260
2000
ir, žinoma, Koperniko
06:08
and his followers.
154
368260
2000
ir jo pasekėjų.
06:10
Up until recently, that was the Solar System --
155
370260
2000
Dar visai neseniai, tai buvo Saulės sistema --
06:12
four Earth-like planets with small radius,
156
372260
3000
keturios nedidelio skersmens panašios į Žemę planetos,
06:15
smaller than about two times the size of the Earth --
157
375260
3000
mažesnės nei maždaug dvigubas Žemės dydis.
06:18
and that was of course Mercury,
158
378260
2000
Tai buvo Merkurijus,
06:20
Venus, Mars,
159
380260
2000
Venera, Marsas,
06:22
and of course the Earth,
160
382260
2000
ir, žinoma, Žemė,
06:24
and then the two big, giant planets.
161
384260
2000
ir tada dvi didelės, gigantiškos planetos.
06:26
Then the Copernican Revolution
162
386260
2000
Tada Koperniko revoliucija
06:28
brought in telescopes,
163
388260
2000
įtraukė teleskopus.
06:30
and of course three more planets were discovered.
164
390260
2000
Ir, žinoma, buvo atrastos dar trys planetos.
06:32
Now the total planet number
165
392260
2000
Dabar iš viso buvo
06:34
in our solar system was nine.
166
394260
2000
devynios planetos mūsų saulės sistemoje.
06:36
The small planets dominated,
167
396260
2000
Mažosios planetos dominavo,
06:38
and there was a certain harmony to that,
168
398260
2000
ir buvo tam tikra harmonija,
06:40
which actually Copernicus was very happy to note,
169
400260
3000
kurią Kopernikas buvo laimingas galėdamas pabrėžti,
06:43
and Kepler was one of the big proponents of.
170
403260
3000
ir kurios Kepleris buvo vienas iš didžiųjų gynėjų.
06:46
So now we have Pluto to join the numbers of small planets.
171
406260
3000
Dabar Plutonas prisijungia prie mažųjų planetų.
06:49
But up until, literally, 15 years ago,
172
409260
3000
Bet vos 15 metų atgal,
06:52
that was all we knew about planets.
173
412260
2000
tai buvo viskas, ką žinojome apie planetas.
06:54
And that's what the frustration was.
174
414260
2000
Ir tai buvo susierzinimo priežastis.
06:56
The Copernican dream was unfulfilled.
175
416260
3000
Koperniko svajonė buvo neišpildyta.
06:59
Finally, 15 years ago,
176
419260
2000
Pagaliau, prieš 15 metų,
07:01
the technology came to the point
177
421260
2000
techologija pasiekė lygį,
07:03
where we could discover a planet around another star,
178
423260
3000
kai galėjome atrasti planetą aplink kitą žvaigždę,
07:06
and we actually did pretty well.
179
426260
3000
ir mums visai neblogai pavyko.
07:09
In the next 15 years,
180
429260
2000
Per kitus 15 metų,
07:11
almost 500 planets
181
431260
2000
beveik 500 planetų
07:13
were discovered orbiting other stars, with different methods.
182
433260
3000
buvo atrastos skriejančios aplink kitas žvaigždes, įvairiais metodais.
07:16
Unfortunately, as you can see,
183
436260
3000
Deja, kaip galite matyti,
07:19
there was a very different picture.
184
439260
2000
susidarė visiškai kitoks paveikslas.
07:21
There was of course an explanation for it:
185
441260
2000
Žinoma, tam buvo paaiškinimas.
07:23
We only see the big planets,
186
443260
2000
Mes matome tik dideles planetas.
07:25
so that's why most of those planets
187
445260
2000
Štai todėl dauguma tų planetų
07:27
are really in the category of "like Jupiter."
188
447260
3000
yra kategorijoje "kaip Jupiteris".
07:30
But you see, we haven't gone very far.
189
450260
3000
Bet kaip matote, mes nepasistūmėjome labai toli.
07:33
We were still back where Copernicus was.
190
453260
3000
Vis dar buvome ten, kur buvo Kopernikas.
07:36
We didn't have any evidence
191
456260
2000
Neturėjome įrodymų, kad
07:38
whether planets like the Earth are out there.
192
458260
2000
planetos kaip Žemė ten egzistuoja.
