Jill Tarter: Why the search for alien intelligence matters

180,978 views ・ 2009-02-20

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Armenuhy Hovakimyan Reviewer: Hasmik Saturyan
00:20
So, my question:
0
20160
2000
Այսպիսով, իմ հարցն է.
00:22
are we alone?
1
22160
2000
արդյո՞ք մենք մենակ ենք:
00:24
The story of humans is the story of ideas --
2
24160
4000
Մարդկության պատմությունը գաղափարների պատմություն է.
00:28
scientific ideas that shine light into dark corners,
3
28160
5000
գիտական գաղափարների, որոնք լույս են սփռում մութ անկյունները,
00:33
ideas that we embrace rationally and irrationally,
4
33160
5000
գաղափարների, որ մենք ընդունում ենք ռացիոնալ կամ իռացիոնալ կերպով,
00:38
ideas for which we've lived and died and killed and been killed,
5
38160
5000
գաղափարներ, որոնց համար մենք ապրում և մահանում ենք, սպանում և սպանվում ենք,
00:43
ideas that have vanished in history,
6
43160
2000
գաղափարներ, որոնք անհետացել են պատմության ընթացքում
00:45
and ideas that have been set in dogma.
7
45160
3000
և գաղափարներ, որոնք վերածվել են դոգմաների:
00:49
It's a story of nations,
8
49160
3000
Սա ազգերի պատմություն է,
00:53
of ideologies,
9
53160
3000
գաղափարների պատմություն,
00:57
of territories,
10
57160
2000
տարածքների և
01:00
and of conflicts among them.
11
60160
4000
նրանց միջև եղած անհամաձայնությունների պատմություն է:
01:05
But, every moment of human history,
12
65160
4000
Բայց մարդկության պատմության յուրաքանչյուր պահ,
01:09
from the Stone Age to the Information Age,
13
69160
4000
Քարի դարից մինչև Տեղեկատվության դար,
01:13
from Sumer and Babylon to the iPod and celebrity gossip,
14
73160
5000
Շումեր և Բաբելոնից մինչև iPod և հանրճանաչ մարդկանց մասին բամբասանքներ,
01:18
they've all been carried out --
15
78160
5000
բոլորը եղել են,
01:23
every book that you've read,
16
83160
2000
ձեր կարդացած ամեն գիրք,
01:25
every poem, every laugh, every tear --
17
85160
5000
յուրաքանչյուր պոեմ, յուրաքանչյուր ծիծաղ, յուրաքանչյուր արցունք,
01:30
they've all happened here.
18
90160
3000
բոլորը պատահել են այստեղ:
01:34
Here.
19
94160
2000
Այստեղ:
01:37
Here.
20
97160
2000
Այստեղ:
01:41
Here.
21
101160
2000
Այստեղ:
01:44
(Laughter)
22
104160
2000
(Ծիծաղ)
01:47
Perspective is a very powerful thing.
23
107160
3000
Տեսանկյուններն ու մոտեցումները շատ հզոր դեր ունեն:
01:50
Perspectives can change.
24
110160
3000
Նրանք կարող են փոխել ամեն ինչ:
01:53
Perspectives can be altered.
25
113160
3000
Նրանք կարող են փոխվել:
01:56
From my perspective, we live on a fragile island of life,
26
116160
6000
Իմ տեսանկյունից, մենք ապրում ենք կյանքի մի փխրուն կղզու վրա
02:02
in a universe of possibilities.
27
122160
4000
հնարավորությունների տիեզերքում:
02:06
For many millennia, humans have been on a journey to find answers,
28
126160
7000
Շատ հազարամյակներ, մարդիկ պատասխաններ փնտրելու ճանապարհին են եղել,
02:13
answers to questions about naturalism and transcendence,
29
133160
5000
պատասխաններ նատուրալիզմի և տրանսցենդենտալիզմի վերաբերյալ,
02:18
about who we are and why we are,
30
138160
4000
թե ովքեր ենք մենք և ինչու ենք մենք
02:22
and of course, who else might be out there.
31
142160
3000
և, իհարկե, ով կարող է լինել այնտեղ բացի մեզանից:
02:28
Is it really just us?
32
148160
4000
Արդյոք իրո՞ք միայն մենք ենք:
02:32
Are we alone in this vast universe
33
152160
3000
Մենք միայնա՞կ ենք այս ահռելի տիեզերքում.
02:35
of energy and matter and chemistry and physics?
34
155160
3000
էներգիայի, պատահականության, քիմիայի և ֆիզիկայի տիեզերքում:
02:39
Well, if we are, it's an awful waste of space.
35
159160
4000
Եթե միայն մենք ենք, ապա դա տարածության անտեղի վատնում է:
02:43
(Laughter)
36
163160
2000
(Ծիծաղ)
02:45
But, what if we're not?
37
165160
2000
Իսկ եթե մենք մենա՞կ չենք:
02:47
What if, out there, others are asking and answering similar questions?
38
167160
6000
Ի՞նչ, եթե այնտեղ, այլոք են հարցնում և պատասխանում միևնույն հարցերին:
02:53
What if they look up at the night sky, at the same stars,
39
173160
4000
Միգուցե նրանք էլ նայում են գիշերային երկնքին, միևնույն աստղերին,
02:57
but from the opposite side?
