Jill Tarter: Why the search for alien intelligence matters

181,247 views ・ 2009-02-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carlos Espírito Santo Revisora: Priscilla Prabhu
00:20
So, my question:
0
20160
2000
A minha questão:
00:22
are we alone?
1
22160
2000
Estamos sós?
00:24
The story of humans is the story of ideas --
2
24160
4000
A história dos humanos é a história das ideias —
00:28
scientific ideas that shine light into dark corners,
3
28160
5000
ideias científicas que iluminam locais obscuros,
00:33
ideas that we embrace rationally and irrationally,
4
33160
5000
ideias que abraçamos racional e irracionalmente,
00:38
ideas for which we've lived and died and killed and been killed,
5
38160
5000
ideias pelas quais vivemos e morremos, matámos e fomos mortos,
00:43
ideas that have vanished in history,
6
43160
2000
ideias que se desvaneceram na História,
00:45
and ideas that have been set in dogma.
7
45160
3000
e ideias que se estabeleceram como dogma.
00:49
It's a story of nations,
8
49160
3000
É uma história de nações,
00:53
of ideologies,
9
53160
3000
de ideologias,
00:57
of territories,
10
57160
2000
de territórios,
01:00
and of conflicts among them.
11
60160
4000
e de conflitos entre eles.
01:05
But, every moment of human history,
12
65160
4000
Mas, cada momento da História Humana,
01:09
from the Stone Age to the Information Age,
13
69160
4000
da Idade da Pedra à Idade da Informação,
01:13
from Sumer and Babylon to the iPod and celebrity gossip,
14
73160
5000
da Suméria e Babilónia ao iPod e aos mexericos das celebridades,
01:18
they've all been carried out --
15
78160
5000
todos aconteceram —
01:23
every book that you've read,
16
83160
2000
cada livro que leram,
01:25
every poem, every laugh, every tear --
17
85160
5000
cada poema, cada riso, cada lágrima —
01:30
they've all happened here.
18
90160
3000
todos aconteceram aqui.
01:34
Here.
19
94160
2000
Aqui.
01:37
Here.
20
97160
2000
Aqui.
01:41
Here.
21
101160
2000
Aqui.
01:44
(Laughter)
22
104160
2000
(Risos)
01:47
Perspective is a very powerful thing.
23
107160
3000
A perspectiva é algo muito poderoso.
01:50
Perspectives can change.
24
110160
3000
As perspectivas podem mudar.
01:53
Perspectives can be altered.
25
113160
3000
Podem ser alteradas.
01:56
From my perspective, we live on a fragile island of life,
26
116160
6000
Da minha perspectiva, vivemos numa frágil ilha de vida,
02:02
in a universe of possibilities.
27
122160
4000
num universo de possibilidades.
02:06
For many millennia, humans have been on a journey to find answers,
28
126160
7000
Durante muitos milénios, os humanos procuraram respostas,
02:13
answers to questions about naturalism and transcendence,
29
133160
5000
respostas a questões sobre naturalismo e transcendência,
02:18
about who we are and why we are,
30
138160
4000
sobre quem somos e porque somos,
02:22
and of course, who else might be out there.
31
142160
3000
e, claro, quem haverá além de nós.
02:28
Is it really just us?
32
148160
4000
Seremos mesmo apenas nós?
02:32
Are we alone in this vast universe
33
152160
3000
Estamos sós neste vasto universo
02:35
of energy and matter and chemistry and physics?
34
155160
3000
de energia, matéria, química e física?
02:39
Well, if we are, it's an awful waste of space.
35
159160
4000
Bom, se estamos, é um terrível desperdício de espaço.
02:43
(Laughter)
36
163160
2000
(Risos)
02:45
But, what if we're not?
37
165160
2000
Mas, e se não estamos?
02:47
What if, out there, others are asking and answering similar questions?
38
167160
6000
E se, algures, outros se colocam as mesmas questões e respostas?
02:53
What if they look up at the night sky, at the same stars,
39
173160
4000
E se olham para o céu nocturno, para as mesmas estrelas,
02:57
but from the opposite side?
40
177160
3000
mas do lado oposto?
03:00
Would the discovery of an older cultural civilization out there
41
180160
8000
Será que a descoberta de uma civilização mais antiga, cultural, algures
03:08
inspire us to find ways to survive
42
188160
5000
nos inspiraria a procurar modos de sobreviver
03:13
our increasingly uncertain technological adolescence?
43
193160
5000
à nossa adolescência tecnológica cada vez mais incerta?
03:18
Might it be the discovery of a distant civilization
44
198160
4000
Será que a descoberta de uma civilização distante
03:22
and our common cosmic origins
45
202160
3000
e das nossas origens cósmicas comuns
03:25
that finally drives home the message of the bond among all humans?
