Dimitar Sasselov: How we found hundreds of Earth-like planets

106,763 views ・ 2010-07-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:15
Well, indeed, I'm very, very lucky.
0
15260
3000
ובכן, באמת שאני מאוד בר-מזל.
00:18
My talk essentially got written
1
18260
2000
הרצאתי נכתבה בעיקרה
00:20
by three historic events
2
20260
2000
על-ידי שלושה ארועים הסטוריים
00:22
that happened within days of each other
3
22260
2000
אשר התרחשו בהפרש ימים אחדים
00:24
in the last two months --
4
24260
3000
זה מזה במהלך החודשיים האחרונים --
00:27
seemingly unrelated, but as you will see,
5
27260
2000
למראית עין אין קשר ביניהם, אבל כפי שתראו,
00:29
actually all having to do with
6
29260
2000
לכולם יש קשר
00:31
the story I want to tell you today.
7
31260
2000
למה שאני רוצה לספר לכם היום.
00:33
The first one was actually a funeral --
8
33260
3000
הראשון היה למעשה הלוויה --
00:36
to be more precise, a reburial.
9
36260
2000
ליתר דיוק, קבורה חוזרת.
00:38
On May 22nd, there was a hero's reburial
10
38260
3000
במאי 22, בפרומבורק, פולין,
00:41
in Frombork, Poland
11
41260
2000
היתה קבורה חוזרת לגיבור,
00:43
of the 16th-century astronomer
12
43260
3000
שהיה אסטרונום ממאה ה-16
00:46
who actually changed the world.
13
46260
2000
אשר בעצם שינה את העולם.
00:48
He did that, literally,
14
48260
2000
הוא עשה זאת, פשוטו כמשמעו,
00:50
by replacing the Earth with the Sun
15
50260
3000
על-ידי החלפת כדור-הארץ בשמש
00:53
in the center of the Solar System,
16
53260
2000
במרכזה של מערכת השמש.
00:55
and then with this simple-looking act,
17
55260
3000
ואז, עם מעשה פשוט זה לכאורה,
00:58
he actually launched a scientific
18
58260
2000
הוא החל בעצם מהפכה
01:00
and technological revolution,
19
60260
2000
מדעית וטכנולוגית,
01:02
which many call the Copernican Revolution.
20
62260
3000
אשר רבים מכנים אותה המהפכה הקופרניקאית.
01:05
Now that was,
21
65260
2000
היתה זו גם,
01:07
ironically, and very befittingly,
22
67260
3000
באופן אירוני אבל מאוד הולמת,
01:10
the way we found his grave.
23
70260
2000
הדרך שבה מצאנו את קברו.
01:12
As it was the custom of the time,
24
72260
2000
מאחר וזה היה המנהג של זמנו,
01:14
Copernicus was actually
25
74260
2000
קופרניקוס היה בעצם
01:16
simply buried in an unmarked grave,
26
76260
3000
קבור בקבר לא מסומן
01:19
together with 14 others
27
79260
2000
ביחד עם עוד 14 אחרים
01:21
in that cathedral.
28
81260
3000
באותה קתדרלה.
01:24
DNA analysis,
29
84260
2000
בדיקת DNA,
01:26
one of the hallmarks
30
86260
2000
שהיא אחת מציוני הדרך
01:28
of the scientific revolution
31
88260
2000
של המהפכה המדעית
01:30
of the last 400 years that he started,
32
90260
3000
ב-400 השנים האחרונות, שהוא החל בה,
01:33
was the way we found
33
93260
2000
היתה הדרך בה מצאנו
01:35
which set of bones
34
95260
2000
איזה מכלול של עצמות
01:37
actually belonged to the person
35
97260
2000
בעצם השתייך לאותו אדם
01:39
who read all those astronomical books
36
99260
3000
אשר קרא את ספרי האסטרונומיה ההם
01:42
which were filled with leftover hair
37
102260
2000
אשר היו מלאים בשיער שנשר
01:44
that was Copernicus' hair --
38
104260
2000
שהיה שיערו של קופרניקוס --
01:46
obviously not many other people
39
106260
2000
ברור שלא הרבה אנשים אחרים
01:48
bothered to read these books later on.
40
108260
2000
טרחו לקרוא את הספרים הללו אחר-כך.
01:50
That match was unambiguous.
41
110260
2000
ההתאמה הזו היתה חד-משמעית.
01:52
The DNA matched,
42
112260
2000
ה-DNA היה מתאים.
01:54
and we know that this was indeed
43
114260
2000
ואנחנו יודעים שזה אכן
01:56
Nicolaus Copernicus.
44
116260
2000
היה ניקולאוס קופרניקוס.
01:58
Now, the connection between
45
118260
2000
הקשר בין
02:00
biology and DNA
46
120260
2000
ביולוגיה ו-DNA
02:02
and life
47
122260
2000
וחיים
02:04
is very tantalizing when you talk about Copernicus
48
124260
2000
הוא רב-רושם כאשר מדברים על קופרניקוס
02:06
because, even back then,
49
126260
2000
מכיוון שאפילו אז,
02:08
his followers
50
128260
2000
חסידיו,
02:10
very quickly made the logical step
51
130260
2000
עשו מהר מאוד את הקפיצה הלוגית
02:12
to ask: if the Earth is just a planet,
52
132260
3000
ושאלו: אם כדור-הארץ הוא רק כוכב-לכת,
02:15
then what about planets around other stars?
53
135260
3000
אז מה לגבי כוכבי-לכת סביב כוכבים אחרים?
02:18
What about the idea of the plurality of the worlds,
54
138260
2000
מה לגבי הרעיון של ריבוי עולמות,
02:20
about life on other planets?
55
140260
2000
מה לגבי חיים על כוכבי-לכת אחרים?
02:22
In fact, I'm borrowing here from one of those
56
142260
2000
למעשה, אני לוקח כאן בהשאלה מאחד מאותם
02:24
very popular books of the time.
57
144260
2000
הספרים המאוד פופולריים של הזמן ההוא.
