Jill Tarter: Why the search for alien intelligence matters

181,247 views ・ 2009-02-20

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Christina Bozhidarova
00:20
So, my question:
0
20160
2000
Моят въпрос е:
00:22
are we alone?
1
22160
2000
сами ли сме?
00:24
The story of humans is the story of ideas --
2
24160
4000
Историята на хората е история на идеите -
00:28
scientific ideas that shine light into dark corners,
3
28160
5000
научни идеи, които хвърлят светлина в тъмни ъгли,
00:33
ideas that we embrace rationally and irrationally,
4
33160
5000
идеи, които прегръщаме рационално и ирационално,
00:38
ideas for which we've lived and died and killed and been killed,
5
38160
5000
идеи, за които сме живели, умирали, убивали и сме били убивани,
00:43
ideas that have vanished in history,
6
43160
2000
идеи, изчезнали в историята,
00:45
and ideas that have been set in dogma.
7
45160
3000
и идеи, забулени в догми.
00:49
It's a story of nations,
8
49160
3000
Това е история на нации,
00:53
of ideologies,
9
53160
3000
на идеологии,
00:57
of territories,
10
57160
2000
на територии
01:00
and of conflicts among them.
11
60160
4000
и на конфликти помежду им.
01:05
But, every moment of human history,
12
65160
4000
Но всеки момент от човешката история,
01:09
from the Stone Age to the Information Age,
13
69160
4000
от каменната ера до информационната ера,
01:13
from Sumer and Babylon to the iPod and celebrity gossip,
14
73160
5000
от Шумер и Вавилон до iPod и клюките за знаменитости,
01:18
they've all been carried out --
15
78160
5000
всички те са извършени...
01:23
every book that you've read,
16
83160
2000
всяка книга, която сте чели,
01:25
every poem, every laugh, every tear --
17
85160
5000
всяко стихотворение, всеки смях, всяка сълза,
01:30
they've all happened here.
18
90160
3000
всички са се случили тук.
01:34
Here.
19
94160
2000
Тук.
01:37
Here.
20
97160
2000
Тук.
01:41
Here.
21
101160
2000
Тук.
01:44
(Laughter)
22
104160
2000
(Смях)
01:47
Perspective is a very powerful thing.
23
107160
3000
Перспективата е нещо много мощно.
01:50
Perspectives can change.
24
110160
3000
Перспективите могат да се променят.
01:53
Perspectives can be altered.
25
113160
3000
Перспективите могат да са различни.
01:56
From my perspective, we live on a fragile island of life,
26
116160
6000
От моя гледна точка живеем на един крехък остров от живот,
02:02
in a universe of possibilities.
27
122160
4000
в една вселена от възможности.
02:06
For many millennia, humans have been on a journey to find answers,
28
126160
7000
В продължение на много хилядолетия хората са пътували в търсене на отговори,
02:13
answers to questions about naturalism and transcendence,
29
133160
5000
отговори за натурализма и възвишеността,
02:18
about who we are and why we are,
30
138160
4000
за това кои сме и защо сме,
02:22
and of course, who else might be out there.
31
142160
3000
и, разбира се, кой още може би е там.
02:28
Is it really just us?
32
148160
4000
Наистина ли сме само ние?
02:32
Are we alone in this vast universe
33
152160
3000
Сами ли сме в тази огромна вселена
02:35
of energy and matter and chemistry and physics?
34
155160
3000
от енергия, материя, химия и физика?
02:39
Well, if we are, it's an awful waste of space.
35
159160
4000
Е, ако е така, е ужасна загуба на пространство.
02:43
(Laughter)
36
163160
2000
(Смях)
02:45
But, what if we're not?
37
165160
2000
Ами ако не сме?
02:47
What if, out there, others are asking and answering similar questions?
38
167160
6000
Ами ако там някъде и други задават и отговарят на подобни въпроси?
02:53
What if they look up at the night sky, at the same stars,
39
173160
4000
Ами ако гледат нощното небе, същите звезди,
02:57
but from the opposite side?
40
177160
3000
но от противоположната страна?
03:00
Would the discovery of an older cultural civilization out there
41
180160
8000
Дали откритието на по-стара културна цивилизация някъде там
03:08
inspire us to find ways to survive
42
188160
5000
би ни вдъхновило да откриваме начини за оцеляване
03:13
our increasingly uncertain technological adolescence?
43
193160
5000
през все по-несигурното ни технологично юношество?
03:18
Might it be the discovery of a distant civilization
44
198160
4000
Би ли могло откритието на далечна цивилизация
03:22
and our common cosmic origins
45
202160
3000
и нашият общ космически произход
03:25
that finally drives home the message of the bond among all humans?
