Jill Tarter: Why the search for alien intelligence matters

180,978 views ・ 2009-02-20

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Neringa Šakinienė Reviewer: Viktorija Čybaitė
00:20
So, my question:
0
20160
2000
Noriu paklausti,
00:22
are we alone?
1
22160
2000
ar mes esame vieni?
00:24
The story of humans is the story of ideas --
2
24160
4000
Žmonijos istorija - tai idėjų istorija -
00:28
scientific ideas that shine light into dark corners,
3
28160
5000
mokslinių idėjų, kurios apšviečia tamsiuosius kampus,
00:33
ideas that we embrace rationally and irrationally,
4
33160
5000
idėjų, kurias mes priimame racionaliai ir neracionaliai,
00:38
ideas for which we've lived and died and killed and been killed,
5
38160
5000
idėjų, dėl kurių mes gyvename ir dėl kurių žudėme bei buvome žudomi,
00:43
ideas that have vanished in history,
6
43160
2000
idėjų, kurios išnyko istorijos tėkmėje,
00:45
and ideas that have been set in dogma.
7
45160
3000
ir idėjų, kurios tapo dogmomis.
00:49
It's a story of nations,
8
49160
3000
Tai tautų,
00:53
of ideologies,
9
53160
3000
ideologijų,
00:57
of territories,
10
57160
2000
teritorijų
01:00
and of conflicts among them.
11
60160
4000
ir tarp jų egzistavusių konfliktų istorija.
01:05
But, every moment of human history,
12
65160
4000
Tačiau kiekvienu žmonijos istorijos momentu,
01:09
from the Stone Age to the Information Age,
13
69160
4000
pradedant akmens amžiumi ir baigiant informacijos amžiumi,
01:13
from Sumer and Babylon to the iPod and celebrity gossip,
14
73160
5000
pradedant šumerais ir Babilonu ir baigiant iPod'ais bei paskalomis apie įžymybes,
01:18
they've all been carried out --
15
78160
5000
jos visos buvo įgyvendintos -
01:23
every book that you've read,
16
83160
2000
visos knygos, kurias jūs esate skaitę,
01:25
every poem, every laugh, every tear --
17
85160
5000
visi eilėraščiai, kiekvienas juokas, kiekviena ašara -
01:30
they've all happened here.
18
90160
3000
visa tai įvyko čia.
01:34
Here.
19
94160
2000
Štai čia.
01:37
Here.
20
97160
2000
Štai čia.
01:41
Here.
21
101160
2000
Štai čia.
01:44
(Laughter)
22
104160
2000
(Juokas)
01:47
Perspective is a very powerful thing.
23
107160
3000
Perspektyva yra labai galingas dalykas.
01:50
Perspectives can change.
24
110160
3000
Perspektyvos gali keistis.
01:53
Perspectives can be altered.
25
113160
3000
Perspektyvas galima pakeisti.
01:56
From my perspective, we live on a fragile island of life,
26
116160
6000
Žiūrint iš mano perspektyvos, mes gyvename trapioje gyvybės saloje,
02:02
in a universe of possibilities.
27
122160
4000
galimybių visatoje.
02:06
For many millennia, humans have been on a journey to find answers,
28
126160
7000
Žmonės keliavo daugelį tūkstantmečių, norėdami rasti atsakymus,
02:13
answers to questions about naturalism and transcendence,
29
133160
5000
atsakymus į klausimus apie natūralizmą ir transcendenciją,
02:18
about who we are and why we are,
30
138160
4000
apie tai, kas mes esame ir kodėl esame,
02:22
and of course, who else might be out there.
31
142160
3000
ir, žinoma, kas dar galėtų ten būti.
02:28
Is it really just us?
32
148160
4000
Ar iš tiesų tik mes?
02:32
Are we alone in this vast universe
33
152160
3000
Ar mes esame vieni šioje plačioje
02:35
of energy and matter and chemistry and physics?
34
155160
3000
energijos, materijos, chemijos ir fizikos visatoje?
02:39
Well, if we are, it's an awful waste of space.
35
159160
4000
Na, jei taip yra, tada tai yra siaubingas erdvės švaistymas.
02:43
(Laughter)
36
163160
2000
(Juokas)
02:45
But, what if we're not?
37
165160
2000
O kas, jei ne?
02:47
What if, out there, others are asking and answering similar questions?
38
167160
6000
o kas jei kažkur ten, kiti klausia ir atsako į panašius klausimus?
02:53
What if they look up at the night sky, at the same stars,
39
173160
4000
O kas, jei jie žiūri aukštyn į naktinį dangų , į tas pačias žvaigždes,
02:57
but from the opposite side?
40
177160
3000
bet iš priešingos pusės?
03:00
Would the discovery of an older cultural civilization out there
41
180160
8000
Ar senesnės kultūriškai civilizacijos atradimas tenai
03:08
inspire us to find ways to survive
42
188160
5000
įkvėptų ieškoti būdų, kaip išgyventi
03:13
our increasingly uncertain technological adolescence?
43
193160
5000
vis labiau neaiškią technologinę paauglystę?