40
177160
3000
բայց հակառակ կողմից:
03:00
Would the discovery of an older cultural civilization out there
41
180160
8000
Արդյոք ավելի հին քաղաքակրթության հայտնաբերումը չի՞ ոգեշնչի մեզ
03:08
inspire us to find ways to survive
42
188160
5000
գտնելու փրկության ուղիներ
03:13
our increasingly uncertain technological adolescence?
43
193160
5000
տեխնոլոգիաների օրեցօր աճող անորոշության մեջ:
03:18
Might it be the discovery of a distant civilization
44
198160
4000
Արդյո՞ք շատ հեռավոր քաղաքակրթության
03:22
and our common cosmic origins
45
202160
3000
և մեր ընդհանուր տիեզերական ծագման բացահայտումն է, որ
03:25
that finally drives home the message of the bond among all humans?
46
205160
6000
ի վերջո մեզ կհաղորդի բոլոր մարդկանց միջև եղած կապի մասին:
03:31
Whether we're born in San Francisco, or Sudan,
47
211160
3000
Ծնված լինենք Սան Ֆրանցիսկոյում, թե Սուդանում,
03:34
or close to the heart of the Milky Way galaxy,
48
214160
3000
կամ Ծիր Կաթինի սրտում,
03:37
we are the products of a billion-year lineage of wandering stardust.
49
217160
7000
մենք միևնույն է հանդիսանում ենք միլիոնավոր տարիների թափառող աստղային փոշու հետնորդները:
03:44
We, all of us,
50
224160
3000
Մենք, բոլորս,
03:47
are what happens when a primordial mixture of hydrogen and helium
51
227160
4000
այն ենք, ինչ պատահում է, երբ ջրածնի և հելիումի խառնուրդը
03:51
evolves for so long that it begins to ask where it came from.
52
231160
5000
այնքան երկար է զարգանում, որ սկսում է հարցնել, թե որտեղից է ինքը գալիս:
03:57
Fifty years ago,
53
237160
2000
Հիսուն տարի առաջ,
03:59
the journey to find answers took a different path
54
239160
5000
պատասխաններ գտնելու ճանապարհորդությունն այլ բնույթ ուներ
04:04
and SETI, the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
55
244160
3000
և SETI-ին` Ոչ երկրային քաղաքակրթությունների որոնման ծրագիրը
04:07
began.
56
247160
2000
սկսվեց:
04:09
So, what exactly is SETI?
57
249160
2000
Այսպիսով, ի՞նչ է SETI-ն:
04:11
Well, SETI uses the tools of astronomy
58
251160
3000
SETI-ն օգտագործում է աստղագիտության գործիքները
04:14
to try and find evidence of someone else's technology out there.
59
254160
5000
փորձելու գտնել մեկ այլ քաղաքակրթություն:
04:19
Our own technologies are visible over interstellar distances,
60
259160
3000
Մեր սեփական տեխնոլոգիաները տեսանելի են միջաստղային տարածություններում
04:22
and theirs might be as well.
61
262160
3000
միգուցե նրանցը նույնպե՞ս երևան:
04:25
It might be that some massive network of communications,
62
265160
4000
Կարող է պատահել, որ ինչ-որ հզոր հաղորդակցման ցանց,
04:29
or some shield against asteroidal impact,
63
269160
3000
կամ այլ գիսաստղերից պաշտպանվելու համար նախատեսված ինչ-որ վահան,
04:32
or some huge astro-engineering project that we can't even begin to conceive of,
64
272160
5000
կամ աստղագտիության որոշ խոշոր ծրագիր, որը մենք չէինք կարող նույնիսկ պատկերացնել,
04:37
could generate signals at radio or optical frequencies
65
277160
4000
կարողանա ռադիո կամ օպտիկական հաճախականություներում ազդակներ հաղորդել,
04:41
that a determined program of searching might detect.
66
281160
4000
որոնք կարող են հայտնաբերվել որոնման համակարգի կողմից:
04:45
For millennia, we've actually turned to the priests and the philosophers
67
285160
4000
Հազարամյակների ընթացքում մենք դիմել ենք հավատացյալներին և փիլիսոփաներին`
04:49
for guidance and instruction on this question of whether there's intelligent life out there.
68
289160
6000
ստանալու ուղղորդիչներ և պատասխաններ այլ քաղաքակրթությունների գոյության հարցի վերաբերյալ:
04:55
Now, we can use the tools of the 21st century to try and observe what is,
69
295160
6000
Այժմ մենք կարող ենք օգտագործել 21-րդ դարի գործիքները և փորձել հետազոտություններ իրականացնել,
05:01
rather than ask what should be, believed.
70
301160
4000
քան հարցնել, թե ինչին հավատալ:
05:05
SETI doesn't presume the existence of extra terrestrial intelligence;
71
305160
5000
SETI-ն չի պնդում ոչ երկրային քաղաքակրթության անպայման գոյության մասին,
05:10
it merely notes the possibility, if not the probability
72
310160
4000
այն ընդամենը նշում է այս մեծ տիեզերքի, որը չափազանց միօրինակ է,
05:14
in this vast universe, which seems fairly uniform.
73
314160
4000
հնարավորությունները, եթե ոչ հավանականությունը այլ քաղաքակրթություներ ունենալու:
05:18
The numbers suggest a universe of possibilities.
74
318160
3000
Թվերը հնարավորությունների տիեզերք են առաջարկում:
05:21
Our sun is one of 400 billion stars in our galaxy,
75
321160
6000
Մեր արևը մեկն է այն 400 միլիարդ աստղերից, որ կան մեր արեգակնային համակարգում:
05:27
and we know that many other stars have planetary systems.