46
205160
6000
най-сетне да донесе посланието за връзката между всички хора?
03:31
Whether we're born in San Francisco, or Sudan,
47
211160
3000
Независимо дали сме родени в Сан Франциско или в Судан,
03:34
or close to the heart of the Milky Way galaxy,
48
214160
3000
или близо до сърцето на галактиката Млечен път,
03:37
we are the products of a billion-year lineage of wandering stardust.
49
217160
7000
ние сме продукти на милиард-годишно потекло от бродещ звезден прах.
03:44
We, all of us,
50
224160
3000
Ние, всички ние
03:47
are what happens when a primordial mixture of hydrogen and helium
51
227160
4000
сме онова, което се случва, когато една първична смес от водород и хелий
03:51
evolves for so long that it begins to ask where it came from.
52
231160
5000
еволюира толкова дълго, че започва да пита откъде е дошла.
03:57
Fifty years ago,
53
237160
2000
Преди петдесет години
03:59
the journey to find answers took a different path
54
239160
5000
пътуването за откриване на отговори пое по различен път
04:04
and SETI, the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
55
244160
3000
и започна SETI (Search for Extra-Terrestrial Intelligence)
04:07
began.
56
247160
2000
-- Търсенето на извънземен разум.
04:09
So, what exactly is SETI?
57
249160
2000
А какво точно е SETI?
04:11
Well, SETI uses the tools of astronomy
58
251160
3000
Ами, SETI използва инструментите на астрономията,
04:14
to try and find evidence of someone else's technology out there.
59
254160
5000
за да се опита да открие доказателство за съществуването на нечия друга технология.
04:19
Our own technologies are visible over interstellar distances,
60
259160
3000
Собствените ни технологии са видими от междузвездни разстояния,
04:22
and theirs might be as well.
61
262160
3000
и с техните би могло да е така.
04:25
It might be that some massive network of communications,
62
265160
4000
Може би някоя огромна мрежа от комуникации,
04:29
or some shield against asteroidal impact,
63
269160
3000
или някакъв щит срещу астероиден удар,
04:32
or some huge astro-engineering project that we can't even begin to conceive of,
64
272160
5000
или някой огромен астроинженерингов проект, който дори не можем да си представим,
04:37
could generate signals at radio or optical frequencies
65
277160
4000
би могъл да генерира сигнали на радио или оптични честоти,
04:41
that a determined program of searching might detect.
66
281160
4000
които една непоколебима програма за търсене би могла да открие.
04:45
For millennia, we've actually turned to the priests and the philosophers
67
285160
4000
В продължение на хилядолетия сме се обръщали към свещениците и философите
04:49
for guidance and instruction on this question of whether there's intelligent life out there.
68
289160
6000
за напътствия и указания по този въпрос, дали там някъде съществува разумен живот.
04:55
Now, we can use the tools of the 21st century to try and observe what is,
69
295160
6000
Сега можем да използваме инструментите от ХХІ век, за да наблюдаваме съществуващото,
05:01
rather than ask what should be, believed.
70
301160
4000
вместо да питаме в какво да вярваме.
05:05
SETI doesn't presume the existence of extra terrestrial intelligence;
71
305160
5000
SETI не предполага съществуването на извънземен разум,
05:10
it merely notes the possibility, if not the probability
72
310160
4000
тя просто отбелязва възможността, ако не и вероятността
05:14
in this vast universe, which seems fairly uniform.
73
314160
4000
в тази огромна вселена, която изглежда доста еднообразна.
05:18
The numbers suggest a universe of possibilities.
74
318160
3000
Числата предполагат една вселена от възможности.
05:21
Our sun is one of 400 billion stars in our galaxy,
75
321160
6000
Слънцето ни е една от 400-те милиарда звезди в нашата галактика
05:27
and we know that many other stars have planetary systems.
76
327160
5000
и знаем, че много други звезди имат планетарни системи,
05:32
We've discovered over 350 in the last 14 years,
77
332160
4000
открили сме над 350 през последните 14 години,
05:36
including the small planet, announced earlier this week,
78
336160
6000
включително малката планета, обявена по-рано тази седмица,
05:42
which has a radius just twice the size of the Earth.
79
342160
4000
която има радиус точно двойно по-голям от размера на Земята.
05:46
And, if even all of the planetary systems in our galaxy were devoid of life,
80
346160
9000
И макар и всички планетарни системи в нашата галактика да са лишени от живот,
05:55
there are still 100 billion other galaxies out there,
81
355160
2000
все пак съществуват 100 милиарда други галактики,
05:57
altogether 10^22 stars.
