Dimitar Sasselov: How we found hundreds of Earth-like planets

106,759 views ・ 2010-07-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Farung Surina Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
Well, indeed, I'm very, very lucky.
0
15260
3000
ผมโชคดีมากๆ จริงๆ
00:18
My talk essentially got written
1
18260
2000
เรื่องที่ผมจะพูด เป็นเรื่องที่ถูกเขียนขึ้น
00:20
by three historic events
2
20260
2000
จากเหตุการณ์ในประวัติศาสตร์ 3 เรื่อง
00:22
that happened within days of each other
3
22260
2000
ที่เกิดขึ้นภายในไม่กี่วันติดๆ กัน
00:24
in the last two months --
4
24260
3000
ในช่วงสองเดือนที่ผ่านมา
00:27
seemingly unrelated, but as you will see,
5
27260
2000
อาจฟังดูไม่น่าจะเกี่ยวกัน แต่เดี๋ยวคุณจะเข้าใจ
00:29
actually all having to do with
6
29260
2000
ว่าทั้งหมดนั้นมีส่วนเกี่ยวข้องกับ
00:31
the story I want to tell you today.
7
31260
2000
เรื่องที่ผมจะพูดในวันนี้
00:33
The first one was actually a funeral --
8
33260
3000
เรื่องแรก เป็นเรื่องของงานศพครับ
00:36
to be more precise, a reburial.
9
36260
2000
จะให้ถูกต้องกว่านี้ มันเป็นการฝังศพรอบสอง
00:38
On May 22nd, there was a hero's reburial
10
38260
3000
ในวันที่ 22 พฤษภาคม มีการจัดงานฝังศพรอบสอง ให้กับฮีโร่คนหนึ่ง
00:41
in Frombork, Poland
11
41260
2000
ในเมืองฟรอมบอร์ก ประเทศโปแลนด์
00:43
of the 16th-century astronomer
12
43260
3000
เขาเป็นนักดาราศาสตร์ในศตวรรษที่ 16
00:46
who actually changed the world.
13
46260
2000
คนที่ได้เปลี่ยนโลกอย่างแท้จริง
00:48
He did that, literally,
14
48260
2000
เขาเปลี่ยนโลกจริงๆ
00:50
by replacing the Earth with the Sun
15
50260
3000
แทนที่โลก ด้วยดวงอาทิตย์
00:53
in the center of the Solar System,
16
53260
2000
ณ ใจกลางของระบบสุริยะ
00:55
and then with this simple-looking act,
17
55260
3000
และด้วยการมองภาพแบบง่าย ๆ นี้เอง
00:58
he actually launched a scientific
18
58260
2000
เขาได้เริ่มการปฏิวัติทางด้านวิทยาศาสตร์
01:00
and technological revolution,
19
60260
2000
และเทคโนโลยีขึ้น
01:02
which many call the Copernican Revolution.
20
62260
3000
หลายคนเรียกสิ่งนี้ว่า "การปฏิวัติของโคเปอร์นิคัส"
01:05
Now that was,
21
65260
2000
ปัจจุบันพูดได้ว่ามันเป็นเรื่องที่
01:07
ironically, and very befittingly,
22
67260
3000
แดกดันและเหมาะเจาะ ในเวลาเดียวกัน
01:10
the way we found his grave.
23
70260
2000
เพราะมันทำให้เรา หาหลุมศพของเขาพบนั่นเองครับ
01:12
As it was the custom of the time,
24
72260
2000
เพราะเนื่องจากประเพณีนิยมในสมัยนั้น
01:14
Copernicus was actually
25
74260
2000
ร่างของโคเปอร์นิคัสจึงถูกฝัง
01:16
simply buried in an unmarked grave,
26
76260
3000
อย่างเรียบง่ายและปราศจากชื่อบนหลุมศพ
01:19
together with 14 others
27
79260
2000
อยู่ร่วมกับศพอีก 14 ร่าง
01:21
in that cathedral.
28
81260
3000
ในโบสถ์เดียวกันนั้น
01:24
DNA analysis,
29
84260
2000
การวิเคราะห์รหัสทางพันธุกรรม (ดีเอนเอ)
01:26
one of the hallmarks
30
86260
2000
ซึ่งเป็นอีกหนึ่งตราประทับที่บ่งบอก
01:28
of the scientific revolution
31
88260
2000
ถึงการปฏิวัติทางวิทยาศาสตร์
01:30
of the last 400 years that he started,
32
90260
3000
หลังจากที่โคเปอร์นิคัสเริ่มสร้างไว้ 400 ปีก่อนหน้านั้น
01:33
was the way we found
33
93260
2000
เป็นสิ่งที่ช่วยให้เรารู้ได้ว่า
01:35
which set of bones
34
95260
2000
กระดูกท่อนไหน
01:37
actually belonged to the person
35
97260
2000
เป็นร่างของคน
01:39
who read all those astronomical books
36
99260
3000
ที่อ่านหนังสือดาราศาสตร์เหล่านั้น
01:42
which were filled with leftover hair
37
102260
2000
หนังสือที่แอบเก็บเศษผมของคนที่อ่านมัน
01:44
that was Copernicus' hair --
38
104260
2000
ผมของโคเปอร์นิคัส..
01:46
obviously not many other people
39
106260
2000
เพราะน้อยคนครับ
01:48
bothered to read these books later on.
40
108260
2000
ที่จะลำบากมาอ่านหนังสือพวกนั้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า
01:50
That match was unambiguous.
41
110260
2000
การจับคู่ของ เส้นผมกับกระดูกนั้น ไร้ซึ่งข้อสงสัย
01:52
The DNA matched,
42
112260
2000
ดีเอนเอตรงกันครับ
01:54
and we know that this was indeed
43
114260
2000
ทำให้เรารู้แน่ชัดว่า นี้คือ
01:56
Nicolaus Copernicus.
44
116260
2000
นิโคลัส โคเปอร์นิคัส
01:58
Now, the connection between
45
118260
2000
ปัจจุบันนี้ การเชื่อมโยงกันระหว่าง
02:00
biology and DNA
46
120260
2000
ชีววิทยา กับ ดีเอนเอ
02:02
and life
47
122260
2000
และชีวิต
02:04
is very tantalizing when you talk about Copernicus
48
124260
2000
ยั่วให้เราน้ำลายไหลได้อย่างมาก เมื่อพูดถึงโคเปอร์นิคัส
02:06
because, even back then,
49
126260
2000
เพราะขนาดย้อนกลับไปสมัยนั้น
02:08
his followers
50
128260
2000
ศิษยานุศิษย์ของเขา
02:10
very quickly made the logical step
51
130260
2000
ก็ได้ตั้งคำถามทางตรรกะ ที่ก้าวกระโดดมากๆ
02:12
to ask: if the Earth is just a planet,
52
132260
3000
ว่า "ถ้าโลกเป็นเพียงดาวเคราะห์
02:15
then what about planets around other stars?
53
135260
3000
แล้วดาวเคราะห์อื่น ๆ ที่โคจรรอบดาวฤกษ์ดวงอื่นๆ ล่ะ?"
02:18
What about the idea of the plurality of the worlds,
54
138260
2000
แล้วแนวคิดของการมีโลกอยู่มากกว่าหนึ่งใบล่ะ?
02:20
about life on other planets?
55
140260
2000
จะมีชีวิตอยู่บนดาวเคราะห์ดวงอื่นหรือไม่?
02:22
In fact, I'm borrowing here from one of those
56
142260
2000
จริงๆ ผมยืมคำพูดพวกนี้มากจาก
02:24
very popular books of the time.