07:40
And we do care about planets like the Earth
193
460260
3000
O mums svarbios planetos kaip Žemė,
07:43
because by now we understood
194
463260
2000
nes supratome, kad
07:45
that life as a chemical system
195
465260
3000
gyvybei, kaip cheminei sistemai,
07:48
really needs a smaller planet
196
468260
2000
reikalinga mažesnė planeta
07:50
with water and with rocks
197
470260
2000
su vandeniu ir akmenimis,
07:52
and with a lot of complex chemistry
198
472260
2000
ir su daugybe sudėtingų cheminių procesų,
07:54
to originate, to emerge, to survive.
199
474260
3000
kad ji atsirastų, vystytųsi, išgyventų.
07:57
And we didn't have the evidence for that.
200
477260
3000
Ir mes neturėjome įrodymų tam.
08:00
So today, I'm here to actually give you a first glimpse
201
480260
2000
Šiandien aš esu čia kad parodyčiau jums
08:02
of what the new telescope, Kepler,
202
482260
3000
ką naujasis teleskopas, Kepleris,
08:05
has been able to tell us in the last few weeks,
203
485260
3000
parodė mums per pastarasias keletą savaičių.
08:08
and, lo and behold,
204
488260
2000
Ir štai,
08:10
we are back to the harmony
205
490260
2000
grįžome į harmoniją ir
08:12
and to fulfilling the dreams of Copernicus.
206
492260
3000
Koperniko svajonių išsipildymą.
08:15
You can see here,
207
495260
2000
Čia galite matyti, kad
08:17
the small planets dominate the picture.
208
497260
2000
mažosios planetos dominuoja.
08:19
The planets which are marked "like Earth,"
209
499260
3000
Planetų, kurios pažymėtos "kaip Žemė",
08:22
[are] definitely more than
210
502260
2000
yra tikrai daugiau nei
08:24
any other planets that we see.
211
504260
2000
visų kitų planetų, kurias matome.
08:26
And now for the first time, we can say that.
212
506260
2000
Ir dabar pirmą kartą, mes tai galime patvirtinti.
08:28
There is a lot more work we need to do with this.
213
508260
3000
Dar yra daugybė darbo, kurį turime atlikti.
08:31
Most of these are candidates.
214
511260
2000
Dauguma jų yra kandidatai.
08:33
In the next few years we will confirm them.
215
513260
2000
Per keletą ateinančių metų juos patvirtinsime.
08:35
But the statistical result
216
515260
2000
Bet statistinis rezultatas
08:37
is loud and clear.
217
517260
2000
yra visiškai aiškus.
08:39
And the statistical result is that
218
519260
3000
Statistinis rezultatas yra toks, kad
08:42
planets like our own Earth
219
522260
2000
planetų kaip mūsų Žemė
08:44
are out there.
220
524260
2000
ten yra.
08:46
Our own Milky Way Galaxy is rich in this kind of planets.
221
526260
3000
Mūsų pačių Paukščių tako galaktika pilna tokių planetų.
08:49
So the question is: what do we do next?
222
529260
3000
Taigi kyla klausimas: ką daryti toliau?
08:52
Well, first of all, we can study them
223
532260
2000
Na, pirmiausia galima jas studijuoti,
08:54
now that we know where they are.
224
534260
3000
dabar kai jau žinome, kur jos yra.
08:57
And we can find those that we would call habitable,
225
537260
3000
Ir galime rasti tokias, kurias pavadintume tinkamomis gyvybei,
09:00
meaning that they have similar conditions
226
540260
2000
turinčiomis panašias sąlygas
09:02
to the conditions
227
542260
2000
į sąlygas,
09:04
that we experience here on Earth
228
544260
3000
kurias patiriame čia Žemėje,
09:07
and where a lot of complex chemistry can happen.
229
547260
3000
ir kur daugybė sudėtingų cheminių procesų gali vykti.
09:10
So, we can even put a number
230
550260
3000
Mes netgi galime nurodyti skaičių,
09:13
to how many of those planets
231
553260
2000
kiek tokių planetų
09:15
now do we expect our own
232
555260
2000
manome, kad mūsų
09:17
Milky Way Galaxy harbors.
233
557260
2000
Paukščių tako galaktikoje egzistuoja.
09:19
And the number, as you might expect,
234
559260
2000
Ir skaičius, kaip galite įsivaizduoti,
09:21
is pretty staggering.
235
561260
2000
yra gana įspūdingas.
09:23
It's about 100 million such planets.
236
563260
3000
Yra apie 100 milijonų tokių planetų.