76
327160
5000
և մենք գիտենք, որ շատ աստղեր ունեն իրենց մոլորակների համակարգը,
05:32
We've discovered over 350 in the last 14 years,
77
332160
4000
վերջին 14 տարիների ընթացքում մենք հայտնաբերել ենք մոտ 350-ը`
05:36
including the small planet, announced earlier this week,
78
336160
6000
ներառյալ այն փոքրիկ մոլորակը, որի մասին տեղեկացվել էր այս շաբաթվա սկզբում,
05:42
which has a radius just twice the size of the Earth.
79
342160
4000
որի շառավիղն երկու անգամ մեծ է Երկրից:
05:46
And, if even all of the planetary systems in our galaxy were devoid of life,
80
346160
9000
Եվ եթե անգամ մեր գալակտիկայի բոլոր մոլորակային համակարգերը զուրկ են կյանքից,
05:55
there are still 100 billion other galaxies out there,
81
355160
2000
կան ավելի քան 100 միլիարդ այլ գալակտիկաներ
05:57
altogether 10^22 stars.
82
357160
3000
ընդհանուր առմամբ 10-22 աստղերով:
06:00
Now, I'm going to try a trick, and recreate an experiment from this morning.
83
360160
5000
Այժմ ես պատրաստվում եմ մի խաղ խաղալ և այս առավոտվա մի փորձարկում վերարտադրել:
06:05
Remember, one billion?
84
365160
2000
Հիշու՞մ եք, մեկ միլիարդ:
06:07
But, this time not one billion dollars, one billion stars.
85
367160
4000
Բայց այս անգամ ոչ թե մեկ միլիարդ դոլար, այլ մեկ միլիարդ աստղ:
06:11
Alright, one billion stars.
86
371160
2000
Լավ, մեկ միլիարդ աստղ:
06:13
Now, up there, 20 feet above the stage,
87
373160
3000
Ուրեմն, բեմից 20 ոտնաչափ վերև
06:16
that's 10 trillion.
88
376160
2000
արդեն կդառնա 10 տրիլիոն:
06:18
Well, what about 10^22?
89
378160
3000
Իսկ ի՞նչ կասենք 10-22-ի մասին:
06:21
Where's the line that marks that?
90
381160
3000
Որտե՞ղ է նշագրումը:
06:24
That line would have to be 3.8 million miles above this stage.
91
384160
6000
Այդ գիծը պետք է որ այստեղից 3.8 միլիոն մղոն վեր լինի:
06:30
(Laughter)
92
390160
1000
(Ծիծաղ)
06:31
16 times farther away than the moon,
93
391160
3000
Լուսնի հեռավորությունից 16 անգամ հեռու,
06:34
or four percent of the distance to the sun.
94
394160
2000
կամ միչև արևը գոյություն ունեցող հեռավորության չորս տոկոսը:
06:36
So, there are many possibilities.
95
396160
3000
Այսպիսով, կան բազում տարբերակներ:
06:39
(Laughter)
96
399160
2000
(Ծիծաղ)
06:41
And much of this vast universe,
97
401160
3000
Եվ այս ահռելի տիեզերքի մեծ մասը
06:44
much more may be habitable than we once thought,
98
404160
3000
շատ ավելի մեծ մասը կարող է բնակելի լինել, քան մենք մի ժամանակ կարծում էինք,
06:47
as we study extremophiles on Earth --
99
407160
2000
ուսումնասիրելով Երկրի էքստրեմոֆիլներին`
06:49
organisms that can live in conditions totally inhospitable for us,
100
409160
4000
օրգանիզմներ, որոնք կարող են ապրել մեզ համար լիովին անբարենպաստ պայմաններում
06:53
in the hot, high pressure thermal vents at the bottom of the ocean,
101
413160
7000
օվկիանոսի հատակում չափազանց տաք, բարձր ճնշում ունեցող ջերմային մասերում,
07:00
frozen in ice, in boiling battery acid,
102
420160
4000
սառույցի մեջ, եռացող մարտկոցներում,
07:04
in the cooling waters of nuclear reactors.
103
424160
4000
միջուկային ռեակտորների սառչող ջրերում:
07:08
These extremophiles tell us that life may exist in many other environments.
104
428160
6000
Այս էքստրեմոֆիլները վկայում են, որ կյանք կարող է գոյություն ունենալ շատ այլ միջավայրերում:
07:15
But those environments are going to be widely spaced in this universe.
105
435160
4000
Բայց այդ միջավայրերը կարող են չափազանց սփռված լինել տիեզերքում:
07:19
Even our nearest star, the Sun --
106
439160
2000
Նույնիսկ մեզ ամենամոտ աստղի` Արևի,
07:21
its emissions suffer the tyranny of light speed.
107
441160
5000
արտաներտումները ենթարկվում են լույսի արագության ներգործությանը:
07:26
It takes a full eight minutes for its radiation to reach us.
108
446160
3000
Ամբողջ ութ րոպե է պահանջվում, որպեսզի դրա ճառագայթումը հասնի մեզ:
07:29
And the nearest star is 4.2 light years away,
109
449160
3000
Եվ ամենամոտ աստղը մեզանից հեռու է 4.2 լուսային տարի,
07:32
which means its light takes 4.2 years to get here.