57
144260
2000
หนังสือที่ดังมากเล่มหนึ่งในสมัยนั้นน่ะครับ
02:26
And at the time,
58
146260
2000
ในตอนนั้นเนี่ย
02:28
people actually answered that question
59
148260
2000
ผู้คนก็ตอบคำถามนี้กันจริงๆ
02:30
positively: "Yes."
60
150260
2000
ยืนยันว่า "ใช่"
02:32
But there was no evidence.
61
152260
3000
แต่ตอนนั้นยังไม่มีหลักฐาน
02:35
And here begins 400 years
62
155260
3000
และนี่ก็เป็นจุดเริ่มต้นของ 400 ปี
02:38
of frustration, of unfulfilled dreams --
63
158260
3000
แห่งการหักล้างทางความคิด แห่งความฝันที่ยังไม่ถูกเติมเต็ม
02:41
the dreams of Galileo, Giordano Bruno,
64
161260
3000
ความฝันของทั้ง กาลิเลโอ จีออร์ดาโน บรูโน
02:44
many others --
65
164260
2000
และคนอื่น ๆ อีกมากมาย
02:46
which never led to the answer
66
166260
2000
400 ปีที่ยังไม่เคยนำพาไปสู่คำตอบ
02:48
of those very basic questions
67
168260
2000
ของคำถามพื้นฐานเหล่านั้น
02:50
which humanity has asked all the time.
68
170260
2000
ที่มนุษยชาติถามกันมาตลอดเวลา
02:52
"What is life? What is the origin of life?
69
172260
2000
"ชีวิตคืออะไร? ชีวิตมาจากไหน?
02:54
Are we alone?"
70
174260
2000
เราอยู่กันเพียงลำพังหรือไม่?"
02:56
And that especially happened in the last 10 years,
71
176260
3000
ความพยายามเริ่มจริงจังขึ้น โดยเฉพาะใน 10 ที่ผ่านมา
02:59
at the end of the 20th century,
72
179260
2000
ในช่วงท้ายของศตวรรษที่ 20
03:01
when the beautiful developments
73
181260
2000
เมื่อการพัฒนาที่สวยงาม
03:03
due to molecular biology,
74
183260
2000
จากการศึกษาชีววิทยา ระดับโมเลกุล
03:05
understanding the code of life, DNA,
75
185260
2000
ทำให้เราเข้าใจรหัสทางพันธุกรรม (ดีเอนเอ)
03:07
all of that seemed to actually
76
187260
2000
ทั้งหมดนี้ดูเหมือนจะ
03:09
put us, not closer,
77
189260
2000
ผลักดันเรา ไม่ใช่ใกล้ขึ้น
03:11
but further apart from answering
78
191260
2000
แต่กลับไกลออกไปจากคำตอบ
03:13
those basic questions.
79
193260
2000
ของคำถามพื้นฐานเหล่านั้น
03:16
Now, the good news.
80
196260
2000
ตอนนี้ก็มาถึงข่าวดีละครับ
03:18
A lot has happened in the last few years,
81
198260
2000
มีอะไรเกิดขึ้นมากมาย ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา
03:20
and let's start with the planets.
82
200260
2000
มาเริ่มกันเรื่องดาวเคราะห์ดีกว่า
03:22
Let's start with the old Copernican question:
83
202260
3000
เริ่มกันที่คำถามเก่าแก่ของโคเปอร์นิคัส ที่ว่า
03:25
Are there earths around other stars?
84
205260
3000
มีโลกที่โคจรรอบดาวฤกษ์ดวงอื่นๆ หรือไม่
03:28
And as we already heard,
85
208260
2000
และอย่างที่เราได้ยินกันมาบ้างแล้ว
03:30
there is a way in which
86
210260
2000
ว่ามันมีทาง
03:32
we are trying, and now able,
87
212260
2000
ที่เรากำลังพยายาม
03:34
to answer that question.
88
214260
2000
เพื่อที่จะตอบคำถามนั้น
03:36
It's a new telescope.
89
216260
2000
มันคือ กล้องโทรทรรศน์ตัวใหม่
03:38
Our team, befittingly I think,
90
218260
2000
ทีมของเราตั้งชื่อมัน ตามนักฝันคนหนึ่ง
03:40
named it after one of those dreamers
91
220260
2000
ที่อยู่ร่วมสมัยกับโคเปอร์นิคัส
03:42
of the Copernican time,
92
222260
2000
นามว่า โยฮันเนส เคปเลอร์
03:44
Johannes Kepler,
93
224260
2000
ซึ่งผมว่าเหมาะสมทีเดียว
03:46
and that telescope's sole purpose
94
226260
2000
และกล้องนี้ สร้างขึ้นเพื่อจุดประสงค์เดียว
03:48
is to go out,
95
228260
2000
คือการให้ออกไป
03:50
find the planets that orbit
96
230260
2000
หาดาวเคราะห์ที่โคจร
03:52
other stars in our galaxy,
97
232260
2000
รอบดาวฤกษ์ต่างๆ ในกาแล็กซีของเรา
03:54
and tell us how often do planets like our own Earth
98
234260
3000
และบอกเราว่า ดาวเคราะห์ที่มีลักษณะคล้ายโลกของเรานั้น
03:57
happen to be out there.
99
237260
3000
พบบ่อยมากน้อยแค่ไหน
04:00
The telescope is actually
100
240260
2000
กล้องตัวนี้
04:02
built similarly to
101
242260
2000
สร้างขึ้นมาคล้ายๆ กับ
04:04
the, well-known to you, Hubble Space Telescope,
102
244260
2000
กล้องโทรทรรศน์อวกาศฮับเบิล ที่รู้จักกันอย่างดี
04:06
except it does have an additional lens --
103
246260
3000
จะต่างกันก็ตรงที่ เคปเลอร์ ไม่ได้มีชุดเลนส์ต่าง ๆ
04:09
a wide-field lens,
104
249260
2000
ไม่มีเลนส์มุมกว้าง
04:11
as you would call it as a photographer.
105
251260
2000
ทำให้คุณรู้จักกล้องฮับเบิล ในนนามช่างถ่ายภาพกันไป
04:13
And if, in the next couple of months,
106
253260
2000
และถ้า ในสองสามเดือนข้างหน้านี้
04:15
you walk out in the early evening
107
255260
2000
เราเดินออกไปนอกบ้านในตอนเย็น
04:17
and look straight up
108
257260
2000
และมองขึ้นฟ้าตรง ๆ
04:19
and place you palm like this,
109
259260
2000
ทาบฝ่ามือบนฟ้าแบบนี้นะครับ
04:21
you will actually be looking at the field of the sky
110
261260
3000
นั่นคุณกำลังมองขนาดพื้นที่บนท้องฟ้า
04:24
where this telescope is searching for planets
111
264260
3000
ที่กล้องเคปเลอร์ กำลังมองหาดาวเคราะห์อยู่
04:27
day and night, without any interruption,
112
267260
2000
ทั้งวันทั้งคืน ไม่มีขาดช่วงเลย
04:29
for the next four years.
113
269260
3000
เป็นเวลาทั้งหมด 4 ปีข้างหน้าครับ
04:32
The way we do that, actually,
114
272260
2000
วิธีที่เราจะมองหาดาวเคราะห์ได้นั้น
04:34
is with a method, which we call the transit method.