03:18
Might it be the discovery of a distant civilization
44
198160
4000
Ar galėtų tolimos civilizacijos atradimas
03:22
and our common cosmic origins
45
202160
3000
bei mūsų bendra kosminė kilmė
03:25
that finally drives home the message of the bond among all humans?
46
205160
6000
galiausiai mums įrodyti, kad visus žmones sieja vienas ryšys?
03:31
Whether we're born in San Francisco, or Sudan,
47
211160
3000
Nežiūrint į tai, kur nes esame gimę - San Francisco mieste ar Sudane,
03:34
or close to the heart of the Milky Way galaxy,
48
214160
3000
ar šalia Paukščių Tako galaktikos širdies,
03:37
we are the products of a billion-year lineage of wandering stardust.
49
217160
7000
mes esame milijardus metų klajojančių kosminių dulkių produktas.
03:44
We, all of us,
50
224160
3000
Mes, visi mes,
03:47
are what happens when a primordial mixture of hydrogen and helium
51
227160
4000
ir tai, kas įvyksta, kai pirmykštis vandenilio ir helio mišinys
03:51
evolves for so long that it begins to ask where it came from.
52
231160
5000
evoliucionuoja taip ilgai, kad pradeda klausti, iš kur jis atsirado.
03:57
Fifty years ago,
53
237160
2000
Prieš penkiasdešimt metų,
03:59
the journey to find answers took a different path
54
239160
5000
kelionė atrasti atsakymus patraukė kitu keliu
04:04
and SETI, the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
55
244160
3000
ir SETI, nežemiško proto paieškos organizacija,
04:07
began.
56
247160
2000
pradėjo gyvuoti.
04:09
So, what exactly is SETI?
57
249160
2000
Tai kas iš tiesų yra SETI?
04:11
Well, SETI uses the tools of astronomy
58
251160
3000
Taigi, SETI naudoja astronomijos prietaisus
04:14
to try and find evidence of someone else's technology out there.
59
254160
5000
mėgindama rasti įrodymų, kad ten yra kažkieno kito technologijos.
04:19
Our own technologies are visible over interstellar distances,
60
259160
3000
Mūsų pačių technologijos yra matomos tarpžvaigždiniais atstumais
04:22
and theirs might be as well.
61
262160
3000
ir jų taip pat galėtų būti matomos.
04:25
It might be that some massive network of communications,
62
265160
4000
Galėtų būti taip, kad kažkoks masyvus susisiekimo tinklas,
04:29
or some shield against asteroidal impact,
63
269160
3000
arba kažkoks skydas nuo asteroidų smūgių,
04:32
or some huge astro-engineering project that we can't even begin to conceive of,
64
272160
5000
arba milžiniškas astro-inžinerinis projektas, kurio mes net negalime pradėti įsivaizduoti,
04:37
could generate signals at radio or optical frequencies
65
277160
4000
galėtų generuoti signalus radijo ar optiniais dažniais,
04:41
that a determined program of searching might detect.
66
281160
4000
kuriuos tam skirta ieškojimo programa galėtų aptikti.
04:45
For millennia, we've actually turned to the priests and the philosophers
67
285160
4000
Tūkstančius metų mes kreipėmės į kunigus ir filosofus,
04:49
for guidance and instruction on this question of whether there's intelligent life out there.
68
289160
6000
prašydami patarti mums ir pamokyti mus šiuo klausimu, ar ten yra protingos gyvybės.
04:55
Now, we can use the tools of the 21st century to try and observe what is,
69
295160
6000
Dabar mes galime naudotis 21 amžiaus prietaisais, norėdami pabandyti stebėti, kas ten yra,
05:01
rather than ask what should be, believed.
70
301160
4000
o ne klausti, kuo reikėtų tikėti.
05:05
SETI doesn't presume the existence of extra terrestrial intelligence;
71
305160
5000
SETI nedaro prielaidų dėl nežemiško proto egzistavimo;
05:10
it merely notes the possibility, if not the probability
72
310160
4000
ji tik atkreipia dėmesį į tokią galimybę, o gal tikimybę
05:14
in this vast universe, which seems fairly uniform.
73
314160
4000
surasti jį plačiojoje visatoje, kuri atrodo gana vienoda.
05:18
The numbers suggest a universe of possibilities.
74
318160
3000
Skaičiai rodo, kad tai yra visata, kurioje yra daugybė galimybių.
05:21
Our sun is one of 400 billion stars in our galaxy,
75
321160
6000
Mūsų saulė yra viena iš 400 milijardų žvaigždžių, esančių mūsų galaktikoje.
05:27
and we know that many other stars have planetary systems.
76
327160
5000
Mes taip pat žinome, kad daugelis kitų žvaigždžių turi planetines sistemas.
05:32
We've discovered over 350 in the last 14 years,
77
332160
4000
Per pastaruosius 14 metų jų atradome daugiau nei 350,
05:36
including the small planet, announced earlier this week,
78
336160
6000
įskaitant mažąją planetą, apie kurią buvo paskelbta anksčiau šią savaite,
05:42
which has a radius just twice the size of the Earth.
79
342160
4000
ir kurios spindulys yra tik du kartus didesnis už žemės.