46
205160
6000
traria finalmente de regresso a mensagem da ligação entre todos os humanos?
03:31
Whether we're born in San Francisco, or Sudan,
47
211160
3000
Quer tenhamos nascido em São Francisco, ou no Sudão,
03:34
or close to the heart of the Milky Way galaxy,
48
214160
3000
ou próximo do coração da galáxia da Via Láctea,
03:37
we are the products of a billion-year lineage of wandering stardust.
49
217160
7000
somos o resultado de uma linhagem milenar de pó de estrelas errante.
03:44
We, all of us,
50
224160
3000
Nós, todos nós,
03:47
are what happens when a primordial mixture of hydrogen and helium
51
227160
4000
somos o que acontece quando uma mistura primordial de hidrogénio e hélio
03:51
evolves for so long that it begins to ask where it came from.
52
231160
5000
evolui durante tanto tempo que começa a questionar de onde vem.
03:57
Fifty years ago,
53
237160
2000
Há cinquenta anos,
03:59
the journey to find answers took a different path
54
239160
5000
a procura de respostas tomou um rumo diferente
04:04
and SETI, the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
55
244160
3000
e o SETI, a Pesquisa de Inteligência Extraterrestre,
04:07
began.
56
247160
2000
começou.
04:09
So, what exactly is SETI?
57
249160
2000
O que é exatamente o SETI?
04:11
Well, SETI uses the tools of astronomy
58
251160
3000
Bom, o SETI usa as ferramentas da astronomia
04:14
to try and find evidence of someone else's technology out there.
59
254160
5000
para tentar encontrar provas de tecnologia exterior.
04:19
Our own technologies are visible over interstellar distances,
60
259160
3000
A nossa tecnologia é visível através de distâncias interestelares,
04:22
and theirs might be as well.
61
262160
3000
e a deles poderá ser também.
04:25
It might be that some massive network of communications,
62
265160
4000
Talvez uma rede massiva de comunicações,
04:29
or some shield against asteroidal impact,
63
269160
3000
ou algum escudo contra impactos de asteróides,
04:32
or some huge astro-engineering project that we can't even begin to conceive of,
64
272160
5000
ou algum projecto de engenharia espacial que nem conseguimos ainda conceber,
04:37
could generate signals at radio or optical frequencies
65
277160
4000
possa gerar sinais de frequência rádio ou óptica
04:41
that a determined program of searching might detect.
66
281160
4000
que algum programa de pesquisa possa detectar.
04:45
For millennia, we've actually turned to the priests and the philosophers
67
285160
4000
Durante milénios, virámo-nos para os padres e filósofos
04:49
for guidance and instruction on this question of whether there's intelligent life out there.
68
289160
6000
para nos orientarem e instruírem nesta questão
de haver vida inteligente no espaço.
04:55
Now, we can use the tools of the 21st century to try and observe what is,
69
295160
6000
Agora, podemos usar as ferramentas do século XXI
para observarmos aquilo em que acreditamos,
05:01
rather than ask what should be, believed.
70
301160
4000
em vez de perguntarmos em que devemos acreditar.
05:05
SETI doesn't presume the existence of extra terrestrial intelligence;
71
305160
5000
O SETI não assume a existência de inteligência extraterrestre;
05:10
it merely notes the possibility, if not the probability
72
310160
4000
apenas realça a possibilidade, se não a probabilidade
05:14
in this vast universe, which seems fairly uniform.
73
314160
4000
neste vasto universo, que parece bastante uniforme.
05:18
The numbers suggest a universe of possibilities.
74
318160
3000
Os números sugerem um universo de possibilidades.
05:21
Our sun is one of 400 billion stars in our galaxy,
75
321160
6000
O nosso sol é uma de 400 mil milhões de estrelas na nossa galáxia,
05:27
and we know that many other stars have planetary systems.
76
327160
5000
e sabemos que muitas outras estrelas têm sistemas planetários.
05:32
We've discovered over 350 in the last 14 years,
77
332160
4000
Descobrimos cerca de 350 nos últimos 14 anos,
05:36
including the small planet, announced earlier this week,
78
336160
6000
incluindo o pequeno planeta, anunciado no início desta semana,
05:42
which has a radius just twice the size of the Earth.
79
342160
4000
que tem o dobro do raio da Terra.
05:46
And, if even all of the planetary systems in our galaxy were devoid of life,
80
346160
9000
E, mesmo que todos os sistemas planetários da nossa galáxia sejam desprovidos de vida,
05:55
there are still 100 billion other galaxies out there,
81
355160
2000
ainda há 100 mil milhões de galáxias no espaço,
05:57
altogether 10^22 stars.