115
274260
3000
เรียกว่า "วิธีการบังกัน (transit method)"
04:37
It's actually mini-eclipses that occur
116
277260
2000
มันก็คือ การที่ดาวฤกษ์มีความสว่างลดลงเล็กน้อย
04:39
when a planet passes in front of its star.
117
279260
2000
เมื่อดาวเคราะห์เคลื่อนที่ผ่านหน้าดาวฤกษ์ ที่มันโคจรรอบ
04:41
Not all of the planets will be fortuitously oriented
118
281260
3000
ไม่ใช่ดาวเคราะห์ทุกดวง ที่จะมีระนาบการโคจรที่เหมาะสม
04:44
for us to be able do that,
119
284260
2000
ให้เราสามารถเห็น การผ่านหน้าดาวฤกษ์ของมันได้
04:46
but if you have a million stars,
120
286260
3000
แต่ถ้าคุณมีดาวฤกษ์เป็นล้านดวง
04:49
you'll find enough planets.
121
289260
2000
คุณก็จะเจอดาวเคราะห์ด้วยวิธีนี้ได้ จำนวนมากพอสมควร
04:51
And as you see on this animation,
122
291260
3000
คุณจะเห็นจากแอนิเมชั่นนี้
04:54
what Kepler is going to detect
123
294260
2000
ว่าสิ่งที่กล้องเคปเลอร์จะวัดคือ
04:56
is just the dimming of the light from the star.
124
296260
3000
ค่าความสว่างที่ลดลงของดาวฤกษ์
04:59
We are not going to see the image of the star and the planet as this.
125
299260
3000
เราไม่สามารถเห็นภาพของดาวฤกษ์ กับดาวเคราะห์นะครับ
05:02
All the stars for Kepler are just points of light.
126
302260
3000
สำหรับกล้องเคปเลอร์แล้ว ดาวฤกษ์ทุกดวงเป็นเพียงจุดสว่างเท่านั้น
05:05
But we learn a lot from that:
127
305260
2000
แต่เราเรียนรู้อะไรได้มาก จากค่าความสว่างของจุดเหล่านี้
05:07
not only that there is a planet there, but we also learn its size.
128
307260
3000
ไม่เพียงแค่จะรู้ว่ามีดาวเคราะห์อยู่ตรงหน้าหรือไม่ แต่ยังสามารถรู้ขนาดของมันด้วย
05:10
How much of the light is being dimmed
129
310260
2000
ความสว่างลดลงไปจากเดิมเท่าไหร่
05:12
depends on how big the planet is.
130
312260
3000
ขึ้นอยู่กับว่าดาวเคราะห์มีขนาดใหญ่เท่าไหร่
05:15
We learn about its orbit,
131
315260
2000
เรายังสามารถเรียนรู้เรื่องต่าง ๆ เกี่ยวกับวงโคจรของมันได้
05:17
the period of its orbit and so on.
132
317260
2000
เช่น มันมันต้องใช้เวลานานแค่ไหน ที่จะโคจรรอบดาวฤกษ์ของมันได้ ฯลฯ
05:19
So, what have we learned?
133
319260
3000
สรุป เรารู้อะไรจากมันบ้างล่ะ?
05:22
Well, let me try to walk you through
134
322260
3000
งั้น ขอให้ผมได้ค่อย ๆ พาคุณไปรับรู้
05:25
what we actually see
135
325260
2000
ว่าจริงๆแล้ว เราเห็นอะไร
05:27
and so you understand the news
136
327260
2000
แล้วคุณจะเข้าใจ ว่าสิ่งที่ผมต้องการจะสื่อ
05:29
that I'm here to tell you today.
137
329260
2000
ในวันนี้คืออะไร
05:31
What Kepler does
138
331260
2000
สิ่งที่กล้องเคปเลอร์ทำ คือ
05:33
is discover a lot of candidates,
139
333260
2000
มันค้นพบระบบจำนวนมาก ที่เป็นไปได้ว่าจะมีดาวเคราะห์อยู่
05:35
which we then follow up and find as planets,
140
335260
2000
แล้วเราค่อยศึกษาระบบเหล่านั้นในเชิงลึก
05:37
confirm as planets.
141
337260
2000
ว่ามีดาวเคราะห์อยู่จริงหรือไม่
05:39
It basically tells us
142
339260
2000
พูดง่ายๆ คือ มันบอกเราได้ว่า
05:41
this is the distribution of planets in size.
143
341260
3000
ดาวเคราะห์มีขนาดต่างๆ กันอย่างไร
05:44
There are small planets, there are bigger planets, there are big planets, okay.
144
344260
3000
ทั้งดาวเคราะห์ขนาดเล็ก และดาวเคราะห์ขนาดใหญ่มาก
05:47
So we count many, many such planets,
145
347260
3000
ดังนั้น เราจึงนับจำนวนพวกมัน
05:50
and they have different sizes.
146
350260
2000
และพวกมันมีขนาดที่แตกต่างกันไป
05:52
We do that in our solar system.
147
352260
2000
เราทำแบบนี้กับระบบสุริยะเราก่อน
05:54
In fact, even back during the ancients,
148
354260
3000
จริง ๆ แล้ว ถ้ามองย้อนกลับไปสมัยโบราณ
05:57
the Solar System in that sense
149
357260
2000
จำนวนและขนาดของดาวเคราะห์ ในระบบสุริยะของเรา
05:59
would look on a diagram like this.
150
359260
2000
จะแสดงได้ดังแผนภูมินี้ครับ
06:01
There will be the smaller planets, and there will be the big planets,
151
361260
3000
มีทั้งดาวเคราะห์ที่เล็กกว่าโลก และดาวเคราะห์ขนาดใหญ่
06:04
even back to the time of Epicurus
152
364260
2000
แม้ย้อนกลับไปถึงสมัยอีพิคิวรัส (Epicurus)
06:06
and then of course Copernicus
153
366260
2000
จนถึงสมัยโคเปอร์นิคัส (Copernicus)
06:08
and his followers.
154
368260
2000
และศิษย์ของเขา
06:10
Up until recently, that was the Solar System --
155
370260
2000
จนกระทั่งก่อนหน้านี้ไม่นาน ระบบสุริยะของเราเคยเป็นแบบนี้ครับ
06:12
four Earth-like planets with small radius,
156
372260
3000
ดาวเคราะห์คล้ายโลกที่มีขนาดเล็กมี 4 ดวง
06:15
smaller than about two times the size of the Earth --
157
375260
3000
(ขนาดเล็ก หมายถึง ขนาดสองเท่าของโลกหรือเล็กกว่า)
06:18
and that was of course Mercury,
158
378260
2000
ได้แก่ ดาวพุธ
06:20
Venus, Mars,
159
380260
2000
ดาวศุกร์ ดาวอังคาร
06:22
and of course the Earth,
160
382260
2000
และแน่นอน โลก
06:24
and then the two big, giant planets.
161
384260
2000
ดาวเคราะห์ยักษ์มี 2 ดวง
06:26
Then the Copernican Revolution
162
386260
2000
พอหลังจากจากเกิด "การปฏิวัติของโคเปอร์นิคัส" ขึ้น
06:28
brought in telescopes,
163
388260
2000
กล้องโทรทรรศน์ถูกนำเข้ามาใช้
06:30
and of course three more planets were discovered.
164
390260
2000
และแน่นอน ดาวเคราะห์อีก 3 ดวงก็ถูกค้นพบ
06:32
Now the total planet number
165
392260
2000
ปัจจุบัน จำนวนดาวเคราะห์ทั้งหมด
06:34
in our solar system was nine.