05:46
And, if even all of the planetary systems in our galaxy were devoid of life,
80
346160
9000
Ir net jei visose planetinėse mūsų galaktikos sistemose nebūtų gyvybės,
05:55
there are still 100 billion other galaxies out there,
81
355160
2000
ten viršuje yra dar 100 milijardų kitų galaktikų,
05:57
altogether 10^22 stars.
82
357160
3000
iš viso 10^22 žvaigždžių.
06:00
Now, I'm going to try a trick, and recreate an experiment from this morning.
83
360160
5000
O dabar aš išbandysiu vieną triuką ir atkursiu šio ryto bandymą.
06:05
Remember, one billion?
84
365160
2000
Prisimenat, vienas milijardas?
06:07
But, this time not one billion dollars, one billion stars.
85
367160
4000
Tik šį kartą ne vienas milijardas dolerių, o vienas milijardas žvaigždžių.
06:11
Alright, one billion stars.
86
371160
2000
Taigi, vienas milijardas žvaigždžių.
06:13
Now, up there, 20 feet above the stage,
87
373160
3000
Dabar, štai ten, 20 pėdų virš scenos,
06:16
that's 10 trillion.
88
376160
2000
tai - 10 trilijonų.
06:18
Well, what about 10^22?
89
378160
3000
Na, o kaip 10^22?
06:21
Where's the line that marks that?
90
381160
3000
Kur yra ta linija, kuri tai pažymi?
06:24
That line would have to be 3.8 million miles above this stage.
91
384160
6000
Ta linija turėtų būti 3.8 milijonų mylių virš šios scenos.
06:30
(Laughter)
92
390160
1000
(Juokas)
06:31
16 times farther away than the moon,
93
391160
3000
16 kartų toliau nei mėnulis,
06:34
or four percent of the distance to the sun.
94
394160
2000
arba 4 procentai atstumo iki saulės.
06:36
So, there are many possibilities.
95
396160
3000
Taigi, galimybių yra daug.
06:39
(Laughter)
96
399160
2000
(Juokas)
06:41
And much of this vast universe,
97
401160
3000
Ir didelėje šios plačios visatos dalyje,
06:44
much more may be habitable than we once thought,
98
404160
3000
žymiai didesnėje nei mes kažkada manėme, gali būti tinkama gyventi,
06:47
as we study extremophiles on Earth --
99
407160
2000
kaip žemėje gali gyventi mūsų tiriami ekstremofilai --
06:49
organisms that can live in conditions totally inhospitable for us,
100
409160
4000
organizmai, kurie gali išgyventi visiškai mums netinkamomis sąlygomis,
06:53
in the hot, high pressure thermal vents at the bottom of the ocean,
101
413160
7000
karštose, aukšto slėgio šiluminėse angose vandenyno dugne,
07:00
frozen in ice, in boiling battery acid,
102
420160
4000
sušalę lede, verdančioje akumuliatoriaus rūgštyje,
07:04
in the cooling waters of nuclear reactors.
103
424160
4000
branduolinių reaktorių aušinimo vandenyje.
07:08
These extremophiles tell us that life may exist in many other environments.
104
428160
6000
Šie ekstremofilai mums sako, kad gyvybė gali egzistuoti daugelyje kitų aplinkų.
07:15
But those environments are going to be widely spaced in this universe.
105
435160
4000
Bet tos aplinkos bus plačiai išsidėsčiusios šioje visatoje.
07:19
Even our nearest star, the Sun --
106
439160
2000
Netgi mūsų arčiausia žvaigždė, Saulė –
07:21
its emissions suffer the tyranny of light speed.
107
441160
5000
jos spinduliavimai turi atlaikyti šviesos greičio tironiją.
07:26
It takes a full eight minutes for its radiation to reach us.
108
446160
3000
Prireikia aštuonių minučių jos radiacijai mus pasiekti.
07:29
And the nearest star is 4.2 light years away,
109
449160
3000
O arčiausia žvaigždė yra už 4,2 šviesmečių,
07:32
which means its light takes 4.2 years to get here.
110
452160
4000
kas reiškia, kad prireikia 4,2 šviesmečių, kad jos šviesa patektų čia.
07:36
And the edge of our galaxy is 75,000 light years away,
111
456160
4000
O mūsų galaktikos kraštas yra už 75000 šviesmečių,
07:40
and the nearest galaxy to us, 2.5 million light years.
112
460160
5000
o arčiausia mums galaktika yra už 2,5 milijonų šviesmečių.
07:45
That means any signal we detect would have started its journey a long time ago.
113
465160
5000
Tai reiškia, kad bet kuris signalas, kurį aptinkame, jau seniai pradėjo savo kelionę.
07:51
And a signal would give us a glimpse of their past,
114
471160
5000
Ir toks signalas leistų mums pažvelgti į jų praeitį,
07:56
not their present.
115
476160
2000
ne į jų dabartį.
07:58
Which is why Phil Morrison calls SETI, "the archaeology of the future."
116
478160
5000
Štai dėl ko Phil Morrison vadina SETI „ateities archeologija“.
08:03
It tells us about their past,
117
483160
3000
Ji mums pasako apie jų praeitį,
08:06
but detection of a signal tells us it's possible for us to have a long future.
118
486160
8000
tačiau tokio signalo aptikimas mums sako, kad mūsų ateitis gali būti ilga.