09:26
That's great news. Why?
237
566260
2000
Tai geros naujienos. Kodėl?
09:28
Because with our own little telescope,
238
568260
2000
Nes su mūsų mažu teleskopu
09:30
just in the next two years,
239
570260
2000
vos per ateinančius du metus
09:32
we'll be able to identify at least 60 of them.
240
572260
3000
galėsime identifikuoti bent 60 iš jų.
09:35
So that's great because then
241
575260
2000
Tai puiku nes galime
09:37
we can go and study them --
242
577260
2000
pradėti studijuoti jas --
09:39
remotely, of course --
243
579260
2000
žinoma, nuotoliniu būdu --
09:41
with all the techniques that we already have
244
581260
2000
panaudodami visas technikas, kurias jau išbandėme
09:43
tested in the past five years.
245
583260
2000
per pastaruosius penkerius metus.
09:45
We can find what they're made of,
246
585260
2000
Galime išsiaiškinti, iš ko jos padarytos,
09:47
would their atmospheres have water, carbon dioxide, methane.
247
587260
3000
ar jų atmosferose yra vandens, anglies dioksido, metano.
09:50
We know and expect that we'll see that.
248
590260
3000
Mes žinome ir tikimės tai pamatyti.
09:54
That's great, but that is not the whole news.
249
594260
3000
Tai puiku, bet tai nėra visos naujienos.
09:57
That's not why I'm here.
250
597260
3000
Tai nėra priežastis, kodėl aš čia.
10:00
Why I'm here is to tell you that the next step
251
600260
3000
Aš čia esu tam, kad jums praneščiau, kad kitas žingsnis
10:03
is really the exciting part.
252
603260
3000
yra įdomioji dalis.
10:06
The one that this step
253
606260
2000
Ta, kurią šis žingsnis
10:08
is enabling us to do is coming next.
254
608260
3000
mus įgalina atlikti ateina toliau.
10:11
And here comes biology --
255
611260
2000
Čia ateina biologija --
10:13
biology, with its basic question,
256
613260
3000
biologija, su savo esminiu klausimu,
10:16
which still stands unanswered,
257
616260
2000
kuris vis dar neatsakytas,
10:18
which is essentially:
258
618260
2000
ir kuris iš esmės yra:
10:20
"If there is life on other planets,
259
620260
2000
"jei kitose planetose yra gyvybė,
10:22
do we expect it to be like life on Earth?"
260
622260
3000
ar galime tikėtis, kad ji bus panaši į gyvybę Žemėje?"
10:25
And let me immediately tell you here,
261
625260
2000
Leiskite iškart pasakyti,
10:27
when I say life, I don't mean "dolce vita,"
262
627260
2000
kai sakau "gyvybę", neturiu omenyje "dolce vita",
10:29
good life, human life.
263
629260
2000
gera gyvybė, žmogiška gyvybė.
10:31
I really mean life
264
631260
3000
Aš turiu omenyje gyvybę
10:34
on Earth, past and present,
265
634260
2000
Žemėje, praeityje ir dabartyje,
10:36
from microbes to us humans,
266
636260
2000
nuo mikrobų iki mūsų, žmonių,
10:38
in its rich molecular diversity,
267
638260
3000
su turtingu molekuliniu išskirtinumu,
10:41
the way we now understand life on Earth
268
641260
3000
taip, kaip dabar suprantame gyvybę Žemėje
10:44
as being a set of molecules and chemical reactions --
269
644260
3000
kaip molekulių rinkinį ir chemines reakcijas --
10:47
and we call that, collectively, biochemistry,
270
647260
3000
ir tai bendrai vadiname biochemija,
10:50
life as a chemical process,
271
650260
3000
gyvybė kaip cheminis procesas,
10:53
as a chemical phenomenon.
272
653260
2000
kaip cheminis fenomenas.
10:55
So the question is:
273
655260
2000
Taigi, klausimas yra:
10:57
is that chemical phenomenon universal,
274
657260
3000
ar tas cheminis fenomenas universalus,
11:00
or is it something
275
660260
2000
o gal tai yra kažkas,
11:02
which depends on the planet?
276
662260
2000
kas priklauso nuo planetos?
11:04
Is it like gravity,
277
664260
2000
Ar tai kaip gravitacija,
11:06
which is the same everywhere in the universe,
278
666260
2000
kuri tokia pat bet kur visatoje,
11:08
or there would be all kinds of different biochemistries
279
668260
3000
ar bus visokių rūšių biochemijos,
11:11
wherever we find them?