110
452160
4000
ինչը նշանակում է, որ 4.2 տարի է պահանջվում, որ դրա լույսը հասնի մեզ:
07:36
And the edge of our galaxy is 75,000 light years away,
111
456160
4000
Իսկ մեր գալակտիկայի եզրերը Երկրից 75 000 լուսային տարվա հեռավորություն ունեն,
07:40
and the nearest galaxy to us, 2.5 million light years.
112
460160
5000
իսկ ամենամոտ գալակտիկան մեզանից հեռու է 2.5 միլիոն լուսային տարի:
07:45
That means any signal we detect would have started its journey a long time ago.
113
465160
5000
Դա նշանակում է, որ ցանկացած ազդակ, որը մենք այսօր ստանում ենք, սկսել է իր ճանապարհը շատ վաղուց:
07:51
And a signal would give us a glimpse of their past,
114
471160
5000
Եվ այդ ազդակը մեզ կտրամադրի համառոտ տեղեկություններ նրանց անցյալի
07:56
not their present.
115
476160
2000
և ոչ ներկայի մասին:
07:58
Which is why Phil Morrison calls SETI, "the archaeology of the future."
116
478160
5000
Ահա թե ինչու է Ֆիլ Մորիսոնը SETI-ն անվանում "ապագայի հնէաբանություն":
08:03
It tells us about their past,
117
483160
3000
Այն պատմում է մեզ նրանց անցյալի մասին,
08:06
but detection of a signal tells us it's possible for us to have a long future.
118
486160
8000
բայց ազդակի հայտնաբերումը վկայում է, որ հնարավոր է մենք ունենանք երկար ապագա:
08:14
I think this is what David Deutsch meant in 2005,
119
494160
3000
Կարծում եմ հենց սա ի նկատի ուներ Դավիդ Դոտչը 2005-ին,
08:17
when he ended his Oxford TEDTalk
120
497160
2000
երբ նա ավարտեց իր Oxford TEDTalk-ը
08:19
by saying he had two principles he'd like to share for living,
121
499160
5000
ասելով, որ ունի ապրելու երկու սկզբունք, որով կցանկանար կիսվել,
08:24
and he would like to carve them on stone tablets.
122
504160
3000
և ինքը կցանկանար փորագրել դրանք քարերի վրա:
08:27
The first is that problems are inevitable.
123
507160
4000
Առաջինն այն է, որ խնդիրներն անխուսափելի են:
08:31
The second is that problems are soluble.
124
511160
4000
Երկրորդը` խնդիրները լուծելի են:
08:38
So, ultimately what's going to determine the success or failure of SETI
125
518160
5000
Ի վերջո, SETI-ի հաջողությունը կամ ձախողումը կախված է
08:43
is the longevity of technologies,
126
523160
3000
տեխնոլոգիաների երկարակեցությունից,
08:47
and the mean distance between technologies in the cosmos --
127
527160
6000
և տիեզերքում տեխնոլոգիաների միջև եղած միջին հեռավորությունից`
08:53
distance over space and distance over time.
128
533160
3000
հեռավորություններից ժամանակի և տարածության մեջ:
08:57
If technologies don't last and persist,
129
537160
3000
Եթե տեխնոլոգիաները մնայուն և դիմացկուն չլինեն,
09:00
we will not succeed.
130
540160
2000
մենք անհաջողության կմատնվենք:
09:02
And we're a very young technology
131
542160
2000
Եվ մենք շատ երիտասարդ տեխնոլոգիա ենք
09:04
in an old galaxy,
132
544160
3000
մի հին գալակտիկայում
09:07
and we don't yet know whether it's possible for technologies to persist.
133
547160
5000
և դեռևս չգիտենք, արդյոք հնարավոր է, որ տեխնոլոգիաները հարատևեն:
09:12
So, up until now I've been talking to you about really large numbers.
134
552160
5000
Այսպիսով, մինչև հիմա ես ձեզ հետ խոսում էի բավականին մեծ թվերի մասին,
09:17
Let me talk about a relatively small number.
135
557160
3000
այժմ թույլ տվեք խոսել համեմատաբար փոքր թվերի մասին:
09:20
And that's the length of time that the Earth was lifeless.
136
560160
5000
Եվ դա այն ժամանակաշրջանն է, որի ընթացքում Երկիրն կյանքից զուրկ է եղել:
09:25
Zircons that are mined in the Jack Hills of western Australia,
137
565160
7000
Եթե մենք նայենք Արևմտյան Ավստրալիայի Ջեք Հիլսից դուրս բերվող ցիրկոն քարերին,
09:32
zircons taken from the Jack Hills of western Australia
138
572160
3000
ահա հենց Արևմտյան Ավստրալիայի Ջեք Հիլսից դուրս բերված ցիրկոնները
09:36
tell us that within a few hundred million years of the origin of the planet
139
576160
5000
վկայում են, որ իր գոյության առաջին մի քանի հարյուր միլիոն տարիներին մոլորակը
09:41
there was abundant water and perhaps even life.
140
581160
3000
ամբողջությամբ պատված էր ջրով, և այնտեղ գուցե անգամ կյանք գոյություն ուներ:
09:44
So, our planet has spent the vast majority of its 4.56 billion year history
141
584160
9000
Այսպիսով մեր մոլորակը ծախսել է իր գոյության 4.56 միլիարդ տարիների նշանակալի մասը
09:53
developing life,
142
593160
2000
կյանքը զարգացնելու վրա`
09:55
not anticipating its emergence.