166
394260
2000
ในระบบสุริยะของเรา คือ 9 ดวง
06:36
The small planets dominated,
167
396260
2000
ส่วนใหญ่เป็นดาวเคราะห์ขนาดเล็ก
06:38
and there was a certain harmony to that,
168
398260
2000
ข้อมูลนี้เข้ากันได้
06:40
which actually Copernicus was very happy to note,
169
400260
3000
กับสิ่งที่โคเปอร์นิคัสเคยระบุไว้
06:43
and Kepler was one of the big proponents of.
170
403260
3000
และกล้องเคปเลอร์ก็แสดงความจริงนี้ให้เห็น
06:46
So now we have Pluto to join the numbers of small planets.
171
406260
3000
เล่าถึงตอนนี้ เรามี พลูโต ที่จัดเป็นดาวเคราะห์ขนาดเล็ก
06:49
But up until, literally, 15 years ago,
172
409260
3000
จนกระทั่ง 15 ปีก่อนหน้านี้
06:52
that was all we knew about planets.
173
412260
2000
นั่นคือทั้งหมดที่เรารับรู้กันเป็นลายลักษณ์อักษร เกี่ยวกับดาวเคราะห์
06:54
And that's what the frustration was.
174
414260
2000
และนั่นคือสิ่งที่เรายังไม่พอใจครับ
06:56
The Copernican dream was unfulfilled.
175
416260
3000
ความฝันของโคเปอร์นิคัส ก็ยังไม่ถูกเติมเต็ม
06:59
Finally, 15 years ago,
176
419260
2000
จนในที่สุด เมื่อ 15 ปีที่ผ่านมา
07:01
the technology came to the point
177
421260
2000
เมื่อเทคโนโลยีเดินมาจนถึง
07:03
where we could discover a planet around another star,
178
423260
3000
จุดที่เราสามารถค้นพบดาวเคราะห์รอบ ๆ ดาวฤกษ์ดวงอื่นได้
07:06
and we actually did pretty well.
179
426260
3000
เราทำได้ดีเลยทีเดียว
07:09
In the next 15 years,
180
429260
2000
ภายใน 15 ปีข้างหน้านี้
07:11
almost 500 planets
181
431260
2000
ดาวเคราะห์เกือบ 500 ดวง
07:13
were discovered orbiting other stars, with different methods.
182
433260
3000
จะถูกค้นพบว่าโคจรรอบดาวฤกษ์อื่นๆ ด้วยวิธีต่างกันออกไป
07:16
Unfortunately, as you can see,
183
436260
3000
โชคไม่ดีเลย ดังที่คุณอาจเห็น
07:19
there was a very different picture.
184
439260
2000
แผนภาพได้เปลี่ยนไปแล้ว
07:21
There was of course an explanation for it:
185
441260
2000
แน่นอน เรามีคำอธิบายเกี่ยวกับสิ่งนี้อยู่ครับ
07:23
We only see the big planets,
186
443260
2000
เนื่องจาก ตอนนั้น (มิถุนายน 2010) เราพบแต่ดาวเคราะห์ขนาดใหญ่
07:25
so that's why most of those planets
187
445260
2000
ทำให้ดาวเคราะห์ส่วนใหญ่
07:27
are really in the category of "like Jupiter."
188
447260
3000
ตกอยู่ในประเภท "ดาวเคราะห์ที่คล้ายดาวพฤหัสบดี"
07:30
But you see, we haven't gone very far.
189
450260
3000
แม้กระนั้น เราก็ยังไปได้ไม่ไกล
07:33
We were still back where Copernicus was.
190
453260
3000
เรายังคงรู้สิ่งที่ โคเปอร์นิคัสรู้
07:36
We didn't have any evidence
191
456260
2000
เรายังไม่มีหลักฐานใดๆ
07:38
whether planets like the Earth are out there.
192
458260
2000
ว่าจะมี "ดาวเคราะห์คล้ายโลก" อยู่ข้างนอกนั่น
07:40
And we do care about planets like the Earth
193
460260
3000
และเราก็สนใจใน ดาวเคราะห์คล้ายโลก ด้วย
07:43
because by now we understood
194
463260
2000
เพราะตอนนี้ เราทราบแล้วว่า
07:45
that life as a chemical system
195
465260
3000
"ชีวิต" ในแง่ของระบบทางเคมี
07:48
really needs a smaller planet
196
468260
2000
ต้องการดาวเคราะห์ขนาดเล็ก
07:50
with water and with rocks
197
470260
2000
ที่มีน้ำ และหิน
07:52
and with a lot of complex chemistry
198
472260
2000
และสารประกอบทางเคมีที่ซับซ้อน
07:54
to originate, to emerge, to survive.
199
474260
3000
เพื่อที่จะให้กำเนิด ปรากฏ และอยู่รอด
07:57
And we didn't have the evidence for that.
200
477260
3000
เรายังไม่มีหลักฐานสำหรับสิ่งนี้
08:00
So today, I'm here to actually give you a first glimpse
201
480260
2000
ดังนั้น วันนี้ ผมมาที่นี่เพื่อที่จะให้คุณเห็นภาพแวบแรก
08:02
of what the new telescope, Kepler,
202
482260
3000
ของกล้องตัวใหม่ เคปเลอร์
08:05
has been able to tell us in the last few weeks,
203
485260
3000
ว่ามันบอกอะไรเราบ้าง ในช่วงสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา
08:08
and, lo and behold,
204
488260
2000
และดูสินั่น!
08:10
we are back to the harmony
205
490260
2000
เรากลับมาช่วยกันอีกครั้งแล้ว
08:12
and to fulfilling the dreams of Copernicus.
206
492260
3000
ที่จะเติมเต็มความฝันของโคเปอร์นิคัส
08:15
You can see here,
207
495260
2000
คุณจะเห็นว่า ภาพนี้ (กรกฎาคม 2010)
08:17
the small planets dominate the picture.
208
497260
2000
ดาวเคราะห์ขนาดเล็ก มีจำนวนเป็นส่วนใหญ่ของภาพ
08:19
The planets which are marked "like Earth,"
209
499260
3000
ดาวเคราะห์ที่ถูกระบุว่าเป็น "ดาวเคราะห์คล้ายโลก"
08:22
[are] definitely more than
210
502260
2000
มีจำนวนมากกว่า อย่างเห็นได้ชัด
08:24
any other planets that we see.
211
504260
2000
เมื่อเทียบกับดาวเคราะห์ขนาดอื่นๆ
08:26
And now for the first time, we can say that.
212
506260
2000
และนี่ถือเป็นครั้งแรก ที่เราสามารถพูดได้อย่างเต็มปาก
08:28
There is a lot more work we need to do with this.
213
508260
3000
มีงานอีกมากมายรอเราอยู่
08:31
Most of these are candidates.
214
511260
2000
ดาวเคราะห์คล้ายโลกเกือบจะทุกดวง มีโอกาสที่จะมีสิ่งมีชีวิตอยู่
08:33
In the next few years we will confirm them.
215
513260
2000
ภายในสองสามปีข้างหน้านี้ เราจะยืนยันสถานะของพวกมัน
08:35
But the statistical result
216
515260
2000
แต่ที่แน่ๆ ผลทางสถิติ ณ ตอนนี้
08:37
is loud and clear.
217
517260
2000
นั้นช่างส่งเสียงดังและชัดเจนมาก
08:39
And the statistical result is that
218
519260
3000
ผลทางสถิติที่บอกเราว่า
08:42
planets like our own Earth
219
522260
2000
ดาวเคราะห์คล้ายโลก
08:44
are out there.