82
357160
3000
като цяло 10 на 22-ра степен звезди.
06:00
Now, I'm going to try a trick, and recreate an experiment from this morning.
83
360160
5000
Сега ще опитам един номер, да пресъздам един експеримент от тази сутрин.
06:05
Remember, one billion?
84
365160
2000
Помните ли, един милиард?
06:07
But, this time not one billion dollars, one billion stars.
85
367160
4000
Но този път не един милиард долара, а един милиард звезди.
06:11
Alright, one billion stars.
86
371160
2000
Така, един милиард звезди.
06:13
Now, up there, 20 feet above the stage,
87
373160
3000
Там горе, 20 фута над сцената,
06:16
that's 10 trillion.
88
376160
2000
това са 10 трилиона.
06:18
Well, what about 10^22?
89
378160
3000
Ами 10 на 22-ра?
06:21
Where's the line that marks that?
90
381160
3000
Къде е линията, която маркира това?
06:24
That line would have to be 3.8 million miles above this stage.
91
384160
6000
Тази линия би трябвало да е на 3,8 милиона мили над тази сцена.
06:30
(Laughter)
92
390160
1000
(Смях)
06:31
16 times farther away than the moon,
93
391160
3000
16 пъти по-далеч от луната,
06:34
or four percent of the distance to the sun.
94
394160
2000
или четири процента от разстоянието до слънцето.
06:36
So, there are many possibilities.
95
396160
3000
Така че има много възможности.
06:39
(Laughter)
96
399160
2000
(Смях)
06:41
And much of this vast universe,
97
401160
3000
А голяма част от тази огромна вселена,
06:44
much more may be habitable than we once thought,
98
404160
3000
много повече може да е обитаема, отколкото сме мислили някога,
06:47
as we study extremophiles on Earth --
99
407160
2000
докато проучваме екстремофилите на Земята...
06:49
organisms that can live in conditions totally inhospitable for us,
100
409160
4000
организми, които могат да живеят при условия, напълно негостоприемни за нас,
06:53
in the hot, high pressure thermal vents at the bottom of the ocean,
101
413160
7000
в горещите термални извори с високо налягане на дъното на океана,
07:00
frozen in ice, in boiling battery acid,
102
420160
4000
замръзнали в леда, в кипяща акумулаторна киселина,
07:04
in the cooling waters of nuclear reactors.
103
424160
4000
в охлаждащите води на ядрени реактори.
07:08
These extremophiles tell us that life may exist in many other environments.
104
428160
6000
Тези екстремофили ни казват, че живот може да съществува в много други среди.
07:15
But those environments are going to be widely spaced in this universe.
105
435160
4000
Но тези среди ще бъдат широко разпръснати в тази вселена.
07:19
Even our nearest star, the Sun --
106
439160
2000
Дори най-близката ни звезда, Слънцето,
07:21
its emissions suffer the tyranny of light speed.
107
441160
5000
неговите емисии страдат от тиранията на светлинната скорост.
07:26
It takes a full eight minutes for its radiation to reach us.
108
446160
3000
Нужни са цели осем минути, за да ни достигне неговата радиация.
07:29
And the nearest star is 4.2 light years away,
109
449160
3000
А най-близката звезда е на разстояние 4,2 светлинни години,
07:32
which means its light takes 4.2 years to get here.
110
452160
4000
което значи, че на нейната светлина са нужни 4,2 години, за да стигне дотук.
07:36
And the edge of our galaxy is 75,000 light years away,
111
456160
4000
Ръбът на нашата галактика е на разстояние 75 000 светлинни години,
07:40
and the nearest galaxy to us, 2.5 million light years.
112
460160
5000
а най-близката до нас галактика - на 2,5 милиона светлинни години.
07:45
That means any signal we detect would have started its journey a long time ago.
113
465160
5000
Това означава, че какъвто и сигнал да доловим, той ще е започнал пътуването си много отдавна.
07:51
And a signal would give us a glimpse of their past,
114
471160
5000
И един сигнал би ни позволил да зърнем тяхното минало,
07:56
not their present.
115
476160
2000
а не настоящето им.
07:58
Which is why Phil Morrison calls SETI, "the archaeology of the future."
116
478160
5000
Затова Фил Морисън нарича SETI "археологията от бъдещето".
08:03
It tells us about their past,
117
483160
3000
Тя ни разказва за миналото им,
08:06
but detection of a signal tells us it's possible for us to have a long future.
118
486160
8000
но улавянето на сигнал ни казва, че е възможно ние да имаме дълго бъдеще.