280
671260
2000
kur tik ją rasime?
11:13
We need to know what we are looking for
281
673260
3000
Turime žinoti, ko ieškoti,
11:16
when we try to do that.
282
676260
2000
kai bandome tai daryti.
11:18
And that's a very basic question, which we don't know the answer to,
283
678260
3000
Tai esminis klausimas, į kurį neturime atsakymo,
11:21
but which we can try --
284
681260
2000
bet į kurį galime bandyti --
11:23
and we are trying -- to answer in the lab.
285
683260
2000
ir bandome -- rasti atsakymą laboratorijoje.
11:25
We don't need to go to space
286
685260
2000
Nereikia vykti į kosmosą,
11:27
to answer that question.
287
687260
2000
kad atsakytume į tą klausimą.
11:29
And so, that's what we are trying to do.
288
689260
2000
Ir tai yra ką mes bandome daryti.
11:31
And that's what many people now are trying to do.
289
691260
3000
Ir tai yra ką daugelis žmonių bando daryti.
11:34
And a lot of the good news comes from that part of the bridge
290
694260
3000
Ir daug gerų naujienų ateina iš tos tilto dalies,
11:37
that we are trying to build as well.
291
697260
3000
kurią bandome statyti.
11:40
So this is one example
292
700260
2000
Štai vienas pavyzdys,
11:42
that I want to show you here.
293
702260
2000
kurį noriu jums parodyti.
11:44
When we think of what is necessary
294
704260
2000
Kai galvojame, kas yra būtina
11:46
for the phenomenon that we call life,
295
706260
3000
fenomenui, kurį vadiname gyvybe,
11:49
we think of compartmentalization,
296
709260
3000
galvojame apie suskirstymą,
11:52
keeping the molecules which are important for life
297
712260
3000
molekulių, kurios svarbios gyvybei, saugojimą
11:55
in a membrane,
298
715260
2000
membranoje,
11:57
isolated from the rest of the environment,
299
717260
2000
izoliuotai nuo aplinkos,
11:59
but yet, in an environment in which
300
719260
2000
bet tuo pačiu aplinkoje, kurioje
12:01
they actually could originate together.
301
721260
3000
jos galėtų atsirasti kartu.
12:04
And in one of our labs,
302
724260
2000
Vienoje mūsų laboratorijų,
12:06
Jack Szostak's labs,
303
726260
2000
Jack Szostak laboratorijoje,
12:08
it was a series of experiments
304
728260
2000
per paskutinius ketverius metus
12:10
in the last four years
305
730260
2000
atlikta serija eksperimentų
12:12
that showed that the environments --
306
732260
2000
parodė, kad aplinkos --
12:14
which are very common on planets,
307
734260
2000
kurios labai dažnai aptinkamos planetose,
12:16
on certain types of planets like the Earth,
308
736260
3000
tam tikro tipo planetose kaip Žemė,
12:19
where you have some liquid water and some clays --
309
739260
3000
kur yra skysto vandens ir dumblo,
12:22
you actually end up with
310
742260
3000
natūraliai atsiranda
12:25
naturally available molecules
311
745260
2000
molekulės,
12:27
which spontaneously form bubbles.
312
747260
3000
kurios spontaniškai formuoja burbulus.
12:30
But those bubbles have membranes
313
750260
3000
Bet šie burbulai turi membranas,
12:33
very similar to the membrane of every cell
314
753260
3000
labai panašias į kiekvienos ląstelės,
12:36
of every living thing on Earth looks like,
315
756260
3000
kiekvieno gyvo daikto žemėje, membranas.
12:39
like this.
316
759260
2000
Štai taip.
12:41
And they really help molecules,
317
761260
2000
Ir jos tikrai padeda molekulėms,
12:43
like nucleic acids, like RNA and DNA,
318
763260
3000
kaip nukleorūgštys, RNR ir DNR,
12:46
stay inside, develop,
319
766260
2000
likti viduje, vystytis,
12:48
change, divide
320
768260
2000
keistis, dalintis
12:50
and do some of the processes that we call life.
321
770260
3000
ir atlikti dalį iš procesų, kuriuos vadiname gyvybe.