220
524260
2000
มีอยู่จริงข้างนอกนั่น
08:46
Our own Milky Way Galaxy is rich in this kind of planets.
221
526260
3000
กาแล็กซีทางช้างเผือกของเรา เต็มไปด้วยดาวเคราะห์คล้ายโลก
08:49
So the question is: what do we do next?
222
529260
3000
คำถามคือ เราจะทำอะไรต่อไป?
08:52
Well, first of all, we can study them
223
532260
2000
ก่อนอื่นนะครับ เราจะศึกษาพวกมัน
08:54
now that we know where they are.
224
534260
3000
เพราะตอนนี้เรารู้แล้วว่าพวกมันอยู่ที่ไหน
08:57
And we can find those that we would call habitable,
225
537260
3000
แล้วจึงจะบอกได้ว่า มันจะถูกเรียกว่า "อยู่ได้" หรือไม่
09:00
meaning that they have similar conditions
226
540260
2000
ในที่นี้หมายถึง การมีสภาวะที่ใกล้เคียง
09:02
to the conditions
227
542260
2000
กับสภาวะ
09:04
that we experience here on Earth
228
544260
3000
ที่เราพบบนโลก
09:07
and where a lot of complex chemistry can happen.
229
547260
3000
ที่ๆ ความซับซ้อนทางเคมีสามารถเกิดขึ้นได้
09:10
So, we can even put a number
230
550260
3000
แล้วเราจึงจะบอกได้แม้กระทั่งจำนวน
09:13
to how many of those planets
231
553260
2000
ของดาวเคราะห์ประเภทนั้น ว่ามีอยู่เท่าไหร่
09:15
now do we expect our own
232
555260
2000
ในกาแล็กซี
09:17
Milky Way Galaxy harbors.
233
557260
2000
ทางช้างเผือกของเราครับ
09:19
And the number, as you might expect,
234
559260
2000
และจำนวนนี้เอง คุณคงเดาออกแล้วว่า
09:21
is pretty staggering.
235
561260
2000
มันค่อนข้างน่าอัศจรรย์ใจ
09:23
It's about 100 million such planets.
236
563260
3000
ดาวเคราะห์ที่ว่านี้มีประมาณ 100 ล้านดวงครับ
09:26
That's great news. Why?
237
566260
2000
นั่นเป็นข่าวดีมาก ทำไมรึ?
09:28
Because with our own little telescope,
238
568260
2000
เพราะว่า ด้วยศักยภาพของกล้องตัวเล็ก ๆ ของเรา
09:30
just in the next two years,
239
570260
2000
ในเพียงแค่สองปีข้างหน้า
09:32
we'll be able to identify at least 60 of them.
240
572260
3000
เราจะสามารถระบุดาวเคราะห์ที่อาจมีสิ่งมีชีวิต อย่างน้อย 60 ดวง
09:35
So that's great because then
241
575260
2000
นั่นเยี่ยมยอดเพราะ
09:37
we can go and study them --
242
577260
2000
เราสามารถพุ่งเป้าศึกษาพวกมัน
09:39
remotely, of course --
243
579260
2000
แน่นอน จากระยะไกล
09:41
with all the techniques that we already have
244
581260
2000
ด้วยเทคนิคทั้งหมด
09:43
tested in the past five years.
245
583260
2000
ที่เราได้ทดลองมาแล้วตลอด 5 ปี
09:45
We can find what they're made of,
246
585260
2000
เราสามารถหาได้ว่า ดาวเหล่านั้นประกอบขึ้นด้วยอะไร
09:47
would their atmospheres have water, carbon dioxide, methane.
247
587260
3000
ในบรรยากาศของมันมีน้ำ คาร์บอนไดออกไซด์ มีเธน หรือไม่
09:50
We know and expect that we'll see that.
248
590260
3000
เรารู้และคาดหวังว่าเราจะพบสิ่งเหล่านั้น
09:54
That's great, but that is not the whole news.
249
594260
3000
นั่นมันวิเศษมาก แต่มันก็ยังไม่ใช่ข่าวดีทั้งหมด
09:57
That's not why I'm here.
250
597260
3000
นั่นยังไม่ใช่สาเหตุที่ผมมาพูดตรงนี้
10:00
Why I'm here is to tell you that the next step
251
600260
3000
สาเหตุที่ผมมาพูดตรงนี้ ก็เพื่อเล่าให้ฟังถึง "ก้าวต่อไป"
10:03
is really the exciting part.
252
603260
3000
ที่ว่านี่แหละ คือส่วนที่น่าตื่นเต้นที่สุด
10:06
The one that this step
253
606260
2000
สิ่งที่จะทำให้
10:08
is enabling us to do is coming next.
254
608260
3000
เรา "ก้าวต่อไป" ได้
10:11
And here comes biology --
255
611260
2000
และนี่คือการมาถึงของ "ชีววิทยา"
10:13
biology, with its basic question,
256
613260
3000
ชีววิทยา ที่มาพร้อมกับคำถามพื้นฐาน
10:16
which still stands unanswered,
257
616260
2000
ที่ยังคงยืนหยัดโดยปราศจากคำตอบ
10:18
which is essentially:
258
618260
2000
ก็ยังคงเป็น
10:20
"If there is life on other planets,
259
620260
2000
"ถ้ามันมีชีวิตอยู่บนดาวเคราะห์ดวงอื่น
10:22
do we expect it to be like life on Earth?"
260
622260
3000
เราคิดว่า เขาจะเหมือนกับเราบนโลกนี้หรือไม่?"
10:25
And let me immediately tell you here,
261
625260
2000
ขอผมบอกคุณทันทีตรงนี้เลยว่า
10:27
when I say life, I don't mean "dolce vita,"
262
627260
2000
เมื่อผมพูดถึง "ชีวิต" ผมไม่ได้หมายถึง "ชีวิตที่เสพสุข"
10:29
good life, human life.
263
629260
2000
หรือชีวิตที่ดี หรือชีวิตเฉกเช่นมนุษย์
10:31
I really mean life
264
631260
3000
ผมหมายถึงชีวิตจริง ๆ
10:34
on Earth, past and present,
265
634260
2000
ที่อยู่บนโลก ทั้งในอดีตและปัจจุบัน
10:36
from microbes to us humans,
266
636260
2000
ตั้งแต่จุลชีพ จนถึงมนุษย์อย่างเรา ๆ
10:38
in its rich molecular diversity,
267
638260
3000
ที่มีความหลากหลายทางโมเลกุลสูง
10:41
the way we now understand life on Earth
268
641260
3000
ความหมายที่เราพูดถึง ณ ตอนนี้ คือชีวิตบนโลก
10:44
as being a set of molecules and chemical reactions --
269
644260
3000
ในแง่ของ กลุ่มก้อนของโมเลกุลและปฏิกิริยาทางเคมี
10:47
and we call that, collectively, biochemistry,
270
647260
3000
ที่เราเรียกรวมกันว่า ชีวเคมี
10:50
life as a chemical process,
271
650260
3000
ชีวิต ในรูปของกระบวนการทางเคมี
10:53
as a chemical phenomenon.
272
653260
2000
ในรูปของปรากฏการณ์ทางเคมี
10:55
So the question is:
273
655260
2000
คำถามคือ
10:57
is that chemical phenomenon universal,
274
657260
3000
ปรากฏการณ์ทางเคมีนี้เป็นสากลหรือไม่
11:00
or is it something
275
660260
2000
หรือมันเป็นบางอย่าง
11:02
which depends on the planet?