08:14
I think this is what David Deutsch meant in 2005,
119
494160
3000
Manau, kad tai yra būtent tai, ką turėjo omenyje David Deutsch 2005-aisiais metais,
08:17
when he ended his Oxford TEDTalk
120
497160
2000
kai jis užbaigė savo Oxofrdo TEDTalk kalbą
08:19
by saying he had two principles he'd like to share for living,
121
499160
5000
sakydamas, kad jis turi du principus, kuriais jis norėtų pasidalinti
08:24
and he would like to carve them on stone tablets.
122
504160
3000
ir kuriuos norėtų išraižyti ant akmeninių lentelių.
08:27
The first is that problems are inevitable.
123
507160
4000
Pirmasis jų yra tai, kad problemos yra neišvengiamos.
08:31
The second is that problems are soluble.
124
511160
4000
Antrasis – kad problemos yra išsprendžiamos.
08:38
So, ultimately what's going to determine the success or failure of SETI
125
518160
5000
Todėl galiausiai, tai, kas nulems SETI sėkmę ar nesėkmę
08:43
is the longevity of technologies,
126
523160
3000
yra technologijų ilgaamžiškumas
08:47
and the mean distance between technologies in the cosmos --
127
527160
6000
ir vidutinis atstumas tarp technologijų kosmose -
08:53
distance over space and distance over time.
128
533160
3000
atstumas kosmose ir atstumas laike.
08:57
If technologies don't last and persist,
129
537160
3000
Jei technologijos neišsilaikys ir neišliks,
09:00
we will not succeed.
130
540160
2000
mums nepavyks.
09:02
And we're a very young technology
131
542160
2000
O mes esame labai jauna technologija
09:04
in an old galaxy,
132
544160
3000
senoje galaktikoje
09:07
and we don't yet know whether it's possible for technologies to persist.
133
547160
5000
ir mes dar nežinome, ar technologijos gali išlikti.
09:12
So, up until now I've been talking to you about really large numbers.
134
552160
5000
Taigi, iki šiol aš jums pasakojau apie tikrai didelius laikotarpius.
09:17
Let me talk about a relatively small number.
135
557160
3000
Leiskite man dabar pakalbėti apie, palyginti, tikrai trumpą laikotarpį.
09:20
And that's the length of time that the Earth was lifeless.
136
560160
5000
Būtent apie tą trumpą laiko tarpą, kai Žemėje nebuvo gyvybės.
09:25
Zircons that are mined in the Jack Hills of western Australia,
137
565160
7000
Cirkonas, kuris yra išgaunamas vakarų Australijos Jack Hills kalvose,
09:32
zircons taken from the Jack Hills of western Australia
138
572160
3000
tas cirkonas, kuris yra atvežamas iš vakarų Australijos Jack Hills kalvų,
09:36
tell us that within a few hundred million years of the origin of the planet
139
576160
5000
mums sako, per kelis šimtus milijonų planetos egzistavimo metų
09:41
there was abundant water and perhaps even life.
140
581160
3000
planetoje buvo gausu vandens ir, galbūt, netgi gyvybės.
09:44
So, our planet has spent the vast majority of its 4.56 billion year history
141
584160
9000
Taigi, mūsų planeta savo didžiąją 4.56 milijardų metų istorijos dalį praleido
09:53
developing life,
142
593160
2000
formuodama gyvybę,
09:55
not anticipating its emergence.
143
595160
2000
o ne laukdama jos atsiradimo.
09:57
Life happened very quickly,
144
597160
2000
Gyvybė išsivystėsi labai greitai
09:59
and that bodes well for the potential of life elsewhere in the cosmos.
145
599160
6000
ir tai rodo, kad kažkur kitur kosmose gyvybė taip pat gali atsirasti.
10:05
And the other thing that one should take away from this chart
146
605160
4000
Kitas dalykas, kurį reikia išbraukti iš šios diagramos -
10:09
is the very narrow range of time
147
609160
4000
tai labai trumpas laiko tarpas,
10:13
over which humans can claim to be the dominant intelligence on the planet.
148
613160
4000
per kurį žmogus gali teigti esantis pagrindinė intelekto apraiška šioje planetoje.
10:17
It's only the last few hundred thousand years
149
617160
4000
Tik pastaruosius kelis šimtus tūkstančių metų
10:21
modern humans have been pursuing technology and civilization.
150
621160
4000
modernus žmogus kuria technologijas ir civilizaciją.
10:25
So, one needs a very deep appreciation
151
625160
4000
Todėl turime labai vertinti
10:29
of the diversity and incredible scale of life on this planet
152
629160
5000
šios planetos įvairovę ir neįtikėtiną gyvybės mąstą,
10:34
as the first step in preparing to make contact with life elsewhere in the cosmos.
153
634160
9000
ir tai būtų mūsų pirmasis žingsnis rengiantis užmegzti kontaktą su kažkur kitur kosmose egzistuojančia gyvybe.
10:43
We are not the pinnacle of evolution.
154
643160
6000
Mes nesame evoliucijos viršūnė.
10:49
We are not the determined product
155
649160
4000
Mes nesame
10:53
of billions of years of evolutionary plotting and planning.
156
653160
5000
milijardų metų evoliucinio planavimo produktas.
10:58
We are one outcome of a continuing adaptational process.