12:53
Now this is just an example
322
773260
2000
Tai tik pavyzdys, kad
12:55
to tell you the pathway
323
775260
2000
parodyčiau jums kelią,
12:57
in which we are trying to answer
324
777260
2000
kuriuo bandome atsakyti į
12:59
that bigger question about the universality of the phenomenon.
325
779260
3000
tą didesnį klausimą apie fenomeno universalumą.
13:03
And in a sense, you can think of that work
326
783260
3000
Tam tikra prasme, galite galvoti apie šį darbą,
13:06
that people are starting to do now around the world
327
786260
2000
kurį žmonės pradeda daryti visame pasaulyje,
13:08
as building a bridge,
328
788260
2000
kaip apie tilto statymą,
13:10
building a bridge from two sides of the river.
329
790260
3000
tilto statymą iš abiejų upės pusių.
13:13
On one hand, on the left bank of the river,
330
793260
3000
Vienoje pusėje, kairiame upės krante,
13:16
are the people like me who study those planets
331
796260
3000
yra žmonės kaip aš, kurie studijuoja tas planetas
13:19
and try to define the environments.
332
799260
2000
ir bando apibrėžti aplinkas.
13:21
We don't want to go blind because there's too many possibilities,
333
801260
3000
Nenorime eiti aklai, nes yra per daug galimybių
13:24
and there is not too much lab,
334
804260
3000
ir nėra per daug laboratorijos,
13:27
and there is not enough human time
335
807260
2000
ir nėra pakankamai žmonių laiko,
13:29
to actually to do all the experiments.
336
809260
2000
kad atliktume visus eksperimentus.
13:31
So that's what we are building from the left side of the river.
337
811260
3000
Tai mes statome iš kairiojo upės kranto.
13:34
From the right bank of the river
338
814260
2000
Iš dešiniojo upės kranto
13:36
are the experiments in the lab that I just showed you,
339
816260
3000
yra eksperimentai laboratorijoje, kuriuos kątik jums parodžiau,
13:39
where we actually tried that, and it feeds back and forth,
340
819260
3000
kur mes praktiškai pabandėme, ir jie juda pirmyn ir atgal,
13:42
and we hope to meet in the middle one day.
341
822260
3000
ir tikimės vieną dieną susitikti viduryje.
13:45
So why should you care about that?
342
825260
3000
Taigi, kodėl tai turėtų jums rūpėti?
13:48
Why am I trying to sell you
343
828260
2000
Kodėl aš jums bandau parduoti
13:50
a half-built bridge?
344
830260
2000
pusiau pabaigtą tiltą?
13:52
Am I that charming?
345
832260
3000
Ar aš toks nuostabus?
13:55
Well, there are many reasons,
346
835260
2000
Na, yra daug priežasčių,
13:57
and you heard some of them
347
837260
2000
ir dalį jų išgirdote
13:59
in the short talk today.
348
839260
2000
mano trumpoje šiandienos kalboje.
14:01
This understanding of chemistry
349
841260
2000
Chemijos supratimas
14:03
actually can help us
350
843260
2000
mums padeda
14:05
with our daily lives.
351
845260
2000
mūsų kasdieniuose gyvenimuose.
14:07
But there is something more profound here,
352
847260
2000
Bet yra kažkas sudėtingesnio,
14:09
something deeper.
353
849260
2000
kažkas gilesnio.
14:11
And that deeper, underlying point
354
851260
3000
Tas gilus, apibrėžiantis taškas
14:15
is that science
355
855260
2000
yra kad mokslas
14:17
is in the process of redefining life
356
857260
3000
iš naujo apibrėžia gyvybės
14:20
as we know it.
357
860260
2000
supratimą.
14:22
And that is going to change
358
862260
2000
Ir tai visiškai pakeis
14:24
our worldview in a profound way --
359
864260
3000
mūsų pasaulėžiūrą --
14:27
not in a dissimilar way
360
867260
2000
panašiai kaip
14:29
as 400 years ago,
361
869260
2000
prieš 400 metų
14:31
Copernicus' act did,
362
871260
2000
Koperniko veiksmai pakeitė,
14:33
by changing the way
363
873260
2000
pakeisdami
14:35
we view space and time.
364
875260
2000
erdvės ir laiko supratimą.
14:37
Now it's about something else,
365
877260
2000
Dabar tai yra apie kai ką kitą,
14:39
but it's equally profound.
366
879260
2000
bet lygiai taip pat įspūdinga.