143
595160
2000
չկանխատեսելով նրա ստեղծումը:
09:57
Life happened very quickly,
144
597160
2000
Կյանքը սկսվեց շատ արագ
09:59
and that bodes well for the potential of life elsewhere in the cosmos.
145
599160
6000
որը շատ լավ նախադրյալ է ստեղծում, որպեսզի այլ գալակտիկաներում նույնպես կյանք առաջանա:
10:05
And the other thing that one should take away from this chart
146
605160
4000
Եվս մեկ բան, որ պետք է դուրս բերել այստեղից.
10:09
is the very narrow range of time
147
609160
4000
այն չափազանց նեղ ժամանակի ընթացքն է,
10:13
over which humans can claim to be the dominant intelligence on the planet.
148
613160
4000
որի ընթացքում մարդիկ կարող են պնդել, թե մոլորակում գերիշխող ինտելեկտի կրողներն են:
10:17
It's only the last few hundred thousand years
149
617160
4000
Ընդամենը վերջին մի քանի հարյուր հազար տարիների ընթացքում է, որ
10:21
modern humans have been pursuing technology and civilization.
150
621160
4000
ժամանակակից մարդը հասել է տեխնոլոգիական առաջընթացի և քաղաքակրթության:
10:25
So, one needs a very deep appreciation
151
625160
4000
Հետևաբար, անհրաժեշտ է խորապես գնահատել
10:29
of the diversity and incredible scale of life on this planet
152
629160
5000
այս երկրի վրա գոյություն ունեցող կյանքի բազմազանությունը և մասշտաբները,
10:34
as the first step in preparing to make contact with life elsewhere in the cosmos.
153
634160
9000
որպես առաջին քայլ տիեզերքներում գոյություն ունեցող այլ քաղաքակրթությունների հետ շփում սկսելու համար:
10:43
We are not the pinnacle of evolution.
154
643160
6000
Մենք էվոլյուցիայի գագաթնակետը չենք:
10:49
We are not the determined product
155
649160
4000
Մենք միլիարդավոր տարիների էվոլյուցիոն կառուցմամբ և պլանավորմամբ
10:53
of billions of years of evolutionary plotting and planning.
156
653160
5000
նախատեսված արդյունքը չենք:
10:58
We are one outcome of a continuing adaptational process.
157
658160
8000
Մենք շարունակական հարմարվողական գործընթացի արդյունք ենք:
11:06
We are residents of one small planet
158
666160
4000
Մենք Ծիր Կաթին համաստեղության մի ծայրում գտնվող
11:10
in a corner of the Milky Way galaxy.
159
670160
3000
մի փոքրիկ մոլորակի բնակիչներ ենք:
11:13
And Homo sapiens are one small leaf
160
673160
5000
Եվ հոմո սապիենսը մեկ փոքր տերև է
11:18
on a very extensive Tree of Life,
161
678160
4000
մի շատ մեծ Կյանքի Ծառի վրա,
11:22
which is densely populated by organisms that have been honed for survival
162
682160
7000
որը շատ խիտ բնակեցված է օրգանիզմներով, որոնք գոյատևել են
11:29
over millions of years.
163
689160
2000
միլիոնավոր տարիների ընթացքում:
11:31
We misuse language,
164
691160
3000
Մենք չարաշահում ենք լեզուն
11:34
and talk about the "ascent" of man.
165
694160
3000
և խոսում ենք "մարդու զարգացման" մասին:
11:37
We understand the scientific basis for the interrelatedness of life
166
697160
6000
Մենք հասկանում ենք կյանքի փոխկապվածության գիտական հիմքերը,
11:43
but our ego hasn't caught up yet.
167
703160
4000
բայց մեր էգոն դեռևս դրան չի հասել:
11:47
So this "ascent" of man, pinnacle of evolution,
168
707160
4000
Այսպիսով մարդկանց զարգացումը, էվոլյուցիայի գագաթնակետը
11:51
has got to go.
169
711160
2000
պետք է առաջ գնա:
11:53
It's a sense of privilege that the natural universe doesn't share.
170
713160
5000
Սա առավերություն է, որով տիեզերքը չի կիսվում:
11:58
Loren Eiseley has said,
171
718160
3000
Լորեն Էյսլին ասել է,
12:01
"One does not meet oneself
172
721160
3000
"Մարդ չի կարող տեսնել ինքն իրեն
12:04
until one catches the reflection from an eye other than human."
173
724160
4000
քանի դեռ նա չի տեսել իր արտացոլումը մեկ ուրիշ արարածի աչքերում"
12:08
One day that eye may be that of an intelligent alien,
174
728160
5000
Այդ աչքը մի օր կարող է պատկանել ինչ-որ այլմոլորակայինի
12:13
and the sooner we eschew our narrow view of evolution
175
733160
6000
և ինչքան շուտ մենք վերանանք զարգացման մասին ունեցած մեր սահմանափակ պատկերացումներից,
12:19
the sooner we can truly explore our ultimate origins and destinations.
176
739160
9000
այնքան ավելի շուտ կարող ենք իրապես բացահայտել մեր իրական արմատները և նպատակակետը:
12:28
We are a small part of the story of cosmic evolution,
177
748160
6000
Մենք տիեզերքի էվոլյուցիոն պատմության մի փոքրիկ հատված ենք,
12:34
and we are going to be responsible for our continued participation in that story,
178
754160
9000
և մենք պատասխանատու ենք այդ պատմության մեջ մեր ունեցած մասնակցության համար
12:43
and perhaps SETI will help as well.