08:14
I think this is what David Deutsch meant in 2005,
119
494160
3000
Мисля, че това имаше предвид Дейвид Дойч през 2005 г.,
08:17
when he ended his Oxford TEDTalk
120
497160
2000
когато завърши своята TED лекция в Оксфорд,
08:19
by saying he had two principles he'd like to share for living,
121
499160
5000
като каза, че иска да сподели два свои житейски принципа
08:24
and he would like to carve them on stone tablets.
122
504160
3000
и би искал да ги издълбае върху каменни плочи.
08:27
The first is that problems are inevitable.
123
507160
4000
Първият е, че проблемите са неизбежни.
08:31
The second is that problems are soluble.
124
511160
4000
Вторият е, че проблемите са разрешими.
08:38
So, ultimately what's going to determine the success or failure of SETI
125
518160
5000
Така че в крайна сметка онова, което ще определи успеха или провала на SETI,
08:43
is the longevity of technologies,
126
523160
3000
е дълговечността на технологиите,
08:47
and the mean distance between technologies in the cosmos --
127
527160
6000
а средното разстояние между технологиите в космоса...
08:53
distance over space and distance over time.
128
533160
3000
разстояние в пространството и разстояние във времето.
08:57
If technologies don't last and persist,
129
537160
3000
Ако технологиете не траят и не се задържат,
09:00
we will not succeed.
130
540160
2000
няма да успеем.
09:02
And we're a very young technology
131
542160
2000
А ние сме една много млада технология
09:04
in an old galaxy,
132
544160
3000
в една стара галактика
09:07
and we don't yet know whether it's possible for technologies to persist.
133
547160
5000
и още не знаем дали е възможно технологиите да се задържат.
09:12
So, up until now I've been talking to you about really large numbers.
134
552160
5000
Досега ви говорих за наистина големи числа;
09:17
Let me talk about a relatively small number.
135
557160
3000
сега ще говоря за едно сравнително малко число.
09:20
And that's the length of time that the Earth was lifeless.
136
560160
5000
Това е продължителността от време, когато на Земята не е имало живот.
09:25
Zircons that are mined in the Jack Hills of western Australia,
137
565160
7000
Ако разгледаме цирконите, заровени в Джак Хилс в западна Австралия,
09:32
zircons taken from the Jack Hills of western Australia
138
572160
3000
цирконите, взети от Джак Хилс в западна Австралия,
09:36
tell us that within a few hundred million years of the origin of the planet
139
576160
5000
ни разказват, че в рамките на няколкостотин милиона години от произхода на планетата
09:41
there was abundant water and perhaps even life.
140
581160
3000
е имало изобилна вода и вероятно дори живот.
09:44
So, our planet has spent the vast majority of its 4.56 billion year history
141
584160
9000
Значи, планета ни е прекарала по-голямата част от 4,56-милиардната си история
09:53
developing life,
142
593160
2000
в развитие на живот,
09:55
not anticipating its emergence.
143
595160
2000
без дори да подозира появата му.
09:57
Life happened very quickly,
144
597160
2000
Животът се е случил много бързо,
09:59
and that bodes well for the potential of life elsewhere in the cosmos.
145
599160
6000
а това вещае добро за потенциала от живот навсякъде в космоса.
10:05
And the other thing that one should take away from this chart
146
605160
4000
А другото, което трябва да се вземе от тази графика,
10:09
is the very narrow range of time
147
609160
4000
е много тесният времеви обсег,
10:13
over which humans can claim to be the dominant intelligence on the planet.
148
613160
4000
през който хората могат да твърдят, че са доминантният разум на планетата.
10:17
It's only the last few hundred thousand years
149
617160
4000
Само през последните няколкостотин хиляди години
10:21
modern humans have been pursuing technology and civilization.
150
621160
4000
модерните хора се занимават с технология и цивилизация.
10:25
So, one needs a very deep appreciation
151
625160
4000
Така че човек трябва да цени много дълбоко
10:29
of the diversity and incredible scale of life on this planet
152
629160
5000
разнообразието и невероятния мащаб на живота на тази планета
10:34
as the first step in preparing to make contact with life elsewhere in the cosmos.
153
634160
9000
като първата стъпка в подготовката за контакт с живота другаде в космоса.
10:43
We are not the pinnacle of evolution.
154
643160
6000
Ние не сме върхът на еволюцията.
10:49
We are not the determined product
155
649160
4000
Не сме продуктът, цел
10:53
of billions of years of evolutionary plotting and planning.
156
653160
5000
на милиарди години еволюционни замисли и планиране.