14:41
And half the time,
367
881260
2000
Ir pusė iš to,
14:43
what's happened
368
883260
2000
kas įvyko,
14:45
is it's related this kind of
369
885260
2000
yra susiję su
14:47
sense of insignificance
370
887260
2000
nesvarbumo jausmu
14:49
to humankind,
371
889260
2000
visai žmonijai,
14:51
to the Earth in a bigger space.
372
891260
2000
Žemei, plačiame kosmose.
14:53
And the more we learn,
373
893260
3000
Ir kuo daugiau sužinome,
14:56
the more that was reinforced.
374
896260
3000
tuo labiau tai įtvirtinama.
14:59
You've all learned that in school --
375
899260
2000
Išmokote apie tai mokykloje --
15:01
how small the Earth is
376
901260
2000
kokia maža yra Žemė,
15:03
compared to the immense universe.
377
903260
2000
palyginus su didžiule visata.
15:05
And the bigger the telescope,
378
905260
2000
Ir kuo didesnis teleskopas,
15:07
the bigger that universe becomes.
379
907260
2000
tuo darosi didesnė ta visata.
15:09
And look at this image of the tiny, blue dot.
380
909260
3000
Pažiūrėkite į mažą mėlyną tašką šiame paveikslėlyje.
15:12
This pixel is the Earth.
381
912260
2000
Šis taškas yra Žemė.
15:14
It is the Earth as we know it.
382
914260
2000
Tai Žemė, taip, kaip ją žinome.
15:16
It is seen from, in this case,
383
916260
2000
Šiuo atveju ji matoma
15:18
from outside the orbit of Saturn.
384
918260
3000
iš Saturnos orbitos.
15:21
But it's really tiny.
385
921260
2000
Bet ji mažytė.
15:23
We know that.
386
923260
2000
Ir mes tai žinome.
15:25
Let's think of life as that entire planet
387
925260
2000
Pagalvokime apie gyvybę kaip apie visą planetą,
15:27
because, in a sense, it is.
388
927260
2000
nes, tam tikra prasme, taip ir yra.
15:29
The biosphere is the size of the Earth.
389
929260
2000
Biosfera yra Žemės dydžio.
15:31
Life on Earth
390
931260
2000
Gyvybė Žemėje
15:33
is the size of the Earth.
391
933260
2000
yra Žemės dydžio.
15:35
And let's compare it to the rest of the world
392
935260
3000
Palyginkime tai su likusiu pasauliu,
15:38
in spatial terms.
393
938260
2000
erdvėje.
15:40
What if that
394
940260
2000
Kaip, jeigu
15:42
Copernican insignificance
395
942260
3000
Koperniko nesvarbumas
15:45
was actually all wrong?
396
945260
2000
iš tikro buvo neteisingas?
15:47
Would that make us more responsible
397
947260
2000
Ar tai padarytų mus labiau atsakingus
15:49
for what is happening today?
398
949260
2000
dėl to, kas vyksta dabar?
15:51
Let's actually try that.
399
951260
2000
Pamėginkime tai.
15:53
So in space, the Earth is very small.
400
953260
3000
Kosmose Žemė yra labai maža.
15:56
Can you imagine how small it is?
401
956260
2000
Ar galite įsivaizduoti, kokia ji maža?
15:58
Let me try it.
402
958260
2000
Leiskite parodyti.
16:00
Okay, let's say
403
960260
2000
Sakykime,
16:02
this is the size
404
962260
2000
kad tokio dydžio
16:04
of the observable universe,
405
964260
2000
yra stebima visata,
16:06
with all the galaxies,
406
966260
2000
su visomis galaktikomis,
16:08
with all the stars,
407
968260
2000
visomis žvaigždėmis,
16:10
okay, from here to here.
408
970260
2000
nuo čia iki čia.
16:12
Do you know what the size of life
409
972260
2000
Ar žinote, kokio dydžio būtų gyvybė
16:14
in this necktie will be?
410
974260
3000
šiame kaklaraištyje?
16:17
It will be the size
411
977260
3000
Ji būtų
16:20
of a single, small atom.
412
980260
2000
vieno mažyčio atomo dydžio.
16:22
It is unimaginably small.
413
982260
2000
Neįsivaizduojamai maža.
16:24
We can't imagine it.
414
984260
2000
Negalime to įsivaizduoti.
16:26
I mean look, you can see the necktie,
415
986260
2000
Pažiūrėkite, matote kaklaraištį,
16:28
but you can't even imagine seeing
416
988260
2000
bet net negalite įsivaizduoti, kad matytumėte
16:30
the size of a little, small atom.