02:26
And at the time,
58
146260
2000
ובזמן ההוא,
02:28
people actually answered that question
59
148260
2000
אנשים ענו על השאלה הזאת
02:30
positively: "Yes."
60
150260
2000
בחיוב, "כן".
02:32
But there was no evidence.
61
152260
3000
אבל לא היו ראיות.
02:35
And here begins 400 years
62
155260
3000
וכאן מתחילות 400 שנים
02:38
of frustration, of unfulfilled dreams --
63
158260
3000
של תסכול וחלומות שלא התגשמו --
02:41
the dreams of Galileo, Giordano Bruno,
64
161260
3000
החלומות של גלילאו, גיאורדאנו ברונו,
02:44
many others --
65
164260
2000
ורבים אחרים,
02:46
which never led to the answer
66
166260
2000
אשר לא הובילו לתשובה
02:48
of those very basic questions
67
168260
2000
לאותן שאלות מאוד בסיסיות
02:50
which humanity has asked all the time.
68
170260
2000
אשר האנושות שאלה כל הזמן.
02:52
"What is life? What is the origin of life?
69
172260
2000
מה זה חיים? מה מקור החיים?
02:54
Are we alone?"
70
174260
2000
האם אנו לבד?
02:56
And that especially happened in the last 10 years,
71
176260
3000
וזה קרה במיוחד ב-10 השנים האחרונות,
02:59
at the end of the 20th century,
72
179260
2000
בסוף המאה ה-20,
03:01
when the beautiful developments
73
181260
2000
כאשר הפיתוחים הנהדרים
03:03
due to molecular biology,
74
183260
2000
עקב הביולוגיה המולקולרית,
03:05
understanding the code of life, DNA,
75
185260
2000
הבנת קוד החיים, ה-DNA,
03:07
all of that seemed to actually
76
187260
2000
כל זה נראה כאילו
03:09
put us, not closer,
77
189260
2000
גרם לנו, לא להתקרב,
03:11
but further apart from answering
78
191260
2000
אלא עוד יותר להתרחק ממתן תשובה
03:13
those basic questions.
79
193260
2000
לאותן שאלות בסיסיות.
03:16
Now, the good news.
80
196260
2000
וכעת, לחדשות הטובות.
03:18
A lot has happened in the last few years,
81
198260
2000
הרבה קרה במספר שנים אחרונות.
03:20
and let's start with the planets.
82
200260
2000
ונתחיל עם כוכבי-הלכת.
03:22
Let's start with the old Copernican question:
83
202260
3000
בואו נתחיל עם השאלה העתיקה של קופרניקוס:
03:25
Are there earths around other stars?
84
205260
3000
האם קיימים כדורי-ארץ סביב כוכבים אחרים?
03:28
And as we already heard,
85
208260
2000
וכפי שכבר שמענו,
03:30
there is a way in which
86
210260
2000
ישנה דרך בה
03:32
we are trying, and now able,
87
212260
2000
אנו מנסים וכעת גם מסוגלים
03:34
to answer that question.
88
214260
2000
לענות על שאלה זו.
03:36
It's a new telescope.
89
216260
2000
זהו טלסקופ חדש.
03:38
Our team, befittingly I think,
90
218260
2000
קבוצת המחקר שלנו, בצורה הולמת אני חושב,
03:40
named it after one of those dreamers
91
220260
2000
קראה לו על שם אחד מאותם חולמים
03:42
of the Copernican time,
92
222260
2000
מתקופת קופרניקוס,
03:44
Johannes Kepler,
93
224260
2000
יוהנס קפלר.
03:46
and that telescope's sole purpose
94
226260
2000
והמטרה היחידה של הטלסקופ
03:48
is to go out,
95
228260
2000
היא לצאת,
03:50
find the planets that orbit
96
230260
2000
למצוא כוכבי-לכת המקיפים
03:52
other stars in our galaxy,
97
232260
2000
כוכבים אחרים בגלקסיה שלנו,
03:54
and tell us how often do planets like our own Earth
98
234260
3000
ולספר לנו מה הריכוז של כוכבי-לכת
03:57
happen to be out there.
99
237260
3000
דמויי כדור-ארץ הקיימים אי-שם.
04:00
The telescope is actually
100
240260
2000
הטלסקוף בנוי למעשה
04:02
built similarly to
101
242260
2000
באופן דומה
04:04
the, well-known to you, Hubble Space Telescope,
102
244260
2000
לטלסקופ החלל הידוע האבל,
04:06
except it does have an additional lens --
103
246260
3000
אלא שיש לו עדשות נוספות --
04:09
a wide-field lens,
104
249260
2000
עדשות שדה-רחב,
04:11
as you would call it as a photographer.
105
251260
2000
כפי שצלמים היו קוראים להן.
04:13
And if, in the next couple of months,
106
253260
2000
ואם בחודשים הקרובים,
04:15
you walk out in the early evening
107
255260
2000
תצאו החוצה בשעות הערב המוקדמות
04:17
and look straight up
108
257260
2000
ותתבוננו ישר למעלה
04:19
and place you palm like this,
109
259260
2000
ותניחו את כף ידכם ככה,
04:21
you will actually be looking at the field of the sky
110
261260
3000
תמצאו את עצמכם ממש מתבוננים באזור של השמיים
04:24
where this telescope is searching for planets
111
264260
3000
בו טלסקופ זה כבר מחפש כוכבי-לכת
04:27
day and night, without any interruption,
112
267260
2000
יומם ולילה, ללא הפסקה,
04:29
for the next four years.
113
269260
3000
למשך ארבע השנים הקרובות.
04:32
The way we do that, actually,
114
272260
2000
הדרך בה אנו עושים זאת
04:34
is with a method, which we call the transit method.
115
274260
3000
היא באמצעות שיטה שאנו מכנים אותה שיטת המעבר.
04:37
It's actually mini-eclipses that occur
116
277260
2000
זה בעצם ליקוי-שמש קטן המתרחש
04:39
when a planet passes in front of its star.
117
279260
2000
כאשר כוכב-הלכת עובר מלפני הכוכב שלו.