276
662260
2000
ที่ขึ้นกับดาวเคราะห์แต่ละดวง?
11:04
Is it like gravity,
277
664260
2000
มันจะเป็นเหมือนกับ สภาพโน้มถ่วง ไหม
11:06
which is the same everywhere in the universe,
278
666260
2000
ที่มีความหมายเหมือนกัน ในทุกๆ ที่ในเอกภพ
11:08
or there would be all kinds of different biochemistries
279
668260
3000
หรือ มันจะมีลักษณะทางชีวเคมี ที่แตกต่างกันไป
11:11
wherever we find them?
280
671260
2000
ในทุกๆ ที่ที่เราศึกษา?
11:13
We need to know what we are looking for
281
673260
3000
มันจำเป็นอย่างมาก
11:16
when we try to do that.
282
676260
2000
ที่ต้องรู้ว่าเรากำลังมองหาอะไรอยู่
11:18
And that's a very basic question, which we don't know the answer to,
283
678260
3000
และนี้คือ คำถามพื้นฐานมากๆ ที่เรายังไม่รู้คำตอบ
11:21
but which we can try --
284
681260
2000
แต่เราก็สามารถพยายาม
11:23
and we are trying -- to answer in the lab.
285
683260
2000
และเราก็กำลังพยายามตอบคำถาม จากในห้องแล็บ
11:25
We don't need to go to space
286
685260
2000
เราไม่จำเป็นต้องออกไปถึงอวกาศหรอกครับ
11:27
to answer that question.
287
687260
2000
ที่จะตอบคำถามนี้ได้
11:29
And so, that's what we are trying to do.
288
689260
2000
ดังนั้น นี่คือสิ่งที่เรากำลังพยายามทำอยู่
11:31
And that's what many people now are trying to do.
289
691260
3000
นี่คือสิ่งที่หลายคนกำลังพยายามทำอยู่
11:34
And a lot of the good news comes from that part of the bridge
290
694260
3000
และมีข่าวดีมากมายเกิดขึ้น จากส่วนนั้นของสะพาน
11:37
that we are trying to build as well.
291
697260
3000
สะพานที่เราพยายามสร้างอยู่
11:40
So this is one example
292
700260
2000
ต่อไปนี้คือตัวอย่างหนึ่ง
11:42
that I want to show you here.
293
702260
2000
ที่ผมอยากนำมาให้คุณดูที่นี่ครับ
11:44
When we think of what is necessary
294
704260
2000
เวลาเราคิดถึงความจำเป็น
11:46
for the phenomenon that we call life,
295
706260
3000
ที่จะต้องมีปรากฏการณ์ดังกล่าว ที่เราเรียกว่าชีวิตนั้น
11:49
we think of compartmentalization,
296
709260
3000
เราจะคิดถึงการจัดแบ่งส่วน
11:52
keeping the molecules which are important for life
297
712260
3000
การจัดให้โมเลกุลที่สำคัญสำหรับชีวิต
11:55
in a membrane,
298
715260
2000
อยู่ภายในเยื่อหุ้มบาง ๆ
11:57
isolated from the rest of the environment,
299
717260
2000
ที่แยกออกชัดเจนจากสิ่งแวดล้อม
11:59
but yet, in an environment in which
300
719260
2000
แต่ถึงกระนั้น สิ่งแวดล้อมนั้น
12:01
they actually could originate together.
301
721260
3000
ก็สามารถพัฒนาขึ้นร่วมกันกับมันได้
12:04
And in one of our labs,
302
724260
2000
และการทดลองชิ้นหนึ่งของเรา
12:06
Jack Szostak's labs,
303
726260
2000
ในห้องทดลองของ แจ๊ค โซสแต็ค
12:08
it was a series of experiments
304
728260
2000
เป็นหนึ่งในชุดการทดลอง
12:10
in the last four years
305
730260
2000
ใน 4 ปีที่่ผ่านมา
12:12
that showed that the environments --
306
732260
2000
ที่ได้แสดงให้เห็นว่าสิ่งแวดล้อม
12:14
which are very common on planets,
307
734260
2000
ที่สามารถพบได้โดยทั่วไป บนดาวเคราะห์
12:16
on certain types of planets like the Earth,
308
736260
3000
ประเภทที่คล้ายโลก
12:19
where you have some liquid water and some clays --
309
739260
3000
ที่ๆ มีน้ำในรูปของเหลว และมีโคลน
12:22
you actually end up with
310
742260
3000
สุดท้าย คุณจะได้
12:25
naturally available molecules
311
745260
2000
โมเลกุลทางธรรมชาติ
12:27
which spontaneously form bubbles.
312
747260
3000
เกิดขึ้นเอง โดยผุดขึ้นเป็นฟอง
12:30
But those bubbles have membranes
313
750260
3000
ฟองเหล่านั้นมีเยื่อหุ้มบาง
12:33
very similar to the membrane of every cell
314
753260
3000
คล้ายกับเยื่อหุ้มเซลล์ทุกเซลล์
12:36
of every living thing on Earth looks like,
315
756260
3000
ของสิ่งมีชีวิตทุกๆ ชนิดบนโลก
12:39
like this.
316
759260
2000
แบบนี้ครับ
12:41
And they really help molecules,
317
761260
2000
เยื่อหุ้มช่วยให้โมเลกุลต่าง ๆ
12:43
like nucleic acids, like RNA and DNA,
318
763260
3000
เช่น กรดนิวคลีอิก เช่น RNA และ DNA
12:46
stay inside, develop,
319
766260
2000
สามารถเก็บตัวอยู่ได้ภายใน เกิดการพัฒนา
12:48
change, divide
320
768260
2000
เปลี่ยนแปลง แบ่งตัว
12:50
and do some of the processes that we call life.
321
770260
3000
และสร้างกระบวนการบางอย่างขึ้น ที่เราเรียกว่า ชีวิต
12:53
Now this is just an example
322
773260
2000
นี่เป็นเพียงตัวอย่างหนึ่งเท่านั้นครับ
12:55
to tell you the pathway
323
775260
2000
ที่จะบอกเล่าถึงเส้นทาง
12:57
in which we are trying to answer
324
777260
2000
ที่เราพยายามจะเดินไปสู่คำตอบ
12:59
that bigger question about the universality of the phenomenon.
325
779260
3000
แห่งคำถามที่ยิ่งใหญ่ เกี่ยวกับความเป็นสากลของปรากฏการณ์นี้
13:03
And in a sense, you can think of that work
326
783260
3000
ในแง่หนึ่ง เราสามารถคิดได้ว่างานชิ้นนี้
13:06
that people are starting to do now around the world
327
786260
2000
ผู้คนกำลังเริ่มทำกันทั่วโลก
13:08
as building a bridge,
328
788260
2000
เหมือนกับการที่สร้างสะพาน
13:10
building a bridge from two sides of the river.
329
790260
3000
พร้อมๆ กันจากสองฝั่งของแม่น้ำ
13:13
On one hand, on the left bank of the river,
330
793260
3000
ทางฝั่งซ้ายของแม่น้ำ
13:16
are the people like me who study those planets
331
796260
3000
ก็จะมีผู้คนเช่นตัวผม ที่ศึกษาดาวเคราะห์เหล่านั้น
13:19
and try to define the environments.