179
763160
3000
և հավանաբար SETI-ն կօգնի մեզ:
12:46
Occasionally, throughout history, this concept
180
766160
4000
Ժամանակ առ ժամանակ պատմության ընթացքում,
12:50
of this very large cosmic perspective comes to the surface,
181
770160
4000
առաջ է գալիս այս մեծ տիեզերական մտածելակերպի գաղափարը,
12:54
and as a result we see transformative and profound discoveries.
182
774160
6000
և որպես հետևանք մենք ականատես ենք լինում վերափոխող և լուրջ հայտնագործությունների:
13:00
So in 1543, Nicholas Copernicus published "The Revolutions of Heavenly Spheres,"
183
780160
7000
Այսպես, 1543 -ին, Կոպեռնիկոսը հրապարակեց "Երկնային ոլորտների հեղափոխություն" աշխատությունը
13:07
and by taking the Earth out of the center,
184
787160
6000
որտեղ նա հանեց Երկիրը դիտարկման կենտրոնից,
13:13
and putting the sun in the center of the solar system,
185
793160
3000
և Արեգակնային համակարգի կենտրոնում դիտարկեց Արևը,
13:16
he opened our eyes to a much larger universe,
186
796160
4000
ինչով էլ նա մեզ համար տեսանելի դարձրեց ավելի մեծ տիեզերք,
13:20
of which we are just a small part.
187
800160
3000
որում մենք ընդամենը մի փոքր մաս ենք կազմում:
13:23
And that Copernican revolution continues today
188
803160
3000
Եվ Կոպեռնիկոսի այդ հեղափոխությունը շարունակում է ունենալ իր ազդեցությունը
13:26
to influence science and philosophy and technology and theology.
189
806160
5000
գիտության, փիլիոսփայության, տեխնոլոգիաների և թեոլոգիայի վրա:
13:31
So, in 1959, Giuseppe Coccone and Philip Morrison
190
811160
5000
Այդպես, 1959-ին, Ջուզեպպե Կոքոնը և Ֆիլիպ Մորիսոնը
13:36
published the first SETI article in a refereed journal,
191
816160
4000
հրատարակեցին SETI-ի առաջին հոդվածը ամսագրում
13:40
and brought SETI into the scientific mainstream.
192
820160
3000
և SETI-ին բերեցին գիտական մակարդակ:
13:43
And in 1960, Frank Drake conducted the first SETI observation
193
823160
6000
Եվ 1960-ին Ֆրանկ Դրեյքն իրականացրեց SETI-ի առաջին հետազոտությունը`
13:49
looking at two stars, Tau Ceti and Epsilon Eridani,
194
829160
3000
դիտարկելով երկու աստղ` Տաու Ցետին և Էպսիլոն Էրիդանին,
13:52
for about 150 hours.
195
832160
2000
մոտ 150 ժամ շարունակ:
13:54
Now Drake did not discover extraterrestrial intelligence,
196
834160
3000
Այժմ Դրեյքը չի հայտնաբերել այլ, ոչ երկրային քաղաքակրթություններ,
13:57
but he learned a very valuable lesson from a passing aircraft,
197
837160
5000
բայց նա շատ նշանակալի դաս քաղեց անցնող օդանավից
14:02
and that's that terrestrial technology can interfere
198
842160
3000
և դա այն էր, որ երկրային տեխնոլոգիաները կարող են իրենք ազդեցությունն ունենալ
14:05
with the search for extraterrestrial technology.
199
845160
3000
ոչ երկրային տեխնոլոգիաների որոնման գործում:
14:08
We've been searching ever since,
200
848160
2000
Այդ ժամանակից ի վեր մենք որոնում ենք,
14:10
but it's impossible to overstate the magnitude of the search that remains.
201
850160
5000
բայց անհնար է գնահատել այն որոնումների քանակը, որը դեռևս պետք է կատարվի:
14:15
All of the concerted SETI efforts, over the last 40-some years,
202
855160
4000
SETI-ի շրջանակներում վերջին 40 տարիների ընթացքում ներդրված ուժերը
14:19
are equivalent to scooping a single glass of water from the oceans.
203
859160
5000
հավասարազոր են օվկիանոսից մեկ բաժակ ջուր վերցնելուն:
14:24
And no one would decide that the ocean was without fish
204
864160
4000
Եվ ոչ ոք չի կարող ենթադրել, որ օվկիանոսում չկան ձկներ`
14:28
on the basis of one glass of water.
205
868160
2000
հիմնվելով մեկ բաժակ ջրի օրինակի վրա:
14:30
The 21st century now allows us to build bigger glasses --
206
870160
5000
21-րդ դարը մեզ հնարավորություն է ընձեռում ավելի մեծ բաժակներ վերցնել,
14:35
much bigger glasses.
207
875160
2000
շատ ավելի մեծ:
14:37
In Northern California, we're beginning to take observations
208
877160
5000
Հյուսիսային Կալիֆորնիայում, մենք սկսել ենք հետազոտությունները
14:42
with the first 42 telescopes of the Allen Telescope Array --
209
882160
4000
Allen Telescope Array-ի առաջին 42 աստղադիտակներով
14:46
and I've got to take a moment right now to publicly thank
210
886160
4000
և ես այժմ մի պահ ցանկանում եմ նվիրել Փոլ Ալենին և Նաթան Միհրվոլդին
14:50
Paul Allen and Nathan Myhrvold
211
890160
2000
հրապարակավ շնորհակալություն հայտնելուն
14:52
and all the TeamSETI members in the TED community
212
892160
3000
ինչպես նաև TED-ի համայնքից նրանց, ովքեր SETI թմի անդամներ են
14:55
who have so generously supported this research.