04:41
Not all of the planets will be fortuitously oriented
118
281260
3000
לא כל כוכבי-הלכת יהיו ממוקמים בדרך המקרה
04:44
for us to be able do that,
119
284260
2000
כך שיתאפשר לנו לעשות זאת,
04:46
but if you have a million stars,
120
286260
3000
אבל אם ישנם מיליון כוכבים,
04:49
you'll find enough planets.
121
289260
2000
נמצא מספיק כוכבי-לכת.
04:51
And as you see on this animation,
122
291260
3000
ובעוד אתם רואים את זה באנימציה,
04:54
what Kepler is going to detect
123
294260
2000
מה שקפלר הולך לאתר
04:56
is just the dimming of the light from the star.
124
296260
3000
הוא רק את מידת העמעום של האור מהכוכב.
04:59
We are not going to see the image of the star and the planet as this.
125
299260
3000
איננו עומדים לראות דמות של הכוכב וכוכב-הלכת כמו זה.
05:02
All the stars for Kepler are just points of light.
126
302260
3000
כל הכוכבים עבור קפלר הם רק נקודות אור,
05:05
But we learn a lot from that:
127
305260
2000
אבל אנחנו לומדים הרבה מהן.
05:07
not only that there is a planet there, but we also learn its size.
128
307260
3000
לא רק שיש שם כוכב-לכת, אבל גם לומדים על גודלו.
05:10
How much of the light is being dimmed
129
310260
2000
כמות האור שמעומעמת
05:12
depends on how big the planet is.
130
312260
3000
תלויה בכמה גדול הוא כוכב-הלכת.
05:15
We learn about its orbit,
131
315260
2000
אנו לומדים על מסלול סיבובו,
05:17
the period of its orbit and so on.
132
317260
2000
מחזור הסיבוב וכך הלאה.
05:19
So, what have we learned?
133
319260
3000
אם כך, מה למדנו כבר?
05:22
Well, let me try to walk you through
134
322260
3000
ברשותכם אנסה לעבור איתכם על
05:25
what we actually see
135
325260
2000
מה שאנו רואים
05:27
and so you understand the news
136
327260
2000
כך שתבינו את החדשות
05:29
that I'm here to tell you today.
137
329260
2000
שאני רוצה לספר לכם היום.
05:31
What Kepler does
138
331260
2000
מה שקפלר עושה
05:33
is discover a lot of candidates,
139
333260
2000
זה לגלות הרבה מועמדים,
05:35
which we then follow up and find as planets,
140
335260
2000
אשר לאחר-מכן אנו עוקבים אחריהם ומוצאים
05:37
confirm as planets.
141
337260
2000
שהם כוכבי-לכת, מוודאים שהם כוכבי-לכת.
05:39
It basically tells us
142
339260
2000
באופן בסיסי הוא אומר לנו
05:41
this is the distribution of planets in size.
143
341260
3000
שזהו פילוג כוכבי-הלכת לפי גודלם.
05:44
There are small planets, there are bigger planets, there are big planets, okay.
144
344260
3000
ישנם כוכבי-לכת קטנים, ישנם יותר גדולים, ישנם גדולים.
05:47
So we count many, many such planets,
145
347260
3000
אנחנו סופרים הרבה כאלה,
05:50
and they have different sizes.
146
350260
2000
ויש להם גדלים שונים.
05:52
We do that in our solar system.
147
352260
2000
אנחנו עושים זאת במערכת השמש שלנו.
05:54
In fact, even back during the ancients,
148
354260
3000
בעצם, אפילו בזמנים העתיקים
05:57
the Solar System in that sense
149
357260
2000
מערכת השמש במובן זה
05:59
would look on a diagram like this.
150
359260
2000
היתה נראית כך על-גבי תרשים כמו זה.
06:01
There will be the smaller planets, and there will be the big planets,
151
361260
3000
יהיו כוכבי-לכת קטנים יותר ויהיו כוכבי-לכת הגדולים,
06:04
even back to the time of Epicurus
152
364260
2000
אפילו בזמנו של אפיקורוס
06:06
and then of course Copernicus
153
366260
2000
ואחר-כך כמובן
06:08
and his followers.
154
368260
2000
קופרניקוס וחסידיו.
06:10
Up until recently, that was the Solar System --
155
370260
2000
עד לאחרונה, זו היתה מערכת השמש --
06:12
four Earth-like planets with small radius,
156
372260
3000
ארבעה כוכבי-לכת דמויי כדור-ארץ בעלי רדיוס קטן,
06:15
smaller than about two times the size of the Earth --
157
375260
3000
יותר קטנים מכפליים גודלו של כדור-הארץ.
06:18
and that was of course Mercury,
158
378260
2000
ואלה היו כוכב החמה,
06:20
Venus, Mars,
159
380260
2000
נוגה, מאדים,
06:22
and of course the Earth,
160
382260
2000
וכמובן כדור-הארץ,
06:24
and then the two big, giant planets.
161
384260
2000
ואז שני כוכבי-לכת הענקיים.
06:26
Then the Copernican Revolution
162
386260
2000
לאחר-מכן, המהפכה הקופרניקאית
06:28
brought in telescopes,
163
388260
2000
הביאה את הטלסקופים.
06:30
and of course three more planets were discovered.
164
390260
2000
וכמובן נתגלו שלושה כוכבי-לכת נוספים.
06:32
Now the total planet number
165
392260
2000
כעת ס"ה מספר כוכבי-הלכת
06:34
in our solar system was nine.
166
394260
2000
במערכת השמש שלנו היה 9.
06:36
The small planets dominated,
167
396260
2000
כוכבי-הלכת הקטנים שלטו,
06:38
and there was a certain harmony to that,
168
398260
2000
ונלוותה לכך הרמוניה מסויימת
06:40
which actually Copernicus was very happy to note,
169
400260
3000
שקופרניקוס שמח מאוד לגלות אותה,
06:43
and Kepler was one of the big proponents of.
170
403260
3000
וקפלר היה אחד התומכים הגדולים בה.