82
357160
3000
ao todo 10^22 estrelas.
06:00
Now, I'm going to try a trick, and recreate an experiment from this morning.
83
360160
5000
Vou tentar um truque e recriar uma experiência desta manhã
06:05
Remember, one billion?
84
365160
2000
Lembram-se, mil milhões?
06:07
But, this time not one billion dollars, one billion stars.
85
367160
4000
Mas, desta vez não mil milhões de dólares, mil milhões de estrelas.
06:11
Alright, one billion stars.
86
371160
2000
Certo, mil milhões de estrelas.
06:13
Now, up there, 20 feet above the stage,
87
373160
3000
Agora, lá em cima, 20 pés acima do palco,
06:16
that's 10 trillion.
88
376160
2000
estão 10 biliões.
06:18
Well, what about 10^22?
89
378160
3000
Bem, que tal 10^22?
06:21
Where's the line that marks that?
90
381160
3000
Onde está a linha com essa marca?
06:24
That line would have to be 3.8 million miles above this stage.
91
384160
6000
Essa linha teria de estar 3,8 milhões de milhas acima deste palco.
06:30
(Laughter)
92
390160
1000
(Risos)
06:31
16 times farther away than the moon,
93
391160
3000
16 vezes mais distante do que a Lua,
06:34
or four percent of the distance to the sun.
94
394160
2000
e quatro por cento da distância ao Sol.
06:36
So, there are many possibilities.
95
396160
3000
Há, então, muitas possibilidades.
06:39
(Laughter)
96
399160
2000
(Risos)
06:41
And much of this vast universe,
97
401160
3000
E muito deste vasto universo,
06:44
much more may be habitable than we once thought,
98
404160
3000
muito mais do que pensámos pode ser habitável,
06:47
as we study extremophiles on Earth --
99
407160
2000
à medida que estudamos os estremófilos na Terra —
06:49
organisms that can live in conditions totally inhospitable for us,
100
409160
4000
organismos que podem viver em condições totalmente inóspitas para nós,
06:53
in the hot, high pressure thermal vents at the bottom of the ocean,
101
413160
7000
nas fontes termais quentes e de alta pressão no fundo do oceano,
07:00
frozen in ice, in boiling battery acid,
102
420160
4000
congelados, em ácido de bateria a ferver,
07:04
in the cooling waters of nuclear reactors.
103
424160
4000
nas águas de refrigeração dos reatores nucleares.
07:08
These extremophiles tell us that life may exist in many other environments.
104
428160
6000
Estes estremófilos mostram-nos que a vida pode existir em muitos outros ambientes.
07:15
But those environments are going to be widely spaced in this universe.
105
435160
4000
Mas esses ambientes estarão muito afastados neste universo.
07:19
Even our nearest star, the Sun --
106
439160
2000
Mesmo a estrela mais próxima, o Sol —
07:21
its emissions suffer the tyranny of light speed.
107
441160
5000
as suas emissões sofrem a tirania da velocidade da luz.
07:26
It takes a full eight minutes for its radiation to reach us.
108
446160
3000
São necessários oito minutos para a sua radiação chegar até nós.
07:29
And the nearest star is 4.2 light years away,
109
449160
3000
E a próxima estrela está a 4,2 anos-luz de distância,
07:32
which means its light takes 4.2 years to get here.
110
452160
4000
quer dizer, a sua luz demora 4,2 anos a chegar aqui.
07:36
And the edge of our galaxy is 75,000 light years away,
111
456160
4000
E a fronteira da nossa galáxia está a 75 000 anos luz de distância
07:40
and the nearest galaxy to us, 2.5 million light years.
112
460160
5000
e a galáxia mais próxima, a 2,5 milhões de anos-luz.
07:45
That means any signal we detect would have started its journey a long time ago.
113
465160
5000
Quer dizer que qualquer sinal que detectemos
começou a sua viagem há muito tempo.
07:51
And a signal would give us a glimpse of their past,
114
471160
5000
E um sinal daria um vislumbre do seu passado,
07:56
not their present.
115
476160
2000
não do presente.
07:58
Which is why Phil Morrison calls SETI, "the archaeology of the future."
116
478160
5000
É por isso que Phil Morris considera o SETI "a arqueologia do futuro".
08:03
It tells us about their past,
117
483160
3000
Fala-nos do seu passado,
08:06
but detection of a signal tells us it's possible for us to have a long future.
118
486160
8000
mas a detecção de um sinal diz-nos que é possível termos um longo futuro.