157
658160
8000
Mes esame tik vienas iš tęstinio adaptacijos proceso rezultatų.
11:06
We are residents of one small planet
158
666160
4000
Mes esame vienos mažos planetos gyventojai
11:10
in a corner of the Milky Way galaxy.
159
670160
3000
Paukščių Tako galaktikos kampe.
11:13
And Homo sapiens are one small leaf
160
673160
5000
O Homo Sapiens yra tik vienas mažas lapas
11:18
on a very extensive Tree of Life,
161
678160
4000
labai plačiame Gyvenimo Medyje,
11:22
which is densely populated by organisms that have been honed for survival
162
682160
7000
kuris yra tankiai apgyvendintas organizmų, kurie tobulėjo dėl išlikimo
11:29
over millions of years.
163
689160
2000
milijonus metų.
11:31
We misuse language,
164
691160
3000
Mes piktnaudžiaujame kalba
11:34
and talk about the "ascent" of man.
165
694160
3000
ir kalbame apie žmogaus „pakilimą“.
11:37
We understand the scientific basis for the interrelatedness of life
166
697160
6000
Mes suprantame mokslinį gyvenimo tarpusavio ryšio pagrindą,
11:43
but our ego hasn't caught up yet.
167
703160
4000
bet mūsų ego dar neatsigriebė.
11:47
So this "ascent" of man, pinnacle of evolution,
168
707160
4000
Todėl šis žmogaus „pakilimas“, evoliucijos viršūnė,
11:51
has got to go.
169
711160
2000
turi išeiti.
11:53
It's a sense of privilege that the natural universe doesn't share.
170
713160
5000
Tai privilegijos jausmas, kurio tikrojoje visatoje nėra.
11:58
Loren Eiseley has said,
171
718160
3000
Loren Eiseley yra pasakęs:
12:01
"One does not meet oneself
172
721160
3000
„Žmogus nesusitinka su savimi,
12:04
until one catches the reflection from an eye other than human."
173
724160
4000
kol nepagauna savo atspindžio ne žmogaus akyje.“
12:08
One day that eye may be that of an intelligent alien,
174
728160
5000
Vieną dieną ta akis gali būti protingo ateivio,
12:13
and the sooner we eschew our narrow view of evolution
175
733160
6000
ir, kuo greičiau mes atsisakysime savo siauro požiūrio į evoliuciją,
12:19
the sooner we can truly explore our ultimate origins and destinations.
176
739160
9000
tuo greičiau mes galėsime išsiaiškinti savo tikrąją kilmę ir paskirtį.
12:28
We are a small part of the story of cosmic evolution,
177
748160
6000
Mes esame maža kosmoso istorijos evoliucijos dalelė
12:34
and we are going to be responsible for our continued participation in that story,
178
754160
9000
ir atsakysime už savo besitęsiantį dalyvavimą toje istorijoje,
12:43
and perhaps SETI will help as well.
179
763160
3000
ir galbūt SETI taip pat padės.
12:46
Occasionally, throughout history, this concept
180
766160
4000
Retsykiais, per visą istoriją, šis bendras supratimas
12:50
of this very large cosmic perspective comes to the surface,
181
770160
4000
apie šią labai didelę kosminę perspektyvą iškyla į paviršių,
12:54
and as a result we see transformative and profound discoveries.
182
774160
6000
ir todėl matome viską keičiančius ir gilius atradimus.
13:00
So in 1543, Nicholas Copernicus published "The Revolutions of Heavenly Spheres,"
183
780160
7000
Taigi 1543-iaisiais, Mikalojus Kopernikas paskelbė veikalą „Apie dangaus sferų sukimąsi“
13:07
and by taking the Earth out of the center,
184
787160
6000
ir, išimdamas Žemę iš centro
13:13
and putting the sun in the center of the solar system,
185
793160
3000
bei padėdamas saulę į saulės sistemos vidurį,
13:16
he opened our eyes to a much larger universe,
186
796160
4000
jis atvėrė mūsų akis į daug didesnę visatą,
13:20
of which we are just a small part.
187
800160
3000
kurioje mes esame tik maža dalelytė.
13:23
And that Copernican revolution continues today
188
803160
3000
Ir šis Koperniko perversmas ir toliau šiandien
13:26
to influence science and philosophy and technology and theology.
189
806160
5000
daro įtaką mokslui ir filosofijai, technologijai ir teologijai.
13:31
So, in 1959, Giuseppe Coccone and Philip Morrison
190
811160
5000
Taigi, 1959 metais Giuseppe Coccone ir Philip Morrison
13:36
published the first SETI article in a refereed journal,
191
816160
4000
paskelbė pirmąjį SETI straipsnį recenzuojamame žurnale
13:40
and brought SETI into the scientific mainstream.
192
820160
3000
ir taip įtraukė SETI į mokslines tendencijas.
13:43
And in 1960, Frank Drake conducted the first SETI observation
193
823160
6000
O 1960 metais Frank Drake atliko pirmąjį
13:49
looking at two stars, Tau Ceti and Epsilon Eridani,
194
829160
3000
SETI dviejų žvaigždžių Tau Ceti ir Epsilon Eridani stebėjimą,
13:52
for about 150 hours.