417
990260
3000
vieno mažo atomo dydį.
16:33
But that's not the whole story, you see.
418
993260
3000
Bet tai nėra visa istorija.
16:36
The universe and life
419
996260
2000
Visata ir gyvybė
16:38
are both in space and time.
420
998260
3000
yra ir erdvėje, ir laike.
16:41
If that was
421
1001260
3000
Jei tai būtų
16:44
the age of the universe,
422
1004260
2000
visatos amžius,
16:46
then this is the age of life on Earth.
423
1006260
3000
tai šitai būtų gyvybės Žemėje amžius.
16:50
Think about those oldest living things on Earth,
424
1010260
3000
Pagalvokite apie seniausius gyvus daiktus Žemėje,
16:53
but in a cosmic proportion.
425
1013260
2000
bet kosminiais mastais.
16:55
This is not insignificant.
426
1015260
3000
Tai nėra nesvarbu.
16:58
This is very significant.
427
1018260
2000
Tai labai svarbu.
17:00
So life might be insignificant in size,
428
1020260
3000
Taigi, gyvybė gali būti nesvarbi dydžiu,
17:03
but it is not insignificant in time.
429
1023260
3000
bet ji nėra nesvarbi laiku.
17:07
Life and the universe
430
1027260
2000
Gyvybę ir visatą
17:09
compare to each other like a child and a parent,
431
1029260
3000
galima lyginti kaip vaiką ir tėvą,
17:12
parent and offspring.
432
1032260
2000
tėvą ir atžalą.
17:14
So what does this tell us?
433
1034260
2000
Ką tai mums pasako?
17:16
This tells us that
434
1036260
2000
Tai mums pasako,
17:18
that insignificance paradigm
435
1038260
2000
kad nesvarbumo principas,
17:20
that we somehow got to learn
436
1040260
2000
kurį kažkaip išmokome
17:22
from the Copernican principle,
437
1042260
2000
iš Koperniko principo,
17:24
it's all wrong.
438
1044260
2000
yra neteisingas.
17:26
There is immense, powerful potential
439
1046260
3000
Yra didžiulis, galingas, potencialas
17:29
in life in this universe --
440
1049260
2000
gyvybei šioje visatoje --
17:31
especially now that we know
441
1051260
2000
ypač dabar, kai žinome,
17:33
that places like the Earth are common.
442
1053260
3000
kad vietos kaip Žemė yra paplitusios.
17:37
And that potential, that powerful potential,
443
1057260
3000
Ir tas potencialas, tas galingas potencialas,
17:40
is also our potential,
444
1060260
2000
taip pat yra mūsų potencialas,
17:42
of you and me.
445
1062260
2000
tavo ir mano.
17:44
And if we are to be stewards
446
1064260
2000
Ir jei mums skirta būti valdytojais
17:46
of our planet Earth
447
1066260
2000
savo planetos Žemės
17:48
and its biosphere,
448
1068260
2000
ir jos biosferos,
17:50
we'd better understand
449
1070260
2000
mes geriau suprasime
17:52
the cosmic significance
450
1072260
2000
kosminį svarbumą
17:54
and do something about it.
451
1074260
2000
ir galėsime ką nors dėl to padaryti.
17:56
And the good news is we can
452
1076260
2000
Geros naujienos yra tokios, kad
17:58
actually, indeed do it.
453
1078260
2000
iš tikro galime tai padaryti.
18:00
And let's do it.
454
1080260
2000
Ir padarykime.
18:02
Let's start this new revolution
455
1082260
2000
Pradėkime naują revoliuciją
18:04
at the tail end of the old one,
456
1084260
3000
senosios pabaigoje,
18:07
with synthetic biology being
457
1087260
2000
su sintetine biologija
18:09
the way to transform
458
1089260
2000
kaip būdu pakeisti
18:11
both our environment
459
1091260
2000
mūsų aplinką
18:13
and our future.
460
1093260
2000
ir mūsų ateitį.
18:15
And let's hope that we can build this bridge together
461
1095260
2000
Tikėkimės, kad galime statyti šį tiltą kartu
18:17
and meet in the middle.
462
1097260
2000
ir susitikti pusiaukelėje.
18:19
Thank you very much.
463
1099260
2000
Ačiū labai.
18:21
(Applause)
464
1101260
3000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7