06:46
So now we have Pluto to join the numbers of small planets.
171
406260
3000
אז יש לנו עכשיו את פלוטו שהצטרף לכוכבי-לכת הקטנים.
06:49
But up until, literally, 15 years ago,
172
409260
3000
אבל עד לפני 15 שנה ממש,
06:52
that was all we knew about planets.
173
412260
2000
זה כל מה שידענו על כוכבי-לכת.
06:54
And that's what the frustration was.
174
414260
2000
וזה גם מה שגרם לתסכול.
06:56
The Copernican dream was unfulfilled.
175
416260
3000
החלום הקופרניקאי נשאר בלתי ממומש.
06:59
Finally, 15 years ago,
176
419260
2000
לבסוף, לפני 15 שנה,
07:01
the technology came to the point
177
421260
2000
הטכנולוגיה הגיעה לנקודה
07:03
where we could discover a planet around another star,
178
423260
3000
בה יכלנו לגלות כוכב-לכת בקרבת כוכב אחר,
07:06
and we actually did pretty well.
179
426260
3000
ואכן את זה עשינו די טוב.
07:09
In the next 15 years,
180
429260
2000
ב-15 השנים הבאות,
07:11
almost 500 planets
181
431260
2000
נתגלו כמעט 500
07:13
were discovered orbiting other stars, with different methods.
182
433260
3000
כוכבי-לכת החגים סביב כוכבים אחרים, בשיטות שונות.
07:16
Unfortunately, as you can see,
183
436260
3000
לרוע המזל, כפי שניתן לראות,
07:19
there was a very different picture.
184
439260
2000
התמונה היתה שונה לחלוטין.
07:21
There was of course an explanation for it:
185
441260
2000
היה לזה כמובן הסבר.
07:23
We only see the big planets,
186
443260
2000
אנחנו רואים רק את כוכבי-הלכת הגדולים.
07:25
so that's why most of those planets
187
445260
2000
זאת הסיבה שמרבית כוכבי-הלכת הללו
07:27
are really in the category of "like Jupiter."
188
447260
3000
נמצאים בקטגוריית "דמויי צדק".
07:30
But you see, we haven't gone very far.
189
450260
3000
אבל אתם רואים, לא הרחקנו לכת.
07:33
We were still back where Copernicus was.
190
453260
3000
עדיין נשארנו במקום שקופרניקוס היה.
07:36
We didn't have any evidence
191
456260
2000
לא היתה לנו כל ראיה
07:38
whether planets like the Earth are out there.
192
458260
2000
באם קיימים כוכבי-לכת דמויי כדור-הארץ.
07:40
And we do care about planets like the Earth
193
460260
3000
ומה שמעניין אותנו זה כוכבי-לכת דמויי כדור-הארץ
07:43
because by now we understood
194
463260
2000
מפני שהיום אנו מבינים
07:45
that life as a chemical system
195
465260
3000
שחיים, בתור מערכת כימית,
07:48
really needs a smaller planet
196
468260
2000
באמת זקוקים לכוכב-לכת קטן יותר
07:50
with water and with rocks
197
470260
2000
עם מים וסלעים
07:52
and with a lot of complex chemistry
198
472260
2000
ועם הרבה כימיה מורכבת
07:54
to originate, to emerge, to survive.
199
474260
3000
כדי להתהוות, כדי לנבוע, כדי להתקיים.
07:57
And we didn't have the evidence for that.
200
477260
3000
ולא היו לנו הראיות לכל זה.
08:00
So today, I'm here to actually give you a first glimpse
201
480260
2000
אז היום, אני כאן כדי לאפשר הצצה ראשונה
08:02
of what the new telescope, Kepler,
202
482260
3000
אל מה שהטלסקופ החדש, קפלר,
08:05
has been able to tell us in the last few weeks,
203
485260
3000
היה מסוגל לומר לנו בשבועות האחרונים.
08:08
and, lo and behold,
204
488260
2000
הסכיתו ושימעו,
08:10
we are back to the harmony
205
490260
2000
חזרנו להרמוניה
08:12
and to fulfilling the dreams of Copernicus.
206
492260
3000
ולמימוש חלומותיו של קופרניקוס.
08:15
You can see here,
207
495260
2000
תוכלו לראות כאן,
08:17
the small planets dominate the picture.
208
497260
2000
בתמונה זו, כוכבי-הלכת הקטנים שולטים.
08:19
The planets which are marked "like Earth,"
209
499260
3000
כוכבי-הלכת אשר מסומנים "דמויי-כדור-ארץ",
08:22
[are] definitely more than
210
502260
2000
הם לבטח יותר מאשר
08:24
any other planets that we see.
211
504260
2000
כל כוכבי-לכת אחרים שאנו רואים.
08:26
And now for the first time, we can say that.
212
506260
2000
זו פעם ראשונה שאנו יכולים לומר זאת.
08:28
There is a lot more work we need to do with this.
213
508260
3000
יש עוד הרבה עבודה שעלינו לעשות כאן.
08:31
Most of these are candidates.
214
511260
2000
רובם הם רק מועמדים.
08:33
In the next few years we will confirm them.
215
513260
2000
בשנים הבאות אנחנו נוודא שהם כאלה.
08:35
But the statistical result
216
515260
2000
אבל התוצאה הסטטיסטית
08:37
is loud and clear.
217
517260
2000
היא ברורה וחדה.
08:39
And the statistical result is that
218
519260
3000
והתוצאה הסטטיסטית אומרת
08:42
planets like our own Earth
219
522260
2000
שכוכבי-לכת כמו כדור-הארץ שלנו
08:44
are out there.
220
524260
2000
קיימים אי-שם.
08:46
Our own Milky Way Galaxy is rich in this kind of planets.
221
526260
3000
גלקסיית שביל-החלב שלנו עשירה בכוכבי-לכת מן הסוג הזה.
08:49
So the question is: what do we do next?
222
529260
3000
אז השאלה היא זו: מה עושים עכשיו?
08:52
Well, first of all, we can study them
223
532260
2000
ובכן, תחילה אפשר לחקור אותם
08:54
now that we know where they are.