195
832160
2000
trukusį apie 150 valandų.
13:54
Now Drake did not discover extraterrestrial intelligence,
196
834160
3000
Nors Drake neatrado nežemiško intelekto,
13:57
but he learned a very valuable lesson from a passing aircraft,
197
837160
5000
jis gavo labai vertingą pamoką iš prasilenkiančio orlaivio
14:02
and that's that terrestrial technology can interfere
198
842160
3000
ir tai buvo pamoka, kad žemiškos technologijos gali trukdyti
14:05
with the search for extraterrestrial technology.
199
845160
3000
nežemiškų technologijų paieškoms.
14:08
We've been searching ever since,
200
848160
2000
Nuo to laiko mes ieškome,
14:10
but it's impossible to overstate the magnitude of the search that remains.
201
850160
5000
tačiau neįmanoma pervertinti to, kiek dar liko ieškoti.
14:15
All of the concerted SETI efforts, over the last 40-some years,
202
855160
4000
Visos SETI pastangos per pastaruosius 40 metų
14:19
are equivalent to scooping a single glass of water from the oceans.
203
859160
5000
prilygsta vienintelės vandens stiklinės paieškoms vandenynuose.
14:24
And no one would decide that the ocean was without fish
204
864160
4000
Bet juk niekas nepadarytų išvados, kad vandenyne nėra žuvies
14:28
on the basis of one glass of water.
205
868160
2000
dėl vienos stiklinės vandens.
14:30
The 21st century now allows us to build bigger glasses --
206
870160
5000
21-asis amžius mums leidžia pagaminti didesnes stiklines -
14:35
much bigger glasses.
207
875160
2000
žymiai didesnes stiklines.
14:37
In Northern California, we're beginning to take observations
208
877160
5000
Šiaurės Kalifornijoje mes pradedame stebėjimus
14:42
with the first 42 telescopes of the Allen Telescope Array --
209
882160
4000
su pirmaisiais 42 Allen Telescope Array teleskopais --
14:46
and I've got to take a moment right now to publicly thank
210
886160
4000
ir būtent dabar norėčiau pasinaudoti galimybe viešai padėkoti
14:50
Paul Allen and Nathan Myhrvold
211
890160
2000
Paul Allen ir Nathan Myhrvold
14:52
and all the TeamSETI members in the TED community
212
892160
3000
bei visiems komandos SETI nariams, kurie priklauso TED bendruomenei,
14:55
who have so generously supported this research.
213
895160
4000
bei kurie taip dosniai parėmė ši projektą.
14:59
(Applause)
214
899160
9000
(Plojimai)
15:08
The ATA is the first telescope built from a large number of small dishes,
215
908160
4000
ATA yra pirmasis teleskopas, pagamintas iš didelio kiekio mažų antenų,
15:12
and hooked together with computers.
216
912160
2000
kuris yra sujungtas su kompiuteriais.
15:14
It's making silicon as important as aluminum,
217
914160
2000
Jam silicis toks pat svarbus kaip ir aliuminis
15:16
and we'll grow it in the future by adding more antennas to reach 350
218
916160
6000
ir ateityje mes jį padidinsime pridėdami dar daugiau antenų kol turėsime 350,
15:22
for more sensitivity and leveraging Moore's law for more processing capability.
219
922160
5000
kas užtikrins didesnį jautrumą remiantis Mooro dėsniu didesnės gebos apdoroti gautą informaciją.
15:27
Today, our signal detection algorithms
220
927160
4000
Šiandien mūsų signalo susekimo algoritmai
15:31
can find very simple artifacts and noise.
221
931160
3000
gali surasti labai paprastus daiktus ir triukšmą.
15:34
If you look very hard here you can see the signal from the Voyager 1 spacecraft,
222
934160
5000
Jei įsižiūrėtumėte atidžiau, jūs galėtumėte pamatyti signalą, kurį skleidžia erdvėlaivis Voyager 1,
15:39
the most distant human object in the universe,
223
939160
4000
pats tolimiausias žmogaus sukurtas objektas visatoje,
15:43
106 times as far away from us as the sun is.
224
943160
5000
kuris yra nutolęs nuo mūsų 106 kartus daugiau nei saulė.
15:48
And over those long distances, its signal is very faint when it reaches us.
225
948160
5000
Ir dėl tokių ilgų atstumų, kai šis signalas pasiekia mus, jis yra labai silpnas.
15:53
It may be hard for your eye to see it,
226
953160
2000
Jūsų akiai gali būti sunku pamatyti tai,
15:55
but it's easily found with our efficient algorithms.
227
955160
3000
bet jis yra lengvai surandamas, naudojant efektyvius algoritmus.
15:58
But this is a simple signal,
228
958160
2000
Bet tai yra paprastas signalas.
16:00
and tomorrow we want to be able to find more complex signals.
229
960160
4000
Rytoj mes norime sugebėti surasti sudėtingesnius signalus.
16:04
This is a very good year.
230
964160
3000
Tai labai geri metai.