213
895160
4000
և մեծ օժանդակություն են ցուցաբերել այս ուսումնասիրությունների ընթացքում:
14:59
(Applause)
214
899160
9000
(Ծափահարություններ)
15:08
The ATA is the first telescope built from a large number of small dishes,
215
908160
4000
ATA-ն առաջին աստղադիտակն էր, որ պատրաստվել է անհամար քանակի պնակներից
15:12
and hooked together with computers.
216
912160
2000
և միացվել է համակարգիչների միջոցով:
15:14
It's making silicon as important as aluminum,
217
914160
2000
Այն սիլիկոնը նույնքան կարևոր է դարձնում, որքան ալյումինը
15:16
and we'll grow it in the future by adding more antennas to reach 350
218
916160
6000
և մենք կզարգացնենք այն ապագայում` ավելացնելով ալեհավաքները մինչև 350-ի
15:22
for more sensitivity and leveraging Moore's law for more processing capability.
219
922160
5000
առավել շատ զգայունության ապահովման և վերամշակման հնարավորության նպատակով Մուրի օրենքի օգտագործման համար:
15:27
Today, our signal detection algorithms
220
927160
4000
Այսօր, ազդակների հայտնաբերման մեր ալգորիթմները
15:31
can find very simple artifacts and noise.
221
931160
3000
կարող են հայտնաբերել շատ պարզ ձայնային ալիքներ և աղմուկներ:
15:34
If you look very hard here you can see the signal from the Voyager 1 spacecraft,
222
934160
5000
Եթե շատ ուշադիր դիտենք այստեղ, կտեսնենք Voyager 1 տիեզերանավի ազդակները,
15:39
the most distant human object in the universe,
223
939160
4000
որն ամենահեռու օբյեկտն է մեր տիեզերքում.
15:43
106 times as far away from us as the sun is.
224
943160
5000
106 անգամ ավելի հեռու, քան արևն է:
15:48
And over those long distances, its signal is very faint when it reaches us.
225
948160
5000
Եվ այդ երկար տարածության պատճառով, նրա ազդակը շատ թույլ է մեզ հասնում:
15:53
It may be hard for your eye to see it,
226
953160
2000
Այն կարող է դժվար տեսանելի լինել աչքի համար,
15:55
but it's easily found with our efficient algorithms.
227
955160
3000
բայց մեր արդյունավետ ալգորիթմենրի օգտագործմամբ այն հեշտորեն հայտնաբերվում է:
15:58
But this is a simple signal,
228
958160
2000
Բայց սա շատ սովորական ազդակ է
16:00
and tomorrow we want to be able to find more complex signals.
229
960160
4000
և վաղը մենք ցանկանում ենք ի վիճակի լինել որսալու ավելի բարդ ազդակներ:
16:04
This is a very good year.
230
964160
3000
Սա շատ լավ տարի է:
16:07
2009 is the 400th anniversary of Galileo's first use of the telescope,
231
967160
7000
2009-ին նշում ենք Գալիլեյի առաջին աստղադիտակի օգտագործման 400 ամյակը,
16:14
Darwin's 200th birthday,
232
974160
3000
Դարվինի 200 ամյակը,
16:17
the 150th anniversary of the publication of "On the Origin of Species,"
233
977160
5000
"Տեսակների ծագումը" աշխատության 150 ամյակը,
16:22
the 50th anniversary of SETI as a science,
234
982160
3000
SETI-ի` որպես գիտության 50 ամյակը,
16:25
the 25th anniversary of the incorporation of the SETI Institute as a non-profit,
235
985160
6000
SETI-ի ինստիտուտի որպես ոչ առևտրային կազմակերպության հիմնադրման 25 ամյակը
16:31
and of course, the 25th anniversary of TED.
236
991160
3000
և, իհարկե, TED-ի 25 ամյակը:
16:34
And next month, the Kepler Spacecraft will launch
237
994160
3000
Եվ մյուս ամիս, Քեփլեր Տիեզերանավը բաց կթողնվի
16:37
and will begin to tell us just how frequent Earth-like planets are,
238
997160
5000
և այն կսկսի պատմել մեզ, թե ինչ հաճախականությամբ է
16:42
the targets for SETI's searches.
239
1002160
2000
SETI-ին ուսումնասիրում մեր Երկրի նման մոլորակներ:
16:44
In 2009, the U.N. has declared it to be the International Year of Astronomy,
240
1004160
7000
2009-ը, ՄԱԿ-ի որոշման համաձայն, համարվել է Աստղագիտության միջազգային տարի,
16:51
a global festival to help us residents of Earth
241
1011160
4000
համընդհանուր փառատոն Երկրի բնակիչներին օգնելու
16:55
rediscover our cosmic origins and our place in the universe.
242
1015160
4000
վերահայտնաբերելու մեր տիեզերական ակունքները և մեր տեղը տիեզերքում:
16:59
And in 2009, change has come to Washington,
243
1019160
4000
Եվ 2009-ին փոփոխությունները եկան Վաշինգտոն
17:03
with a promise to put science in its rightful position.