224
534260
3000
כי עכשיו אנו יודעים היכן הם נמצאים.
08:57
And we can find those that we would call habitable,
225
537260
3000
וניתן למצוא את אותם אלה שאפשר לכנותם "ראויים למחיה",
09:00
meaning that they have similar conditions
226
540260
2000
במשמעות שיש עליהם תנאים דומים
09:02
to the conditions
227
542260
2000
לתנאים
09:04
that we experience here on Earth
228
544260
3000
שאנו מכירים כאן על כדור-ארץ
09:07
and where a lot of complex chemistry can happen.
229
547260
3000
והיכן שהמון כימיה מורכבת יכולה להתרחש.
09:10
So, we can even put a number
230
550260
3000
אנחנו אפילו יכולים לתת מספר
09:13
to how many of those planets
231
553260
2000
כמה מכוכבי-הלכת הללו
09:15
now do we expect our own
232
555260
2000
אנו מצפים שגלקסיית
09:17
Milky Way Galaxy harbors.
233
557260
2000
שביל החלב שלנו מכילה.
09:19
And the number, as you might expect,
234
559260
2000
והמספר, כפי אתם אולי מצפים,
09:21
is pretty staggering.
235
561260
2000
הוא די מדהים.
09:23
It's about 100 million such planets.
236
563260
3000
כ-100 מיליון כוכבי-לכת כאלה.
09:26
That's great news. Why?
237
566260
2000
אלה חדשות מצויינות. מדוע?
09:28
Because with our own little telescope,
238
568260
2000
מכיוון שעם הטלסקופ הקטן שלנו,
09:30
just in the next two years,
239
570260
2000
כבר בעוד שנתיים,
09:32
we'll be able to identify at least 60 of them.
240
572260
3000
נהיה מסוגלים לזהות לפחות 60 מהם.
09:35
So that's great because then
241
575260
2000
זה נפלא מפני שאז
09:37
we can go and study them --
242
577260
2000
נוכל לחקור אותם --
09:39
remotely, of course --
243
579260
2000
מרחוק כמובן --
09:41
with all the techniques that we already have
244
581260
2000
בעזרת כל השיטות שאנו כבר
09:43
tested in the past five years.
245
583260
2000
ניסינו בחמש השנים שעברו.
09:45
We can find what they're made of,
246
585260
2000
אנו יכולים לגלות ממה הם עשויים,
09:47
would their atmospheres have water, carbon dioxide, methane.
247
587260
3000
אם באטמוספירה שלהם יש מים, דו-תחמוצת הפחמן, מתאן.
09:50
We know and expect that we'll see that.
248
590260
3000
אנו יודעים ומצפים שנראה את זה.
09:54
That's great, but that is not the whole news.
249
594260
3000
זה נהדר, אבל זה לא הכל.
09:57
That's not why I'm here.
250
597260
3000
לא בגלל זה אני כאן.
10:00
Why I'm here is to tell you that the next step
251
600260
3000
הסיבה שאני כאן זה כדי לספר לכם שהצעד הבא
10:03
is really the exciting part.
252
603260
3000
הוא החלק הבאמת מעניין.
10:06
The one that this step
253
606260
2000
אותו אחד שצעד זה
10:08
is enabling us to do is coming next.
254
608260
3000
מאפשר לנו לעשות עומד להגיע.
10:11
And here comes biology --
255
611260
2000
וכאן מגיעים לביולוגיה --
10:13
biology, with its basic question,
256
613260
3000
ביולוגיה, עם המשוואה הבסיסית שלה,
10:16
which still stands unanswered,
257
616260
2000
אשר עדיין אין עליה תשובה,
10:18
which is essentially:
258
618260
2000
שביסודה היא:
10:20
"If there is life on other planets,
259
620260
2000
"אם יש חיים על כוכבי-לכת אחרים,
10:22
do we expect it to be like life on Earth?"
260
622260
3000
האם אנו מצפים שהם יהיו כמו החיים על-פני כדור-הארץ?"
10:25
And let me immediately tell you here,
261
625260
2000
וברשותכם אומר כאן ומייד,
10:27
when I say life, I don't mean "dolce vita,"
262
627260
2000
שכאשר אני אומר חיים, אני לא מתכוון "דולצ'ה ויטה",
10:29
good life, human life.
263
629260
2000
חיים טובים, חיי אדם.
10:31
I really mean life
264
631260
3000
אני מתכוון חיים
10:34
on Earth, past and present,
265
634260
2000
על כדור-הארץ, בעבר ובהווה,
10:36
from microbes to us humans,
266
636260
2000
מחד-תאיים עד אלינו הבני-אדם
10:38
in its rich molecular diversity,
267
638260
3000
עם כל המגוון המולקולרי,
10:41
the way we now understand life on Earth
268
641260
3000
הדרך בה אנו מבינים כיום את החיים על כדור-הארץ
10:44
as being a set of molecules and chemical reactions --
269
644260
3000
בתור מערכת של מולקולות ותגובות כימיות --
10:47
and we call that, collectively, biochemistry,
270
647260
3000
ואנו מכנים זאת יחד, ביוכימיה,
10:50
life as a chemical process,
271
650260
3000
חיים בתור תהליך כימי,
10:53
as a chemical phenomenon.
272
653260
2000
כתופעה כימית.
10:55
So the question is:
273
655260
2000
כך שהשאלה היא:
10:57
is that chemical phenomenon universal,
274
657260
3000
האם זו תופעה כימית אוניברסלית,
11:00
or is it something
275
660260
2000
או שזה משהו
11:02
which depends on the planet?
276
662260
2000
התלוי בכוכב-הלכת?
11:04
Is it like gravity,
277
664260
2000
האם זה כמו כח-הכבידה,
11:06
which is the same everywhere in the universe,
278
666260
2000
הזהה בכל מקום ביקום,
11:08
or there would be all kinds of different biochemistries
279
668260
3000
או שקיימים כל מיני סוגים של ביוכימיות שונות
11:11
wherever we find them?