16:07
2009 is the 400th anniversary of Galileo's first use of the telescope,
231
967160
7000
2009 yra 400-oji pirmojo Galilėjaus teleskopo panaudojimo sukaktis,
16:14
Darwin's 200th birthday,
232
974160
3000
200-asis Darvino gimtadienis,
16:17
the 150th anniversary of the publication of "On the Origin of Species,"
233
977160
5000
50-oji publikacijos „Rūšių kilmė“ sukaktis,
16:22
the 50th anniversary of SETI as a science,
234
982160
3000
50-oji SETI kaip mokslo sukaktis,
16:25
the 25th anniversary of the incorporation of the SETI Institute as a non-profit,
235
985160
6000
25-oji korporacijos SETI kaip nekomercinio Instituto sukaktis,
16:31
and of course, the 25th anniversary of TED.
236
991160
3000
ir, žinoma, 25-oji TED sukaktis.
16:34
And next month, the Kepler Spacecraft will launch
237
994160
3000
O kitą mėnesį bus paleistas Kepler erdvėlaivis,
16:37
and will begin to tell us just how frequent Earth-like planets are,
238
997160
5000
kuris mums pradės pasakoti, kaip dažnai pasitaiko panašios į Žemę planetos,
16:42
the targets for SETI's searches.
239
1002160
2000
kurios yra SETI paieškų tikslas.
16:44
In 2009, the U.N. has declared it to be the International Year of Astronomy,
240
1004160
7000
2009 metais J.T. paskelbė, kad šie metai yra Tarptautiniai Astronomijos Metai,
16:51
a global festival to help us residents of Earth
241
1011160
4000
tai pasaulinė šventė, kuri turi padėti mums, Žemės gyventojams,
16:55
rediscover our cosmic origins and our place in the universe.
242
1015160
4000
iš naujo atrasti mūsų kosminę kilmę ir mūsų vietą visatoje.
16:59
And in 2009, change has come to Washington,
243
1019160
4000
O 2009 metais Vašingtoną pasiekė pokyčiai,
17:03
with a promise to put science in its rightful position.
244
1023160
5000
pažadas, kad mokslui bus suteikta teisėta vieta.
17:08
(Applause)
245
1028160
1000
(Plojimai)
17:09
So, what would change everything?
246
1029160
2000
Tai kas gi galėtų viską pakeisti?
17:11
Well, this is the question the Edge foundation asked this year,
247
1031160
3000
Šį klausimą uždavė Edge fondas šiais metais
17:14
and four of the respondents said, "SETI."
248
1034160
4000
ir keturi iš apklaustų respondentų atsakė „SETI“.
17:18
Why?
249
1038160
2000
Kodėl?
17:20
Well, to quote:
250
1040160
2000
Pacituosiu:
17:22
"The discovery of intelligent life beyond Earth
251
1042160
2000
„Intelekto atradimas už Žemės ribų
17:24
would eradicate the loneliness and solipsism
252
1044160
2000
panaikintų vienatvę ir solipsizmą,
17:26
that has plagued our species since its inception.
253
1046160
3000
kurie kamuoja mūsų rūšį nuo pat jos atsiradimo.
17:29
And it wouldn't simply change everything,
254
1049160
2000
Ir jis ne tik paprasčiausiai pakeistų viską,
17:31
it would change everything all at once."
255
1051160
3000
jis pakeistų iš karto.“
17:34
So, if that's right, why did we only capture four out of those 151 minds?
256
1054160
7000
Bet jei tai tiesa, kodėl mes užvaldėme tik keturis iš 151 žmonių protus?
17:41
I think it's a problem of completion and delivery,
257
1061160
6000
Man atrodo, tai yra užbaigimo ir pateikimo problema,
17:47
because the fine print said,
258
1067160
2000
kadangi smulkiu šriftu parašyta
17:49
"What game-changing ideas and scientific developments
259
1069160
3000
„Kokius pasaulio pakeitimus, idėjas ir mokslinius atradimus
17:52
would you expect to live to see?"
260
1072160
2000
jūs tikėtumėtės pamatyti savo gyvenime?“
17:54
So, we have a fulfillment problem.
261
1074160
3000
Taigi, mes turime įgyvendinimo problemą.
17:57
We need bigger glasses and more hands in the water,
262
1077160
3000
Mums reikia didesnių stiklinių ir daugiau rankų vandenyje,
18:00
and then working together, maybe we can all live to see
263
1080160
3000
ir tada dirbdami drauge, galbūt mes dar savo gyvenime pamatysime
18:03
the detection of the first extraterrestrial signal.
264
1083160
4000
pirmojo nežemiškojo signalo atradimą.
18:07
That brings me to my wish.
265
1087160
3000
Ir tai atvedė mane prie mano palinkėjimo.
18:11
I wish that you would empower Earthlings everywhere
266
1091160
5000
Aš linkiu, kad jūs įgalintumėte visus žemiečius
18:16
to become active participants
267
1096160
4000
tapti aktyviais dalyviais
18:20
in the ultimate search for cosmic company.
268
1100160
3000
ieškant kosminės draugijos.
18:23
The first step would be to tap into the global brain trust,
269
1103160
5000
Pirmasis žingsnis būtų pasiekti pasaulio intelekto pasitikėjimą,
18:28
to build an environment where raw data could be stored,
270
1108160
4000
kad galėtumėme sukurti aplinką, kurioje būtų saugomi pirminiai duomenys,
18:32
and where it could be accessed and manipulated,
271
1112160
3000
ir kur ją galima būtų įvertinti ir valdyti,
18:35
where new algorithms could be developed and old algorithms made more efficient.