08:14
I think this is what David Deutsch meant in 2005,
119
494160
3000
Penso isto é o que David Deutsch queria dizer em 2005,
08:17
when he ended his Oxford TEDTalk
120
497160
2000
quando terminou a sua palestra TED em Oxford
08:19
by saying he had two principles he'd like to share for living,
121
499160
5000
dizendo que tinha dois princípios de vida que queria partilhar,
08:24
and he would like to carve them on stone tablets.
122
504160
3000
e que gostaria de gravar em pedra.
08:27
The first is that problems are inevitable.
123
507160
4000
O primeiro é que os problemas são inevitáveis.
08:31
The second is that problems are soluble.
124
511160
4000
O segundo é que os problemas têm solução.
08:38
So, ultimately what's going to determine the success or failure of SETI
125
518160
5000
Em última análise, o que determinará o sucesso ou fracasso do SETI
08:43
is the longevity of technologies,
126
523160
3000
é a longevidade das tecnologias,
08:47
and the mean distance between technologies in the cosmos --
127
527160
6000
e a distância média entre tecnologias no cosmos —
08:53
distance over space and distance over time.
128
533160
3000
distância no espaço e no tempo.
08:57
If technologies don't last and persist,
129
537160
3000
Se as tecnologias não persistirem,
09:00
we will not succeed.
130
540160
2000
nós não teremos sucesso.
09:02
And we're a very young technology
131
542160
2000
E nós somos uma tecnologia muito jovem
09:04
in an old galaxy,
132
544160
3000
numa galáxia antiga,
09:07
and we don't yet know whether it's possible for technologies to persist.
133
547160
5000
e ainda não sabemos se é possível as tecnologias persistirem.
09:12
So, up until now I've been talking to you about really large numbers.
134
552160
5000
Até agora tenho falado de números realmente grandes
09:17
Let me talk about a relatively small number.
135
557160
3000
Deixem-me falar de um número relativamente pequeno.
09:20
And that's the length of time that the Earth was lifeless.
136
560160
5000
E é o intervalo de tempo em que a Terra não teve vida.
09:25
Zircons that are mined in the Jack Hills of western Australia,
137
565160
7000
Se considerarmos os zircões das minas de Jack Hills na Austrália ocidental,
09:32
zircons taken from the Jack Hills of western Australia
138
572160
3000
zircões retirados das Jack Hills na Austrália ocidental,
09:36
tell us that within a few hundred million years of the origin of the planet
139
576160
5000
dizem-nos que a poucas centenas de milhões de anos da origem do planeta
09:41
there was abundant water and perhaps even life.
140
581160
3000
havia água em abundância e talvez até vida.
09:44
So, our planet has spent the vast majority of its 4.56 billion year history
141
584160
9000
O nosso planeta usou a maior parte dos seus 4,56 mil milhões de anos
09:53
developing life,
142
593160
2000
a desenvolver a vida,
09:55
not anticipating its emergence.
143
595160
2000
não a antecipar o seu aparecimento.
09:57
Life happened very quickly,
144
597160
2000
A vida surgiu muito rapidamente,
09:59
and that bodes well for the potential of life elsewhere in the cosmos.
145
599160
6000
e isso atesta bem a possibilidade de vida no resto do cosmos.
10:05
And the other thing that one should take away from this chart
146
605160
4000
E outra coisa que deveríamos afastar deste quadro
10:09
is the very narrow range of time
147
609160
4000
é o muito estreito intervalo de tempo
10:13
over which humans can claim to be the dominant intelligence on the planet.
148
613160
4000
em que os humanos podem reclamar serem a inteligência dominante no planeta.
10:17
It's only the last few hundred thousand years
149
617160
4000
Foi apenas nas últimas centenas de milhares de anos
10:21
modern humans have been pursuing technology and civilization.
150
621160
4000
que os humanos desenvolveram a tecnologia e a civilização.
10:25
So, one needs a very deep appreciation
151
625160
4000
É necessária uma reflexão profunda
10:29
of the diversity and incredible scale of life on this planet
152
629160
5000
sobre a diversidade e a incrível dimensão da vida neste planeta
10:34
as the first step in preparing to make contact with life elsewhere in the cosmos.
153
634160
9000
como o primeiro passo para preparar o contacto com vida algures no cosmos.
10:43
We are not the pinnacle of evolution.
154
643160
6000
Não somos o pináculo da evolução.
10:49
We are not the determined product
155
649160
4000
Não somos o produto determinista
10:53
of billions of years of evolutionary plotting and planning.
156
653160
5000
de milhares de milhões de anos de esboços e planos evolucionistas.
10:58
We are one outcome of a continuing adaptational process.