280
671260
2000
היכן שנמצא אותן?
11:13
We need to know what we are looking for
281
673260
3000
אנו צריכם לדעת מה אנחנו מחפשים
11:16
when we try to do that.
282
676260
2000
כאשר אנו מנסים לעשות זאת.
11:18
And that's a very basic question, which we don't know the answer to,
283
678260
3000
וזוהי שאלה מאוד בסיסית שעליה אין לנו תשובה,
11:21
but which we can try --
284
681260
2000
אבל אנו יכולים לנסות --
11:23
and we are trying -- to answer in the lab.
285
683260
2000
ואנחנו כן מנסים -- לענות עליה במעבדה.
11:25
We don't need to go to space
286
685260
2000
אין צורך לטוס לחלל
11:27
to answer that question.
287
687260
2000
כדי להשיב על שאלה זו.
11:29
And so, that's what we are trying to do.
288
689260
2000
וכך, זה מה שאנו מנסים לעשות.
11:31
And that's what many people now are trying to do.
289
691260
3000
וזה מה שאנשים רבים כיום מנסים לעשות.
11:34
And a lot of the good news comes from that part of the bridge
290
694260
3000
והרבה חדשות טובות מגיעות מהחלק ההוא של הגשר
11:37
that we are trying to build as well.
291
697260
3000
שאנו מנסים לבנות גם כן.
11:40
So this is one example
292
700260
2000
זוהי דוגמא אחת
11:42
that I want to show you here.
293
702260
2000
שאני רוצה להראות לכם כאן.
11:44
When we think of what is necessary
294
704260
2000
כאשר אנו חושבים על מה צריך
11:46
for the phenomenon that we call life,
295
706260
3000
בשביל התופעה שאנו מכנים חיים,
11:49
we think of compartmentalization,
296
709260
3000
אנו חושבים על חלוקה ובידוד,
11:52
keeping the molecules which are important for life
297
712260
3000
שמירת המולקולות החיוניות לחיים
11:55
in a membrane,
298
715260
2000
בתוך קרום,
11:57
isolated from the rest of the environment,
299
717260
2000
מבודדות מהסביבה,
11:59
but yet, in an environment in which
300
719260
2000
אבל עדיין נמצאות בסביבה
12:01
they actually could originate together.
301
721260
3000
בה הן יכולות להיווצר ביחד.
12:04
And in one of our labs,
302
724260
2000
ובאחת המעבדות שלנו,
12:06
Jack Szostak's labs,
303
726260
2000
מעבדותיו של ג'ק סזוסטאק,
12:08
it was a series of experiments
304
728260
2000
היו אלו סדרות של ניסויים
12:10
in the last four years
305
730260
2000
בארבע השנים האחרונות
12:12
that showed that the environments --
306
732260
2000
אשר הראו שהסביבות --
12:14
which are very common on planets,
307
734260
2000
שהן מאוד נפוצות על כוכבי-לכת,
12:16
on certain types of planets like the Earth,
308
736260
3000
על סוג מסויים של כוכבי-לכת דמויי כדור-הארץ,
12:19
where you have some liquid water and some clays --
309
739260
3000
שיש שם קצת מים נוזליים וקצת אדמה,
12:22
you actually end up with
310
742260
3000
מקבלים בסופו של דבר
12:25
naturally available molecules
311
745260
2000
מולקולות הנמצאות בטבע
12:27
which spontaneously form bubbles.
312
747260
3000
היוצרות בועות באופן ספונטני.
12:30
But those bubbles have membranes
313
750260
3000
אבל לבועות הללו יש קרומים
12:33
very similar to the membrane of every cell
314
753260
3000
הדומים מאוד לקרום של כל תא
12:36
of every living thing on Earth looks like,
315
756260
3000
של כל יצור חי על כדור-הארץ.
12:39
like this.
316
759260
2000
כמו זה.
12:41
And they really help molecules,
317
761260
2000
והם עוזרים למולקולות,
12:43
like nucleic acids, like RNA and DNA,
318
763260
3000
כמו של חומצות הגרעין, כמו RNA ו-DNA,
12:46
stay inside, develop,
319
766260
2000
להישאר בפנים, להתפתח,
12:48
change, divide
320
768260
2000
להשתנות, להתחלק
12:50
and do some of the processes that we call life.
321
770260
3000
ולעבור כמה מהתהליכים שאנו מכנים חיים.
12:53
Now this is just an example
322
773260
2000
זוהי רק דוגמא
12:55
to tell you the pathway
323
775260
2000
שנועדה להמחיש את המסלול
12:57
in which we are trying to answer
324
777260
2000
דרכו אנו מנסים להשיב
12:59
that bigger question about the universality of the phenomenon.
325
779260
3000
על השאלה היותר גדולה בקשר לאוניברסליות של התופעה.
13:03
And in a sense, you can think of that work
326
783260
3000
ובמובן מסויים, ניתן לחשוב על המחקר
13:06
that people are starting to do now around the world
327
786260
2000
שאנשים מתחילים לעשות עכשיו ברחבי העולם
13:08
as building a bridge,
328
788260
2000
בתור בניית גשר,
13:10
building a bridge from two sides of the river.
329
790260
3000
בניית גשר משני צידי הנהר.
13:13
On one hand, on the left bank of the river,
330
793260
3000
מצד אחד, בגדה השמאלית של הנהר,
13:16
are the people like me who study those planets
331
796260
3000
ישנם אנשים כמוני החוקרים את כוכבי-הלכת
13:19
and try to define the environments.
332
799260
2000
ומנסים להגדיר את הסביבות.
13:21
We don't want to go blind because there's too many possibilities,
333
801260
3000
איננו רוצים להתעוור מרוב האפשרויות הקיימות,
13:24
and there is not too much lab,
334
804260
3000
אין יותר מדיי מעבדות,
13:27
and there is not enough human time
335
807260
2000
ואין מספיק זמן אדם
13:29
to actually to do all the experiments.
336
809260
2000
כדי ממש לבצע את כל הניסויים.
13:31
So that's what we are building from the left side of the river.