10:58
We are one outcome of a continuing adaptational process.
157
658160
8000
Ние сме един резултат от продължаващ адаптационен процес.
11:06
We are residents of one small planet
158
666160
4000
Ние сме жители на една малка планета
11:10
in a corner of the Milky Way galaxy.
159
670160
3000
в ъгъла на галактиката Млечен път.
11:13
And Homo sapiens are one small leaf
160
673160
5000
А Homo sapiens са един малък лист
11:18
on a very extensive Tree of Life,
161
678160
4000
от едно много обширно Дърво на живота,
11:22
which is densely populated by organisms that have been honed for survival
162
682160
7000
плътно населено от организми, приспособявани за оцеляване
11:29
over millions of years.
163
689160
2000
в продължение на много години.
11:31
We misuse language,
164
691160
3000
Използваме погрешно езика
11:34
and talk about the "ascent" of man.
165
694160
3000
и говорим за "възхода на човека".
11:37
We understand the scientific basis for the interrelatedness of life
166
697160
6000
Разбираме научната основа за взаимосвързаността на живота,
11:43
but our ego hasn't caught up yet.
167
703160
4000
но нашето его още не е стигнало дотам.
11:47
So this "ascent" of man, pinnacle of evolution,
168
707160
4000
Този възход на човека, връх на еволюцията,
11:51
has got to go.
169
711160
2000
трябва да си отиде.
11:53
It's a sense of privilege that the natural universe doesn't share.
170
713160
5000
Това е един усет за привилегия, който природната вселена не споделя.
11:58
Loren Eiseley has said,
171
718160
3000
Според Лорън Айсли,
12:01
"One does not meet oneself
172
721160
3000
"Човек не се среща със самия себе си,
12:04
until one catches the reflection from an eye other than human."
173
724160
4000
преди да улови отражението от око, различно от човешко."
12:08
One day that eye may be that of an intelligent alien,
174
728160
5000
Един ден това око може да бъде на интелигентно извънземно,
12:13
and the sooner we eschew our narrow view of evolution
175
733160
6000
и колкото по-скоро се въздържим от тесния си възглед за еволюцията,
12:19
the sooner we can truly explore our ultimate origins and destinations.
176
739160
9000
толкова по-скоро можем наистина да изследваме произхода и местоназначението си.
12:28
We are a small part of the story of cosmic evolution,
177
748160
6000
Ние сме малка част от историята на космическата еволюция
12:34
and we are going to be responsible for our continued participation in that story,
178
754160
9000
и ще сме отговорни за продължаващото си участие в тази история,
12:43
and perhaps SETI will help as well.
179
763160
3000
и вероятно SETI също ще помогне.
12:46
Occasionally, throughout history, this concept
180
766160
4000
От време на време в течение на историята това понятие
12:50
of this very large cosmic perspective comes to the surface,
181
770160
4000
за много широка космическа перспектива излиза на повърхността
12:54
and as a result we see transformative and profound discoveries.
182
774160
6000
и в резултат на това виждаме преобразяващи и дълбоки открития.
13:00
So in 1543, Nicholas Copernicus published "The Revolutions of Heavenly Spheres,"
183
780160
7000
Така през 1543 г. Николай Коперник публикува "За въртенето на небесните сфери",
13:07
and by taking the Earth out of the center,
184
787160
6000
и като отстранява Земята от центъра на Вселената
13:13
and putting the sun in the center of the solar system,
185
793160
3000
и поставя слънцето в центъра на слънчевата система,
13:16
he opened our eyes to a much larger universe,
186
796160
4000
той ни отваря очите за една много по-голяма Вселена,
13:20
of which we are just a small part.
187
800160
3000
от която ние сме само малка част.
13:23
And that Copernican revolution continues today
188
803160
3000
И тази революция на Коперник продължава днес
13:26
to influence science and philosophy and technology and theology.
189
806160
5000
да влияе върху науката, философията, технологията и теологията.
13:31
So, in 1959, Giuseppe Coccone and Philip Morrison
190
811160
5000
Така през 1959 г. Джузепе Коконе и Филип Морисън
13:36
published the first SETI article in a refereed journal,
191
816160
4000
публикуват първата SETI статия в рецензирано списание
13:40
and brought SETI into the scientific mainstream.
192
820160
3000
и въвеждат SETI в основния научен поток.
13:43
And in 1960, Frank Drake conducted the first SETI observation
193
823160
6000
А през 1960 г. Франк Дрейк провежда първото SETI наблюдение,
13:49
looking at two stars, Tau Ceti and Epsilon Eridani,
194
829160
3000
като наблюдава две звезди - Tau Ceti и Epsilon Eridani,
13:52
for about 150 hours.