157
658160
8000
Somos um resultado de um processo de adaptação contínua.
11:06
We are residents of one small planet
158
666160
4000
Somos os residentes de um pequeno planeta
11:10
in a corner of the Milky Way galaxy.
159
670160
3000
num canto da galáxia Via Láctea.
11:13
And Homo sapiens are one small leaf
160
673160
5000
E o "Homo Sapiens" é uma pequena folha
11:18
on a very extensive Tree of Life,
161
678160
4000
numa muito extensa Árvore da Vida,
11:22
which is densely populated by organisms that have been honed for survival
162
682160
7000
densamente povoada por organismos apurados para a sobrevivência
11:29
over millions of years.
163
689160
2000
durante milhões de anos.
11:31
We misuse language,
164
691160
3000
Usamos mal a linguagem,
11:34
and talk about the "ascent" of man.
165
694160
3000
e falamos da "ascendência" do homem.
11:37
We understand the scientific basis for the interrelatedness of life
166
697160
6000
Compreendemos a base científica da interdependência da vida
11:43
but our ego hasn't caught up yet.
167
703160
4000
mas o nosso ego ainda não chegou lá.
11:47
So this "ascent" of man, pinnacle of evolution,
168
707160
4000
Esta "ascendência" do homem, pináculo da evolução,
11:51
has got to go.
169
711160
2000
tem que acabar.
11:53
It's a sense of privilege that the natural universe doesn't share.
170
713160
5000
É uma noção de privilégio de que o universo natural não partilha.
11:58
Loren Eiseley has said,
171
718160
3000
Loren Eiseley disse:
12:01
"One does not meet oneself
172
721160
3000
"Não nos encontramos a nós próprios
12:04
until one catches the reflection from an eye other than human."
173
724160
4000
"até captarmos um reflexo de um olhar não humano".
12:08
One day that eye may be that of an intelligent alien,
174
728160
5000
Um dia esse olhar poderá ser o de um alienígena inteligente
12:13
and the sooner we eschew our narrow view of evolution
175
733160
6000
e quanto mais cedo abandonarmos a nossa limitada visão da evolução
12:19
the sooner we can truly explore our ultimate origins and destinations.
176
739160
9000
mais cedo poderemos explorar as nossas derradeiras origens e destinos.
12:28
We are a small part of the story of cosmic evolution,
177
748160
6000
Somos uma pequena parte da história da evolução cósmica.
12:34
and we are going to be responsible for our continued participation in that story,
178
754160
9000
e seremos responsáveis por continuarmos a participar nessa história,
12:43
and perhaps SETI will help as well.
179
763160
3000
e talvez o SETI nos possa ajudar.
12:46
Occasionally, throughout history, this concept
180
766160
4000
Ocasionalmente, ao longo da História, este conceito
12:50
of this very large cosmic perspective comes to the surface,
181
770160
4000
desta muito grande perspectiva cósmica vem à superfície,
12:54
and as a result we see transformative and profound discoveries.
182
774160
6000
e como resultado vemos descobertas transformadoras e profundas.
13:00
So in 1543, Nicholas Copernicus published "The Revolutions of Heavenly Spheres,"
183
780160
7000
Então em 1543, Nicolau Copérnico publicou "Da Revolução das Esferas Celestes",
13:07
and by taking the Earth out of the center,
184
787160
6000
e ao retirar a Terra do centro,
13:13
and putting the sun in the center of the solar system,
185
793160
3000
e ao colocar o Sol no centro do sistema solar,
13:16
he opened our eyes to a much larger universe,
186
796160
4000
ele abriu os nossos olhos a um Universo muito maior,
13:20
of which we are just a small part.
187
800160
3000
de que somos apenas uma pequena parte.
13:23
And that Copernican revolution continues today
188
803160
3000
E essa revolução coperniciana continua hoje
13:26
to influence science and philosophy and technology and theology.
189
806160
5000
a influenciar a ciência, a filosofia, a tecnologia e a teologia.
13:31
So, in 1959, Giuseppe Coccone and Philip Morrison
190
811160
5000
Em 1959, Giuseppe Coccone e Philip Morrison
13:36
published the first SETI article in a refereed journal,
191
816160
4000
publicaram o primeiro artigo SETI numa revista académica,
13:40
and brought SETI into the scientific mainstream.
192
820160
3000
e trouxeram o SETI até à comunidade científica.
13:43
And in 1960, Frank Drake conducted the first SETI observation
193
823160
6000
E em 1960, Frank Drake realizou a primeira observação SETI
13:49
looking at two stars, Tau Ceti and Epsilon Eridani,
194
829160
3000
observando duas estrelas, Tau Ceti e Epsilon Eridani,
13:52
for about 150 hours.