337
811260
3000
אז זה מה שאנו בונים מהצד השמאלי של הנהר.
13:34
From the right bank of the river
338
814260
2000
מהצד הימני של הנהר
13:36
are the experiments in the lab that I just showed you,
339
816260
3000
ישנם הניסויים במעבדה שרק עכשיו הראתי לכם,
13:39
where we actually tried that, and it feeds back and forth,
340
819260
3000
בהם ניסינו בעצם את כל זה, וזה הולך קדימה ואחורה,
13:42
and we hope to meet in the middle one day.
341
822260
3000
ואנו מקווים להיפגש באמצע באחד הימים.
13:45
So why should you care about that?
342
825260
3000
אבל מדוע זה צריך לעניין אתכם?
13:48
Why am I trying to sell you
343
828260
2000
מדוע אני מנסה למכור לכם
13:50
a half-built bridge?
344
830260
2000
גשר בנוי למחצה?
13:52
Am I that charming?
345
832260
3000
האם אני כה מקסים?
13:55
Well, there are many reasons,
346
835260
2000
ובכן, ישנן סיבות רבות,
13:57
and you heard some of them
347
837260
2000
ושמעתם חלק מהן
13:59
in the short talk today.
348
839260
2000
בהרצאה הקצרה היום.
14:01
This understanding of chemistry
349
841260
2000
הבנה זו של כימיה
14:03
actually can help us
350
843260
2000
יכולה בעצם לסייע לנו
14:05
with our daily lives.
351
845260
2000
בחיינו היומיומיים.
14:07
But there is something more profound here,
352
847260
2000
אבל כאן ישנו משהו יותר יסודי,
14:09
something deeper.
353
849260
2000
יותר עמוק.
14:11
And that deeper, underlying point
354
851260
3000
והנקודה הזו העמוקה יותר
14:15
is that science
355
855260
2000
היא שהמדע
14:17
is in the process of redefining life
356
857260
3000
נמצא בתהליך של הגדרה מחודשת לחיים
14:20
as we know it.
357
860260
2000
כפי שאנו מכירים אותם.
14:22
And that is going to change
358
862260
2000
וזה הולך לשנות
14:24
our worldview in a profound way --
359
864260
3000
את השקפת עולמנו בצורה יסודית --
14:27
not in a dissimilar way
360
867260
2000
לא בצורה שונה
14:29
as 400 years ago,
361
869260
2000
כמו לפני 400 שנה,
14:31
Copernicus' act did,
362
871260
2000
כפי שקופרניקוס עשה,
14:33
by changing the way
363
873260
2000
על-ידי שינוי אופן
14:35
we view space and time.
364
875260
2000
הסתכלותנו על חלל וזמן.
14:37
Now it's about something else,
365
877260
2000
היום זה משהו אחר
14:39
but it's equally profound.
366
879260
2000
אבל עמוק באותה מידה.
14:41
And half the time,
367
881260
2000
ומחצית הזמן
14:43
what's happened
368
883260
2000
מה שקרה
14:45
is it's related this kind of
369
885260
2000
היה מן סוג כזה של
14:47
sense of insignificance
370
887260
2000
תחושת חוסר משמעות
14:49
to humankind,
371
889260
2000
אצל האנושות,
14:51
to the Earth in a bigger space.
372
891260
2000
בקשר לכדור-הארץ, בחלל הגדול.
14:53
And the more we learn,
373
893260
3000
וככל שאנו לומדים יותר,
14:56
the more that was reinforced.
374
896260
3000
כך יותר ויותר התחושה הזאת מתחזקת.
14:59
You've all learned that in school --
375
899260
2000
כולכם למדתם זאת בבית-ספר --
15:01
how small the Earth is
376
901260
2000
כמה קטן הוא כדור-הארץ
15:03
compared to the immense universe.
377
903260
2000
בהשוואה ליקום העצום.
15:05
And the bigger the telescope,
378
905260
2000
וככל שהטלסקוף גדול יותר,
15:07
the bigger that universe becomes.
379
907260
2000
כך היקום נעשה גדול יותר.
15:09
And look at this image of the tiny, blue dot.
380
909260
3000
הסתכלו בתמונה זו של נקודה כחולה זעירה.
15:12
This pixel is the Earth.
381
912260
2000
פיקסל זה הוא כדור-הארץ.
15:14
It is the Earth as we know it.
382
914260
2000
זהו כדור-הארץ כפי שאנו מכירים אותו.
15:16
It is seen from, in this case,
383
916260
2000
כאן הוא נראה
15:18
from outside the orbit of Saturn.
384
918260
3000
ממבט שמחוץ למסלול הסיבוב של שבתאי.
15:21
But it's really tiny.
385
921260
2000
אבל הוא באמת זעיר.
15:23
We know that.
386
923260
2000
אנו יודעים זאת.
15:25
Let's think of life as that entire planet
387
925260
2000
בוא נחשוב על חיים בתור כוכב-לכת שלם,
15:27
because, in a sense, it is.
388
927260
2000
מכיוון שבמובן מסויים, זה כך.
15:29
The biosphere is the size of the Earth.
389
929260
2000
הביוספירה היא בגודל כדור-הארץ.
15:31
Life on Earth
390
931260
2000
החיים על-פני כדור-הארץ
15:33
is the size of the Earth.
391
933260
2000
הם בגודל כדור-הארץ.
15:35
And let's compare it to the rest of the world
392
935260
3000
הבה נשווה אותם לשאר היקום
15:38
in spatial terms.
393
938260
2000
במונחי חלל.
15:40
What if that
394
940260
2000
מה אם
15:42
Copernican insignificance
395
942260
3000
חוסר המשמעות הקופרניקאית
15:45
was actually all wrong?
396
945260
2000
היתה מוטעית מיסודה?
15:47
Would that make us more responsible
397
947260
2000
האם זה יהפוך אותנו ליותר אחראים
15:49
for what is happening today?
398
949260
2000
למה שקורה היום?
15:51
Let's actually try that.
399
951260
2000
בואו ננסה זאת.