195
832160
2000
в продължение на около 150 часа.
13:54
Now Drake did not discover extraterrestrial intelligence,
196
834160
3000
Дрейк не открил извънземен разум,
13:57
but he learned a very valuable lesson from a passing aircraft,
197
837160
5000
но научил един много ценен урок от прелитащ самолет,
14:02
and that's that terrestrial technology can interfere
198
842160
3000
и той е, че земната технология може да се намесва
14:05
with the search for extraterrestrial technology.
199
845160
3000
в търсенето на извънземна технология.
14:08
We've been searching ever since,
200
848160
2000
Оттогава насам търсим непрестанно,
14:10
but it's impossible to overstate the magnitude of the search that remains.
201
850160
5000
но е невъзможно да се пресили величината на оставащото търсене.
14:15
All of the concerted SETI efforts, over the last 40-some years,
202
855160
4000
Всички сборни усилия на SETI през последните 40 и няколко години
14:19
are equivalent to scooping a single glass of water from the oceans.
203
859160
5000
са еквивалентни на загребване на една-единствена чаша вода от океаните.
14:24
And no one would decide that the ocean was without fish
204
864160
4000
А никой не би решил, че океанът е без риба
14:28
on the basis of one glass of water.
205
868160
2000
въз основа на една чаша вода.
14:30
The 21st century now allows us to build bigger glasses --
206
870160
5000
XXІ век сега ни позволява да строим по-големи чаши,
14:35
much bigger glasses.
207
875160
2000
много по-големи чаши.
14:37
In Northern California, we're beginning to take observations
208
877160
5000
В Северна Калифорния започваме да правим наблюдения
14:42
with the first 42 telescopes of the Allen Telescope Array --
209
882160
4000
с първите 42 телескопа от набора телескопи "Алън" -
14:46
and I've got to take a moment right now to publicly thank
210
886160
4000
и сега трябва да отделя един момент, за да благодаря публично
14:50
Paul Allen and Nathan Myhrvold
211
890160
2000
на Пол Алън, Нейтън Майърволд
14:52
and all the TeamSETI members in the TED community
212
892160
3000
и всички членове на екипа SETI в TED общността,
14:55
who have so generously supported this research.
213
895160
4000
които толкова щедро подкрепяха това проучване.
14:59
(Applause)
214
899160
9000
(Аплодисменти)
15:08
The ATA is the first telescope built from a large number of small dishes,
215
908160
4000
АТА е първият телескоп, изграден от голям брой малки чинии,
15:12
and hooked together with computers.
216
912160
2000
свързани заедно с компютри.
15:14
It's making silicon as important as aluminum,
217
914160
2000
Така силиконът става толкова важен, колкото алуминият,
15:16
and we'll grow it in the future by adding more antennas to reach 350
218
916160
6000
и в бъдеще ще го отглеждаме, като добавяме повече антени, за да достигнем 350
15:22
for more sensitivity and leveraging Moore's law for more processing capability.
219
922160
5000
за повече чувствителност и прилагане на закона на Мур за далеч повече способност за обработване.
15:27
Today, our signal detection algorithms
220
927160
4000
Днес нашите алгоритми за улавяне на сигнали
15:31
can find very simple artifacts and noise.
221
931160
3000
могат да откриват много прости артефакти и шум.
15:34
If you look very hard here you can see the signal from the Voyager 1 spacecraft,
222
934160
5000
Ако се вглеждате много внимателно, може да видите сигнала от космическия кораб "Вояджър 1",
15:39
the most distant human object in the universe,
223
939160
4000
най-далечният човешки обект във вселената,
15:43
106 times as far away from us as the sun is.
224
943160
5000
106 пъти по-далеч от нас, отколкото е слънцето.
15:48
And over those long distances, its signal is very faint when it reaches us.
225
948160
5000
А на тези далечни разстояния сигналът му е много слаб, когато стигне до нас.
15:53
It may be hard for your eye to see it,
226
953160
2000
Може да е много трудно да се види,
15:55
but it's easily found with our efficient algorithms.
227
955160
3000
но лесно се открива с нашите ефикасни алгоритми.
15:58
But this is a simple signal,
228
958160
2000
Но това е прост сигнал,
16:00
and tomorrow we want to be able to find more complex signals.
229
960160
4000
а утре искаме да можем да откриваме по-сложни сигнали.
16:04
This is a very good year.
230
964160
3000
Това е много добра година.