195
832160
2000
durante cerca de 150 horas.
13:54
Now Drake did not discover extraterrestrial intelligence,
196
834160
3000
Ora, Drake não descobriu inteligência extraterrestre,
13:57
but he learned a very valuable lesson from a passing aircraft,
197
837160
5000
mas aprendeu uma lição muito valiosa de um avião que passava,
14:02
and that's that terrestrial technology can interfere
198
842160
3000
e foi que a tecnologia terrestre pode interferir
14:05
with the search for extraterrestrial technology.
199
845160
3000
com a pesquisa de tecnologia extraterrestre.
14:08
We've been searching ever since,
200
848160
2000
Nós andamos a pesquisar desde então,
14:10
but it's impossible to overstate the magnitude of the search that remains.
201
850160
5000
mas é impossível sobrestimar a extensão da pesquisa que falta.
14:15
All of the concerted SETI efforts, over the last 40-some years,
202
855160
4000
Todos os esforços SETI concertados, durante os últimos cerca de 40 anos,
14:19
are equivalent to scooping a single glass of water from the oceans.
203
859160
5000
são equivalentes a retirar um único copo de água do oceano.
14:24
And no one would decide that the ocean was without fish
204
864160
4000
E ninguém diria que o oceano estava sem peixe
14:28
on the basis of one glass of water.
205
868160
2000
com base num copo de água.
14:30
The 21st century now allows us to build bigger glasses --
206
870160
5000
O século XXI permite-nos agora construir copos maiores —
14:35
much bigger glasses.
207
875160
2000
muito maiores.
14:37
In Northern California, we're beginning to take observations
208
877160
5000
Na Califórnia do Norte, começámos a fazer observações
14:42
with the first 42 telescopes of the Allen Telescope Array --
209
882160
4000
com os primeiros 42 telescópios do Sistema de Telescópios Allen —
14:46
and I've got to take a moment right now to publicly thank
210
886160
4000
e tenho que agradecer agora publicamente
14:50
Paul Allen and Nathan Myhrvold
211
890160
2000
a Paul Allen e a Nathan Myhrvold
14:52
and all the TeamSETI members in the TED community
212
892160
3000
e a todos os membros da equipa SETI na comunidade TED
14:55
who have so generously supported this research.
213
895160
4000
que tão generosamente apoiaram esta pesquisa.
14:59
(Applause)
214
899160
9000
(Aplausos)
15:08
The ATA is the first telescope built from a large number of small dishes,
215
908160
4000
O STA é o primeiro telescópio construído a partir de muitos discos pequenos
15:12
and hooked together with computers.
216
912160
2000
ligados entre si por computadores.
15:14
It's making silicon as important as aluminum,
217
914160
2000
Torna o silício tão importante como o alumínio,
15:16
and we'll grow it in the future by adding more antennas to reach 350
218
916160
6000
e aumentará no futuro acrescentando mais antenas para chegar a 350
15:22
for more sensitivity and leveraging Moore's law for more processing capability.
219
922160
5000
para maior sensibilidade e aplicando a lei de Moore
para maior capacidade de processamento.
15:27
Today, our signal detection algorithms
220
927160
4000
Actualmente, os nossos algoritmos de detecção de sinal
15:31
can find very simple artifacts and noise.
221
931160
3000
podem encontrar objectos muito simples no ruído.
15:34
If you look very hard here you can see the signal from the Voyager 1 spacecraft,
222
934160
5000
Se prestar muita atenção pode ver o sinal da nave espacial Voyager 1,
15:39
the most distant human object in the universe,
223
939160
4000
o mais distante objecto humano no universo,
15:43
106 times as far away from us as the sun is.
224
943160
5000
106 vezes mais distante de nós do que o Sol.
15:48
And over those long distances, its signal is very faint when it reaches us.
225
948160
5000
E através dessas grandes distâncias,
o seu sinal é muito fraco quando chega até nós.
Pode ser difícil para os vossos olhos vê-lo,
15:53
It may be hard for your eye to see it,
226
953160
2000
15:55
but it's easily found with our efficient algorithms.
227
955160
3000
mas é facilmente encontrado pelos nossos eficientes algoritmos.
15:58
But this is a simple signal,
228
958160
2000
Mas este é um sinal simples,
16:00
and tomorrow we want to be able to find more complex signals.
229
960160
4000
e amanhã queremos poder encontrar sinais mais complexos.
16:04
This is a very good year.
230
964160
3000
Este é um ano muito bom.