272
1115160
5000
kur galima būtų sukurti naujus algoritmus, o senieji algoritmai taptų veiksmingesniais.
18:40
And this is a technically creative challenge,
273
1120160
3000
Techniškai tai yra kūrybiškas iššūkis,
18:43
and it would change the perspective of people who worked on it.
274
1123160
3000
ir jis pakeistų žmonių, kurie dirbo su juo, perspektyvą.
18:46
And then, we'd like to augment the automated search with human insight.
275
1126160
9000
O tuomet mes norėtumėme padidinti automatinę paiešką žmogiškos įžvalgos pagalba.
18:55
We'd like to use the pattern recognition capability of the human eye
276
1135160
6000
Mes norėtumėme panaudoti žmogaus akies struktūros atpažinimo gebėjimus
19:01
to find faint, complex signals that our current algorithms miss.
277
1141160
6000
ir jos pagalba atrasti silpnus, sudėtingus signalus, kurių mūsų dabartiniai algoritmai nepastebi.
19:07
And, of course, we'd like to inspire and engage the next generation.
278
1147160
5000
Ir žinoma, mes norėtume įkvėpti ir sudominti kitą kartą.
19:12
We'd like to take the materials that we have built for education,
279
1152160
7000
Mes norėtume paimti visas sukauptas žinias ir panaudoti jas švietime,
19:19
and get them out to students everywhere,
280
1159160
3000
dalintis jomis su mokiniais visame pasaulyje,
19:22
students that can't come and visit us at the ATA.
281
1162160
3000
su tais, kurie negali atvykti ir susitikti su mumis ATA.
19:25
We'd like to tell our story better,
282
1165160
2000
Mes norėtumėme savo istoriją papasakoti geriau
19:27
and engage young people, and thereby change their perspective.
283
1167160
4000
ir taip įtraukti jaunus žmones, ir tuo pačiu pakeisti jų požiūrį.
19:31
I'm sorry Seth Godin, but over the millennia, we've seen where tribalism leads.
284
1171160
5000
Atleiskite Setai Godinai, bet per tūkstantmečius, mes matėme, kur veda gentinė santvarka.
19:36
We've seen what happens when we divide an already small planet
285
1176160
4000
Mes jau matėme, kas atsitinka, kai padalijame ir taip mažą planetą
19:40
into smaller islands.
286
1180160
2000
į mažesnes salas.
19:42
And, ultimately, we actually all belong to only one tribe,
287
1182160
6000
Bet galiausiai, mes, iš tiesų, visi priklausome tik vienai genčiai,
19:48
to Earthlings.
288
1188160
2000
Žemiečiams.
19:50
And SETI is a mirror --
289
1190160
2000
O SETI yra veidrodis -
19:52
a mirror that can show us ourselves
290
1192160
3000
veidrodis, kuris mums gali parodyti mus pačius
19:55
from an extraordinary perspective,
291
1195160
2000
žvelgiant iš ypatingos perspektyvos.
19:57
and can help to trivialize the differences among us.
292
1197160
5000
Veidrodis, kuris mums gali padėti sumenkinti tarp mūsų esančius skirtumus.
20:02
If SETI does nothing but change the perspective of humans on this planet,
293
1202160
7000
Jei SETI šioje planetoje daugiau nieko nenuveiks, tik pakeis žmonių požiūrį,
20:09
then it will be one of the most profound endeavors in history.
294
1209160
4000
tai bus vienas sudėtingiausių pasiekimų žmonijos istorijoje.
20:14
So, in the opening days of 2009,
295
1214160
4000
Taigi, pirmosiomis 2009-ųjų dienomis,
20:18
a visionary president stood on the steps of the U.S. Capitol
296
1218160
4000
ant JAV Kongresų rūmų laiptų stovėjo prezidentas, turintis aiškią ateities viziją
20:22
and said, "We cannot help but believe
297
1222160
3000
ir jis pasakė: „Mes negalime netikėti,
20:25
that the old hatreds shall someday pass,
298
1225160
3000
kad senoji neapykanta kada nors dings,
20:28
that the lines of tribe shall soon dissolve,
299
1228160
4000
kad gentinės giminystės linijos netrukus išnyks,
20:32
that, as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself."
300
1232160
6000
kad pasauliui mažėjant, mūsų bendra žmonija atsiskleis“.
20:38
So, I look forward to working with the TED community
301
1238160
2000
Todėl aš nekantriai laukiu bendradarbiavimo su TED bendruomene,
20:40
to hear about your ideas about how to fulfill this wish,
302
1240160
4000
norėdama išgirsti, ką jūs manote apie tai, kaip galima būtų įgyvendinti šį norą,
20:44
and in collaborating with you,
303
1244160
4000
aš tikiuosi, kad, bendradarbiaujant su jumis,
20:48
hasten the day that that visionary statement can become a reality.
304
1248160
5000
mes pagreitinsime tą dieną, kai ši ateities vizija taps realybe.
20:53
Thank you.
305
1253160
2000
Ačiū.
20:55
(Applause)
306
1255160
22000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7