16:07
2009 is the 400th anniversary of Galileo's first use of the telescope,
231
967160
7000
2009 г. е 400-та годишнина от първата употреба на телескоп от Галилео,
16:14
Darwin's 200th birthday,
232
974160
3000
рожденият ден на Дарвин - 200-ят рожден ден,
16:17
the 150th anniversary of the publication of "On the Origin of Species,"
233
977160
5000
150-тата годишнина от издаването на "Произходът на видовете",
16:22
the 50th anniversary of SETI as a science,
234
982160
3000
50-тата годишнина на SETI като наука,
16:25
the 25th anniversary of the incorporation of the SETI Institute as a non-profit,
235
985160
6000
25-тата годишнина от регистрацията на SETI като организация с идеална цел,
16:31
and of course, the 25th anniversary of TED.
236
991160
3000
и, разбира се, 25-тата годишнина на TED.
16:34
And next month, the Kepler Spacecraft will launch
237
994160
3000
А следващия месец космическият кораб "Кеплер" ще излети
16:37
and will begin to tell us just how frequent Earth-like planets are,
238
997160
5000
и ще започне да ни разказва точно колко често се срещат подобни на Земята планети,
16:42
the targets for SETI's searches.
239
1002160
2000
цели на търсенията на SETI.
16:44
In 2009, the U.N. has declared it to be the International Year of Astronomy,
240
1004160
7000
ООН обяви 2009 г. за Международна година на астрономията -
16:51
a global festival to help us residents of Earth
241
1011160
4000
глобален фестивал, който да помогне на нас, жителите на Земята,
16:55
rediscover our cosmic origins and our place in the universe.
242
1015160
4000
да преоткрием космическия си произход и мястото си във вселената.
16:59
And in 2009, change has come to Washington,
243
1019160
4000
И през 2009 г. във Вашингтон дойде промяна
17:03
with a promise to put science in its rightful position.
244
1023160
5000
с обещание да постави науката на полагащото й се място.
17:08
(Applause)
245
1028160
1000
(Аплодисменти)
17:09
So, what would change everything?
246
1029160
2000
А какво би променило всичко?
17:11
Well, this is the question the Edge foundation asked this year,
247
1031160
3000
Е, това е въпросът, който зададе фондацията "Edge" тази година,
17:14
and four of the respondents said, "SETI."
248
1034160
4000
а четирима от отговорилите казват: "SETI".
17:18
Why?
249
1038160
2000
Защо?
17:20
Well, to quote:
250
1040160
2000
Цитирам:
17:22
"The discovery of intelligent life beyond Earth
251
1042160
2000
"Откритието на разумен живот отвъд Земята
17:24
would eradicate the loneliness and solipsism
252
1044160
2000
би изкоренило самотата и солипсизма,
17:26
that has plagued our species since its inception.
253
1046160
3000
бич за нашия вид от самото му начало.
17:29
And it wouldn't simply change everything,
254
1049160
2000
И просто би променило всичко,
17:31
it would change everything all at once."
255
1051160
3000
би променило всичко изведнъж."
17:34
So, if that's right, why did we only capture four out of those 151 minds?
256
1054160
7000
Ако това е вярно, защо сме уловили само четири от онези 151 умове?
17:41
I think it's a problem of completion and delivery,
257
1061160
6000
Мисля, че това е проблем на завършеност и предаване,
17:47
because the fine print said,
258
1067160
2000
защото със ситния шрифт пише:
17:49
"What game-changing ideas and scientific developments
259
1069160
3000
"Какви променящи играта идеи и научни развития
17:52
would you expect to live to see?"
260
1072160
2000
бихте очаквали да доживеете да видите?"
17:54
So, we have a fulfillment problem.
261
1074160
3000
Значи, имаме проблем със сбъдването.
17:57
We need bigger glasses and more hands in the water,
262
1077160
3000
Нужни са ни по-големи очила и повече ръце във водата,
18:00
and then working together, maybe we can all live to see
263
1080160
3000
и тогава, като работим заедно, може би всички ще доживеем да видим
18:03
the detection of the first extraterrestrial signal.
264
1083160
4000
улавянето на първия извънземен сигнал.
18:07
That brings me to my wish.
265
1087160
3000
Това ме води до моето желание.
18:11
I wish that you would empower Earthlings everywhere
266
1091160
5000
Желая да упълномощите земляните навсякъде
18:16
to become active participants
267
1096160
4000
да станат активни участници
18:20
in the ultimate search for cosmic company.
268
1100160
3000
в крайното търсене на космическа компания.