16:07
2009 is the 400th anniversary of Galileo's first use of the telescope,
231
967160
7000
2009 é o 400.º aniversário do primeiro uso do telescópio por Galileu,
16:14
Darwin's 200th birthday,
232
974160
3000
o 200.º aniversário de Darwin,
16:17
the 150th anniversary of the publication of "On the Origin of Species,"
233
977160
5000
o 150.º aniversário da publicação da "Origem das Espécies",
16:22
the 50th anniversary of SETI as a science,
234
982160
3000
o 50.º aniversário do SETI como ciência,
16:25
the 25th anniversary of the incorporation of the SETI Institute as a non-profit,
235
985160
6000
o 25.º aniversário da constituição do SETI como instituição não lucrativa,
16:31
and of course, the 25th anniversary of TED.
236
991160
3000
e, claro, o 25.º aniversário da TED.
16:34
And next month, the Kepler Spacecraft will launch
237
994160
3000
E no próximo mês, a nave espacial Kepler será lançada
16:37
and will begin to tell us just how frequent Earth-like planets are,
238
997160
5000
e começará a dizer-nos quão frequentes são os planetas como a Terra,
16:42
the targets for SETI's searches.
239
1002160
2000
os alvos da pesquisa SETI.
16:44
In 2009, the U.N. has declared it to be the International Year of Astronomy,
240
1004160
7000
Em 2009, as Nações Unidas declaram o Ano Internacional da Astronomia,
16:51
a global festival to help us residents of Earth
241
1011160
4000
um festival global para nos ajudar como habitantes da Terra
16:55
rediscover our cosmic origins and our place in the universe.
242
1015160
4000
a redescobrir as nossas origens cósmicas e o nosso lugar no universo.
16:59
And in 2009, change has come to Washington,
243
1019160
4000
E em 2009, surgiu uma mudança em Washington,
17:03
with a promise to put science in its rightful position.
244
1023160
5000
com a promessa de colocar a ciência na sua posição de direito.
17:08
(Applause)
245
1028160
1000
(Aplausos)
17:09
So, what would change everything?
246
1029160
2000
Então, o que mudaria tudo?
17:11
Well, this is the question the Edge foundation asked this year,
247
1031160
3000
Bem, esta é questão que a Fundação Edge colocou este ano,
17:14
and four of the respondents said, "SETI."
248
1034160
4000
e quatro dos que responderam disseram "SETI".
17:18
Why?
249
1038160
2000
Porquê?
17:20
Well, to quote:
250
1040160
2000
Bem, citando:
17:22
"The discovery of intelligent life beyond Earth
251
1042160
2000
"A descoberta de inteligência para além da Terra
17:24
would eradicate the loneliness and solipsism
252
1044160
2000
"erradicaria a solidão e o solipsismo
17:26
that has plagued our species since its inception.
253
1046160
3000
"que contaminou a nossa espécie desde o seu início.
17:29
And it wouldn't simply change everything,
254
1049160
2000
"E não mudaria apenas tudo,
17:31
it would change everything all at once."
255
1051160
3000
"mudaria tudo de uma só vez".
17:34
So, if that's right, why did we only capture four out of those 151 minds?
256
1054160
7000
Se isso está correcto, porque só alcançámos quatro dessas 151 mentes?
17:41
I think it's a problem of completion and delivery,
257
1061160
6000
Penso que é uma questão de realização e concretização
17:47
because the fine print said,
258
1067160
2000
porque as entrelinhas diziam,
17:49
"What game-changing ideas and scientific developments
259
1069160
3000
"Que ideias radicais e desenvolvimentos científicos
17:52
would you expect to live to see?"
260
1072160
2000
"esperaria ver em vida?"
17:54
So, we have a fulfillment problem.
261
1074160
3000
Então temos um problema de cumprimento.
17:57
We need bigger glasses and more hands in the water,
262
1077160
3000
Precisamos de copos maiores e mais mãos na água,
18:00
and then working together, maybe we can all live to see
263
1080160
3000
e então trabalhando juntos, talvez todos vivamos para ver
18:03
the detection of the first extraterrestrial signal.
264
1083160
4000
a detecção do primeiro sinal extraterrestre.
18:07
That brings me to my wish.
265
1087160
3000
Isto traz-me de volta ao meu desejo.
18:11
I wish that you would empower Earthlings everywhere
266
1091160
5000
Gostaria que delegassem nos terráqueos em todo o lado
18:16
to become active participants
267
1096160
4000
tornarem-se participantes activos
18:20
in the ultimate search for cosmic company.
268
1100160
3000
na derradeira pesquisa de companhia cósmica.