332
799260
2000
และพยายามระบุสภาพสิ่งแวดล้อมของมัน
13:21
We don't want to go blind because there's too many possibilities,
333
801260
3000
เราไม่ต้องการที่จะหน้ามืดตามัว เพราะมันมีทางเป็นไปได้หลายทางเกินไป
13:24
and there is not too much lab,
334
804260
3000
จนการทดลองไม่สามารถสร้างให้เพียงพอได้
13:27
and there is not enough human time
335
807260
2000
และคนเราก็ไม่มีเวลามากพอ
13:29
to actually to do all the experiments.
336
809260
2000
ที่จะทำการทดลองเหล่านั้น
13:31
So that's what we are building from the left side of the river.
337
811260
3000
ดังนั้น นี่คือทำไมเราต้องสร้างสะพาน จากอีกฟากหนึ่งของแม่น้ำ
13:34
From the right bank of the river
338
814260
2000
คราวนี้ ทางฝั่งขวาของแม่น้ำ
13:36
are the experiments in the lab that I just showed you,
339
816260
3000
คือการทดลองที่เกิดขึ้นในห้องแล็บ ที่ผมพึ่งให้คุณดู
13:39
where we actually tried that, and it feeds back and forth,
340
819260
3000
ว่าเราได้พยายามทำ แต่ผลก็ยังไม่น่าพอใจ
13:42
and we hope to meet in the middle one day.
341
822260
3000
และเราก็หวังที่จะพบกันครึ่งทางบนสะพานวันหนึ่ง
13:45
So why should you care about that?
342
825260
3000
ทำไมพวกคุณต้องสนใจเรื่องนี้ด้วยน่ะหรือ?
13:48
Why am I trying to sell you
343
828260
2000
ทำไมผมถึงพยายามจะขาย
13:50
a half-built bridge?
344
830260
2000
สะพานที่ยังสร้างไม่เสร็จครึ่งหนึ่ง?
13:52
Am I that charming?
345
832260
3000
ผมมีเสนห์ขนาดนั้นรึ?
13:55
Well, there are many reasons,
346
835260
2000
มันมีหลายเหตุผลครับ
13:57
and you heard some of them
347
837260
2000
บางเหตุผลคุณได้ทราบแล้ว
13:59
in the short talk today.
348
839260
2000
จากการพูดของผมวันนี้
14:01
This understanding of chemistry
349
841260
2000
การทำความเข้าใจกับเรื่องทางเคมี
14:03
actually can help us
350
843260
2000
ช่วยเราได้จริงๆ
14:05
with our daily lives.
351
845260
2000
ในชีวิตประจำวันขอเรา
14:07
But there is something more profound here,
352
847260
2000
แต่มันมีบางอย่างที่ลึกซึ้งมากกว่านั้น ณ จุดนี้
14:09
something deeper.
353
849260
2000
บางอย่างที่ล้ำลึกมากกว่า
14:11
And that deeper, underlying point
354
851260
3000
และสิ่งนั้นที่ซ้อนอยู่
14:15
is that science
355
855260
2000
ก็คือ วิทยาศาสตร์
14:17
is in the process of redefining life
356
857260
3000
ที่เป็นกระบวนการ ที่จะนิยามการมีชีวิต
14:20
as we know it.
357
860260
2000
อย่างที่เรารู้
14:22
And that is going to change
358
862260
2000
และนั่นก็กำลังจะเปลี่ยน
14:24
our worldview in a profound way --
359
864260
3000
การมองโลกของเราไปในทางที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น
14:27
not in a dissimilar way
360
867260
2000
แต่ใช่ว่าจะเป็นทางที่ต่างกัน
14:29
as 400 years ago,
361
869260
2000
กับเมื่อ 400 ปีที่แล้ว
14:31
Copernicus' act did,
362
871260
2000
ที่การกระทำของโคเปอร์นิคัส
14:33
by changing the way
363
873260
2000
ได้เปลี่ยนวิถีการมอง
14:35
we view space and time.
364
875260
2000
กาลและอวกาศ ของเราไป
14:37
Now it's about something else,
365
877260
2000
ตอนนี้ มันเป็นอีกเรื่องไปแล้วครับ
14:39
but it's equally profound.
366
879260
2000
แต่ก็ยังลึกซึ้งพอๆ กัน
14:41
And half the time,
367
881260
2000
และในก้าวย่างที่ผลัดกันเดินนี้
14:43
what's happened
368
883260
2000
สิ่งที่เกิดขึ้น คือ
14:45
is it's related this kind of
369
885260
2000
มันได้เชื่อมโยง
14:47
sense of insignificance
370
887260
2000
สัมผัสบางอย่างที่ไม่ได้สำคัญมากนัก
14:49
to humankind,
371
889260
2000
ให้กับมนุษยชาติ
14:51
to the Earth in a bigger space.
372
891260
2000
ให้กับโลก ในพื้นที่ๆ ใหญ่ขึ้น
14:53
And the more we learn,
373
893260
3000
และยิ่งเราเรียนรู้มากเท่าไหร่
14:56
the more that was reinforced.
374
896260
3000
เรายิ่งเสริมสร้างให้สัมผัสนั้นแข็งแรงยิ่งขึ้น
14:59
You've all learned that in school --
375
899260
2000
เราต่างเรียนรู้มาจากโรงเรียนแล้วว่า
15:01
how small the Earth is
376
901260
2000
โลกนั้นเล็กแค่ไหน
15:03
compared to the immense universe.
377
903260
2000
เมื่อเปรียบเทียบกับเอกภพที่กว้างใหญ่
15:05
And the bigger the telescope,
378
905260
2000
และยิ่งกล้องโทรทรรศน์มีขนาดใหญ่ขึ้น
15:07
the bigger that universe becomes.
379
907260
2000
เอกภพนั้นก็ยิ่งใหญ่ขึ้นตามไปด้วย
15:09
And look at this image of the tiny, blue dot.
380
909260
3000
มาดูภาพนี้กัน ภาพของจุดสีฟ้าเล็กจิ๋ว
15:12
This pixel is the Earth.
381
912260
2000
จุดพิกเซลนั้น คือโลกนั่นเอง
15:14
It is the Earth as we know it.
382
914260
2000
มันคือโลกในแบบที่เรารู้จัก
15:16
It is seen from, in this case,
383
916260
2000
ในกรณีนี้ มันถูกมอง
15:18
from outside the orbit of Saturn.
384
918260
3000
จากนอกวงโคจรของดาวเสาร์
15:21
But it's really tiny.
385
921260
2000
แต่มันเล็กมากจริง ๆ
15:23
We know that.
386
923260
2000
เรารู้กันอยู่
15:25
Let's think of life as that entire planet
387
925260
2000
ลองคิดถึงชีวิตบนโลกทั้งโลกนี้สิครับ
15:27
because, in a sense, it is.
388
927260
2000
เพราะมันมีอยู่จริงหนิ
15:29
The biosphere is the size of the Earth.
389
929260
2000
ส่วนที่มีสิ่งมีชีวิตอาศัยอยู่ ก็คือขนาดของโลก
15:31
Life on Earth
390
931260
2000
ชีวิตบนโลก
15:33
is the size of the Earth.
391
933260
2000
ก็คือมีขนาดเท่ากับโลก
15:35
And let's compare it to the rest of the world
392
935260
3000
และถ้าลองเปรียบเทียบโลก กับทุกอย่างนอกจากนั้น
15:38
in spatial terms.
393
938260
2000
ในอวกาศ
15:40
What if that
394
940260
2000
อะไรจะเกิดขึ้นถ้า
15:42
Copernican insignificance
395
942260
3000
ความคิดของโคเปอร์นิคัส
15:45
was actually all wrong?
396
945260
2000
เกิดผิดทั้งหมดเลยหละ?