18:23
The first step would be to tap into the global brain trust,
269
1103160
5000
Първо трябва да се заемем с глобалния мозъчен тръст,
18:28
to build an environment where raw data could be stored,
270
1108160
4000
да се изгради среда за съхранение на необработени данни
18:32
and where it could be accessed and manipulated,
271
1112160
3000
и където те биха могли да са достъпни и манипулирани,
18:35
where new algorithms could be developed and old algorithms made more efficient.
272
1115160
5000
където могат да се развиват нови алгоритми, а старите да се подобряват.
18:40
And this is a technically creative challenge,
273
1120160
3000
Това е технически творческо предизвикателство
18:43
and it would change the perspective of people who worked on it.
274
1123160
3000
и то би променило гледната точка на хората, работещи по него.
18:46
And then, we'd like to augment the automated search with human insight.
275
1126160
9000
Бихме искали да усилим автоматизираното търсене с човешко прозрение.
18:55
We'd like to use the pattern recognition capability of the human eye
276
1135160
6000
Бихме искали да използваме способността на човешкото око за разпознаване на модели,
19:01
to find faint, complex signals that our current algorithms miss.
277
1141160
6000
за да открива слаби, сложни сигнали, които настоящите ни алгоритми пропускат.
19:07
And, of course, we'd like to inspire and engage the next generation.
278
1147160
5000
И, разбира се, бихме искали да вдъхновяваме и ангажираме следващото поколение.
19:12
We'd like to take the materials that we have built for education,
279
1152160
7000
Бихме искали материалите, които сме изградили за образование,
19:19
and get them out to students everywhere,
280
1159160
3000
да стигнат до студентите навсякъде,
19:22
students that can't come and visit us at the ATA.
281
1162160
3000
студенти, които не могат да дойдат да ни посетят в АТА.
19:25
We'd like to tell our story better,
282
1165160
2000
Бихме искали да разказваме по-добре историята си,
19:27
and engage young people, and thereby change their perspective.
283
1167160
4000
да ангажираме младите хора и така да променим гледната им точка.
19:31
I'm sorry Seth Godin, but over the millennia, we've seen where tribalism leads.
284
1171160
5000
Извинете, Сет Годин, но през хилядолетията сме видели накъде води трибализмът.
19:36
We've seen what happens when we divide an already small planet
285
1176160
4000
Виждали сме какво се случва, когато разделим една достатъчно малка планета
19:40
into smaller islands.
286
1180160
2000
на по-малки острови.
19:42
And, ultimately, we actually all belong to only one tribe,
287
1182160
6000
И, в крайна сметка, всъщност всички ние принадлежим към едно-единствено племе -
19:48
to Earthlings.
288
1188160
2000
земляни.
19:50
And SETI is a mirror --
289
1190160
2000
А SETI е огледало,
19:52
a mirror that can show us ourselves
290
1192160
3000
огледало, което може да ни покаже самите нас
19:55
from an extraordinary perspective,
291
1195160
2000
от една изключителна гледна точка
19:57
and can help to trivialize the differences among us.
292
1197160
5000
и да помогне за омаловажаване на разликите помежду ни.
20:02
If SETI does nothing but change the perspective of humans on this planet,
293
1202160
7000
Ако SETI само промени гледната точка на хората спрямо тази планета,
20:09
then it will be one of the most profound endeavors in history.
294
1209160
4000
тогава тя ще бъде едно от най-дълбоките начинания в историята.
20:14
So, in the opening days of 2009,
295
1214160
4000
И така, в началните дни на 2009 г.
20:18
a visionary president stood on the steps of the U.S. Capitol
296
1218160
4000
един въображаем президент застана на стъпалата на Капитолия на САЩ
20:22
and said, "We cannot help but believe
297
1222160
3000
и каза: "Не може да не вярваме,
20:25
that the old hatreds shall someday pass,
298
1225160
3000
че старите омрази някой ден ще отминат,
20:28
that the lines of tribe shall soon dissolve,
299
1228160
4000
че племенните линии скоро ще се размият,
20:32
that, as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself."
300
1232160
6000
че със смаляването на света нашата обща човечност ще се разкрие."
20:38
So, I look forward to working with the TED community
301
1238160
2000
Нямам търпение да работя с TED общността,
20:40
to hear about your ideas about how to fulfill this wish,
302
1240160
4000
да чуя вашите идеи как да изпълня това желание
20:44
and in collaborating with you,
303
1244160
4000
и в сътрудничество с вас
20:48
hasten the day that that visionary statement can become a reality.
304
1248160
5000
да ускоря деня, когато това въображаемо изявление може да стане реалност.
20:53
Thank you.
305
1253160
2000
Благодаря.
20:55
(Applause)
306
1255160
22000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7