18:23
The first step would be to tap into the global brain trust,
269
1103160
5000
O primeiro passo seria aproveitar o banco global de cérebros,
18:28
to build an environment where raw data could be stored,
270
1108160
4000
para criar um ambiente em que os dados brutos pudessem ser armazenados
18:32
and where it could be accessed and manipulated,
271
1112160
3000
e onde pudessem ser acedidos e manipulados,
18:35
where new algorithms could be developed and old algorithms made more efficient.
272
1115160
5000
onde novos algoritmos fossem desenvolvidos e velhos algoritmos melhorados
18:40
And this is a technically creative challenge,
273
1120160
3000
E isto é um desafio tecnicamente criativo,
18:43
and it would change the perspective of people who worked on it.
274
1123160
3000
e mudaria a perspectiva das pessoas que nele trabalhassem.
18:46
And then, we'd like to augment the automated search with human insight.
275
1126160
9000
E então, gostaríamos de ampliar a busca automática com o discernimento humano.
18:55
We'd like to use the pattern recognition capability of the human eye
276
1135160
6000
Gostaríamos de usar a capacidade de reconhecimento do olho humano
19:01
to find faint, complex signals that our current algorithms miss.
277
1141160
6000
para encontrar sinais fracos e complexos que os algoritmos atuais falham.
19:07
And, of course, we'd like to inspire and engage the next generation.
278
1147160
5000
E, claro, gostaríamos de inspirar e envolver a próxima geração.
19:12
We'd like to take the materials that we have built for education,
279
1152160
7000
Gostaríamos de pegar nos materiais que criámos para a educação,
19:19
and get them out to students everywhere,
280
1159160
3000
e levá-los a todos os estudantes,
19:22
students that can't come and visit us at the ATA.
281
1162160
3000
estudantes que não podem vir visitar-nos ao STA.
19:25
We'd like to tell our story better,
282
1165160
2000
Gostaríamos de contar melhor a nossa história,
19:27
and engage young people, and thereby change their perspective.
283
1167160
4000
e envolver os jovens, e assim mudar as suas perspectivas.
19:31
I'm sorry Seth Godin, but over the millennia, we've seen where tribalism leads.
284
1171160
5000
Lamento, Seth Godin, mas no virar do milénio,
vimos onde conduz o tribalismo.
19:36
We've seen what happens when we divide an already small planet
285
1176160
4000
Vimos o que sucede quando dividimos um planeta já de si pequeno
19:40
into smaller islands.
286
1180160
2000
em ilhas mais pequenas.
19:42
And, ultimately, we actually all belong to only one tribe,
287
1182160
6000
E, em última análise, pertencemos, na verdade, a uma única tribo,
19:48
to Earthlings.
288
1188160
2000
a dos terráqueos.
19:50
And SETI is a mirror --
289
1190160
2000
E o SETI é um espelho —
19:52
a mirror that can show us ourselves
290
1192160
3000
onde nos podemos rever
19:55
from an extraordinary perspective,
291
1195160
2000
de uma extraordinária perspectiva,
19:57
and can help to trivialize the differences among us.
292
1197160
5000
e que pode ajudar-nos a banalizar as diferenças entre nós.
20:02
If SETI does nothing but change the perspective of humans on this planet,
293
1202160
7000
Se o SETI não fizer mais do que mudar a perspectiva dos humanos neste planeta,
20:09
then it will be one of the most profound endeavors in history.
294
1209160
4000
será um dos mais profundos empreendimentos da História.
20:14
So, in the opening days of 2009,
295
1214160
4000
Assim, no início de 2009,
20:18
a visionary president stood on the steps of the U.S. Capitol
296
1218160
4000
um presidente visionário, dos degraus do Capitólio, disse:
20:22
and said, "We cannot help but believe
297
1222160
3000
"Não podemos evitar crer
20:25
that the old hatreds shall someday pass,
298
1225160
3000
"que os ódios antigos acabarão um dia,
20:28
that the lines of tribe shall soon dissolve,
299
1228160
4000
"que as linhas tribais em breve se dissolverão,
20:32
that, as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself."
300
1232160
6000
"que, num mundo cada vez mais pequeno, a nossa humanidade comum se revelará".
20:38
So, I look forward to working with the TED community
301
1238160
2000
Anseio trabalhar com a comunidade TED
20:40
to hear about your ideas about how to fulfill this wish,
302
1240160
4000
para ouvir as vossas ideias sobre como realizar este desejo,
20:44
and in collaborating with you,
303
1244160
4000
e em colaboração convosco,
20:48
hasten the day that that visionary statement can become a reality.
304
1248160
5000
apressar o dia em que uma declaração visionária se possa tornar realidade.
20:53
Thank you.
305
1253160
2000
Obrigada.
20:55
(Applause)
306
1255160
22000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7