15:53
So in space, the Earth is very small.
400
953260
3000
אז בחלל, כדור-הארץ מאוד קטן.
15:56
Can you imagine how small it is?
401
956260
2000
התוכלו לדמיין כמה הוא קטן?
15:58
Let me try it.
402
958260
2000
אנסה ברשותכם.
16:00
Okay, let's say
403
960260
2000
בואו נאמר
16:02
this is the size
404
962260
2000
שזהו הגודל
16:04
of the observable universe,
405
964260
2000
של היקום הנראה לעין,
16:06
with all the galaxies,
406
966260
2000
עם כל הגלקסיות,
16:08
with all the stars,
407
968260
2000
עם כל הכוכבים,
16:10
okay, from here to here.
408
970260
2000
מכאן עד כאן.
16:12
Do you know what the size of life
409
972260
2000
האם אתם יודעים מה יהיה
16:14
in this necktie will be?
410
974260
3000
גודל החיים בעניבה זו?
16:17
It will be the size
411
977260
3000
זה יהיה בגודל של
16:20
of a single, small atom.
412
980260
2000
אטום בודד, אטום קטן.
16:22
It is unimaginably small.
413
982260
2000
זה קטן באופן בל-יתואר.
16:24
We can't imagine it.
414
984260
2000
אי-אפשר לתאר את זה.
16:26
I mean look, you can see the necktie,
415
986260
2000
תראו, אתם יכולים לראות את העניבה,
16:28
but you can't even imagine seeing
416
988260
2000
אבל אינכם יכולים אפילו לדמיין
16:30
the size of a little, small atom.
417
990260
3000
שתוכלו לראות אטום קטן.
16:33
But that's not the whole story, you see.
418
993260
3000
אבל זה לא כל הסיפור.
16:36
The universe and life
419
996260
2000
היקום והחיים
16:38
are both in space and time.
420
998260
3000
שניהם נמצאים בחלל ובזמן.
16:41
If that was
421
1001260
3000
אם זה היה
16:44
the age of the universe,
422
1004260
2000
הגיל של היקום,
16:46
then this is the age of life on Earth.
423
1006260
3000
אז זהו הגיל של החיים על כדור-הארץ.
16:50
Think about those oldest living things on Earth,
424
1010260
3000
תחשבו על היצורים החיים הקדומים ביותר,
16:53
but in a cosmic proportion.
425
1013260
2000
אבל בפרופורציה קוסמית.
16:55
This is not insignificant.
426
1015260
3000
זה לא חסר משמעות.
16:58
This is very significant.
427
1018260
2000
זה מאוד משמעותי.
17:00
So life might be insignificant in size,
428
1020260
3000
אז חיים יכולים להיות חסרי משמעות בגודל,
17:03
but it is not insignificant in time.
429
1023260
3000
אבל לא חסרי משמעות בזמן.
17:07
Life and the universe
430
1027260
2000
החיים והיקום
17:09
compare to each other like a child and a parent,
431
1029260
3000
נמצאים ביחס האחד לשני כמו ילד והורה,
17:12
parent and offspring.
432
1032260
2000
הורה וצאצא.
17:14
So what does this tell us?
433
1034260
2000
אז מה כל זה אומר לנו?
17:16
This tells us that
434
1036260
2000
זה אומר לנו
17:18
that insignificance paradigm
435
1038260
2000
שתאוריית חוסר המשמעות
17:20
that we somehow got to learn
436
1040260
2000
שאיכשהו לימדו אותנו
17:22
from the Copernican principle,
437
1042260
2000
מהעיקרון של קופרניקוס,
17:24
it's all wrong.
438
1044260
2000
מוטעית מיסודה.
17:26
There is immense, powerful potential
439
1046260
3000
ישנו פוטנציאל כביר ועוצמתי
17:29
in life in this universe --
440
1049260
2000
בחיים ביקום זה --
17:31
especially now that we know
441
1051260
2000
במיוחד עכשיו כאשר אנו יודעים
17:33
that places like the Earth are common.
442
1053260
3000
שמקומות כמו כדור-הארץ הם נפוצים.
17:37
And that potential, that powerful potential,
443
1057260
3000
והפוטנציאל, הפוטנציאל העוצמתי,
17:40
is also our potential,
444
1060260
2000
הוא גם הפוטנציאל שלנו,
17:42
of you and me.
445
1062260
2000
שלכם ושלי.
17:44
And if we are to be stewards
446
1064260
2000
ואם מוטל עלינו להיות אלה המנווטים
17:46
of our planet Earth
447
1066260
2000
את כדור-הארץ
17:48
and its biosphere,
448
1068260
2000
ואת הביוספירה שלו,
17:50
we'd better understand
449
1070260
2000
עדיף שנבין
17:52
the cosmic significance
450
1072260
2000
את המשמעות הקוסמית
17:54
and do something about it.
451
1074260
2000
ונעשה משהו בקשר לזה.
17:56
And the good news is we can
452
1076260
2000
והחדשות הטובות הן שאנו יכולים
17:58
actually, indeed do it.
453
1078260
2000
באמת לעשות זאת.
18:00
And let's do it.
454
1080260
2000
אז בואו נעשה זאת.
18:02
Let's start this new revolution
455
1082260
2000
הבה נחל במהפכה חדשה זו
18:04
at the tail end of the old one,
456
1084260
3000
מקצה זנבה של המהפכה הישנה,
18:07
with synthetic biology being
457
1087260
2000
בעזרת ביולוגיה סינתטית
18:09
the way to transform
458
1089260
2000
שתהיה הדרך לשינוי
18:11
both our environment
459
1091260
2000
גם של הסביבה שלנו
18:13
and our future.
460
1093260
2000
וגם של עתידנו.
18:15
And let's hope that we can build this bridge together
461
1095260
2000
והבה נקווה שביחד נוכל לבנות גשר זה
18:17
and meet in the middle.
462
1097260
2000
ולהיפגש באמצע.
18:19
Thank you very much.
463
1099260
2000
תודה רבה לכם.
18:21
(Applause)
464
1101260
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7