15:47
Would that make us more responsible
397
947260
2000
มันจะทำให้เราต้องรับผิดชอบมากขึ้น
15:49
for what is happening today?
398
949260
2000
เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นวันนี้ไหม
15:51
Let's actually try that.
399
951260
2000
งั้นมาลองดูกันดีกว่านะครับ
15:53
So in space, the Earth is very small.
400
953260
3000
โลกมีขนาดเล็กมากๆ ในอวกาศ
15:56
Can you imagine how small it is?
401
956260
2000
คุณจินตนาการถูกรึเปล่า ว่ามันเล็กขนาดไหน
15:58
Let me try it.
402
958260
2000
ให้ผมลองนะ
16:00
Okay, let's say
403
960260
2000
เอาเป็นว่า
16:02
this is the size
404
962260
2000
นี่คือขนาดของเอกภพ
16:04
of the observable universe,
405
964260
2000
เท่าที่เราจะสังเกตุการณ์ได้
16:06
with all the galaxies,
406
966260
2000
กาแล็กซีทั้งหมดอยู่ในนี้
16:08
with all the stars,
407
968260
2000
ดวงดาวทั้งหมดอยู่ในนี้
16:10
okay, from here to here.
408
970260
2000
จากตรงนี้ถึงตรงนี้
16:12
Do you know what the size of life
409
972260
2000
คุณรู้ไหมว่าขนาดของชีวิต
16:14
in this necktie will be?
410
974260
3000
บนเน็คไทเส้นนี้เล็กแค่ไหน
16:17
It will be the size
411
977260
3000
มันจะมีขนาดเท่ากับ
16:20
of a single, small atom.
412
980260
2000
อะตอมๆ หนึ่ง
16:22
It is unimaginably small.
413
982260
2000
มันเล็กมาก เกินกว่าจะจินตนาการได้
16:24
We can't imagine it.
414
984260
2000
เราจินตนาการไม่ออกหรอกครับ
16:26
I mean look, you can see the necktie,
415
986260
2000
ดูสิ คุณเห็นเน็คไท
16:28
but you can't even imagine seeing
416
988260
2000
แต่คุณจะไม่สามารถนึกภาพ
16:30
the size of a little, small atom.
417
990260
3000
ว่าจะเห็นอะตอมเล็กๆ ได้
16:33
But that's not the whole story, you see.
418
993260
3000
แต่เรื่องยังไม่จบนะครับ
16:36
The universe and life
419
996260
2000
ลองดูเอกภพและชีวิต
16:38
are both in space and time.
420
998260
3000
ทั้งสองสิ่งนี้ ดำรงอยู่ในอวกาศและเวลาครับ
16:41
If that was
421
1001260
3000
ถ้านี่คือ
16:44
the age of the universe,
422
1004260
2000
อายุของเอกภพ
16:46
then this is the age of life on Earth.
423
1006260
3000
แล้วนี่ จะเป็นช่วงอายุที่มีชีวิตบนโลก
16:50
Think about those oldest living things on Earth,
424
1010260
3000
ลองคิดถึงสิ่งมีชีวิตที่เก่าแก่ที่สุดบนโลกสิ
16:53
but in a cosmic proportion.
425
1013260
2000
แต่่คิดในอัตราส่วนของอายุเอกภพนะ
16:55
This is not insignificant.
426
1015260
3000
แค่นี้เนี่ย ไม่ใช่ว่าไม่มีความหมายนะครับ
16:58
This is very significant.
427
1018260
2000
แค่นี้ มันมีความหมายมากๆ เลย
17:00
So life might be insignificant in size,
428
1020260
3000
นั่นคือว่า ชีวิต อาจจะดูไร้ความหมายเมื่อดูจากขนาด
17:03
but it is not insignificant in time.
429
1023260
3000
แต่ชีวิต ก็ไม่ได้ไร้ความหมาย เมื่อดูจากช่วงเวลา
17:07
Life and the universe
430
1027260
2000
ชีวิตและเอกภพ
17:09
compare to each other like a child and a parent,
431
1029260
3000
เปรียบเทียบอายุแต่ละอย่างเป็น เด็กกับพ่อแม่
17:12
parent and offspring.
432
1032260
2000
พ่อแม่กับลูกหลาน
17:14
So what does this tell us?
433
1034260
2000
สิ่งนี้บอกอะไรเราครับ?
17:16
This tells us that
434
1036260
2000
มันบอกเราว่า
17:18
that insignificance paradigm
435
1038260
2000
ตัวอย่างของความไม่สำคัญ
17:20
that we somehow got to learn
436
1040260
2000
ที่เราบางครั้งก็จำเป็นต้องเรียนรู้
17:22
from the Copernican principle,
437
1042260
2000
จากหลักการของโคเปอร์นิคัส
17:24
it's all wrong.
438
1044260
2000
มันผิดหมด
17:26
There is immense, powerful potential
439
1046260
3000
มันมีศักยภาพอันยิ่งใหญ่และมีอำนาจ
17:29
in life in this universe --
440
1049260
2000
ของชีวิตในเอกภพนี้
17:31
especially now that we know
441
1051260
2000
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ณ ปัจจุบันที่เรารู้
17:33
that places like the Earth are common.
442
1053260
3000
ว่าสถานที่คล้ายโลกนั้น มีอยู่ทั่วไป
17:37
And that potential, that powerful potential,
443
1057260
3000
และศักยภาพนั้น ศักยภาพที่ทรงพลัง
17:40
is also our potential,
444
1060260
2000
คือ ศักยภาพของเรา
17:42
of you and me.
445
1062260
2000
ของคุณและของผม
17:44
And if we are to be stewards
446
1064260
2000
ถ้าเราจะต้องเป็นผู้พิทักษ์
17:46
of our planet Earth
447
1066260
2000
ให้กับโลก
17:48
and its biosphere,
448
1068260
2000
และพื้นที่ๆ มีสิ่งมีชีวิตของเรา
17:50
we'd better understand
449
1070260
2000
เราควรต้องเข้าใจ
17:52
the cosmic significance
450
1072260
2000
ความสำคัญเชิงเอกภพ
17:54
and do something about it.
451
1074260
2000
และทำบางอย่างครับ
17:56
And the good news is we can
452
1076260
2000
ข่าวดีก็คือ เราสามารถ
17:58
actually, indeed do it.
453
1078260
2000
ทำมันได้จริง ๆ
18:00
And let's do it.
454
1080260
2000
งั้น มาทำกันเถอะครับ
18:02
Let's start this new revolution
455
1082260
2000
ลองเริ่มจากการปฏิวัติใหม่นี้
18:04
at the tail end of the old one,
456
1084260
3000
จากปลายทางของเก่า
18:07
with synthetic biology being
457
1087260
2000
ร่วมกับ งานของการสังเคราะห์ทางชีววิทยา
18:09
the way to transform
458
1089260
2000
มันคือทางที่เราจะเปลี่ยนรูป
18:11
both our environment
459
1091260
2000
ทั้งสิ่งแวดล้อม
18:13
and our future.
460
1093260
2000
และอนาคตของเรา
18:15
And let's hope that we can build this bridge together
461
1095260
2000
และมาเริ่มต้นความหวังที่ เราจะสามารถสร้างสะพานนี้เสร็จร่วมกัน
18:17
and meet in the middle.
462
1097260
2000
และพบกันที่ตรงกลางสะพาน
18:19
Thank you very much.
463
1099260
2000
ของคุณมากครับ
18:21
(Applause)
464
1101260
3000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7