244
1023160
5000
խոստումով, որ գիտությունը կդիտարկվի համապատասխան բարձունքի վրա:
17:08
(Applause)
245
1028160
1000
(Ծափահարություններ)
17:09
So, what would change everything?
246
1029160
2000
Այսպիսով, ի՞նչը կփոխի ամեն ինչ:
17:11
Well, this is the question the Edge foundation asked this year,
247
1031160
3000
Սա այս տարի Edge ֆոնդի կողմից բարձրացրած հարցն է,
17:14
and four of the respondents said, "SETI."
248
1034160
4000
և հարցվածներից չորսը պատասխանել էին "SETI"-ն:
17:18
Why?
249
1038160
2000
Ինչու՞:
17:20
Well, to quote:
250
1040160
2000
Մեջբերելով.
17:22
"The discovery of intelligent life beyond Earth
251
1042160
2000
"Բացի Երկրից գիտակցական կյանքի բացահայտումը
17:24
would eradicate the loneliness and solipsism
252
1044160
2000
արմատախիլ կանի միայնության զգացումը և "միակ ուղեղը" լինելու գաղափարը,
17:26
that has plagued our species since its inception.
253
1046160
3000
որը հետևում է մեր տեսակին ստեղծման օրվանից:
17:29
And it wouldn't simply change everything,
254
1049160
2000
Եվ դա ոչ միայն կփոխի ամեն ինչ,
17:31
it would change everything all at once."
255
1051160
3000
այլ կփոխի ամեն ինչ միանգամից":
17:34
So, if that's right, why did we only capture four out of those 151 minds?
256
1054160
7000
Եվ եթե դա ճիշտ է, ինչու՞ 151-ից միայն 4-ն այդպես պատասխանեցին:
17:41
I think it's a problem of completion and delivery,
257
1061160
6000
Կարծում եմ, սա գործի անավարտության և ներկայացման խնդիր է,
17:47
because the fine print said,
258
1067160
2000
որովհետև մեծ տառերով գրված է.
17:49
"What game-changing ideas and scientific developments
259
1069160
3000
"Խաղի կանոնները փոխող ինչպիսի՞ գաղափարներ և գիտական զարգացումներ եք
17:52
would you expect to live to see?"
260
1072160
2000
ակնկալում տեսնել ձեր կյանքի ընթացքում":
17:54
So, we have a fulfillment problem.
261
1074160
3000
Այսպիսով, մենք ունենք իրականացման խնդիր:
17:57
We need bigger glasses and more hands in the water,
262
1077160
3000
Մենք կարիք ունենք ավելի մեծ բաժակների և ավելի շատ ձեռքերի այդ ջրում,
18:00
and then working together, maybe we can all live to see
263
1080160
3000
և միասին աշխատելով, միգուցե մենք բոլորս մեր կյանքի ընթացքում կարող ենք տեսնել
18:03
the detection of the first extraterrestrial signal.
264
1083160
4000
ոչ երկրային առաջին քաղաքակրթության ազդակները:
18:07
That brings me to my wish.
265
1087160
3000
Սա բերում է ինձ իմ երազանքին:
18:11
I wish that you would empower Earthlings everywhere
266
1091160
5000
Երազում եմ, որ մենք ավելացնենք մարդկանց հնարավորություններն ամենուր,
18:16
to become active participants
267
1096160
4000
որպեսզի դառնանք ակտիվ մասնակիցներ
18:20
in the ultimate search for cosmic company.
268
1100160
3000
տիեզերքի ուսումնասիրման գործընթացում:
18:23
The first step would be to tap into the global brain trust,
269
1103160
5000
Առաջին քայլը պիտի լինի մեկ համընդհանուր ուղեղի հավատաքին միանալը,
18:28
to build an environment where raw data could be stored,
270
1108160
4000
որպեսզի կառուցենք մի միջավայր, որտեղ կպահպանվեն բոլոր տվյալները,
18:32
and where it could be accessed and manipulated,
271
1112160
3000
և որտեղ դրանք կարող են հասանելի լինել և օգտագործվել,
18:35
where new algorithms could be developed and old algorithms made more efficient.
272
1115160
5000
որտեղ կարող են մշակվել նոր ալգորիթմներ, իսկ հները` դառնալ առավել արդյունավետ:
18:40
And this is a technically creative challenge,
273
1120160
3000
Եվ սա կլինի տեխնոլոգիապես ստեղծագործ մարտահրավեր
18:43
and it would change the perspective of people who worked on it.
274
1123160
3000
և սա կբերի այս ծրագրի հետ աշխատող մարդկանց մոտեցումների փոփոխությանը:
18:46
And then, we'd like to augment the automated search with human insight.
275
1126160
9000
Բացի այդ մենք ցանկանում ենք որոնման ավտոմատ համակարգը համադրել մարդկային գիտակցության հետ:
18:55
We'd like to use the pattern recognition capability of the human eye
276
1135160
6000
Մենք ցանկանում ենք օգտագործել մարդու աչքի ճանաչելիության ունակությունը
19:01
to find faint, complex signals that our current algorithms miss.
277
1141160
6000
գտնելու առավել թույլ և բարդ ազդակներ, որոնք մեր ներկայիս ալգորիթմերը չունեն:
19:07
And, of course, we'd like to inspire and engage the next generation.
278
1147160
5000
Եվ, իհարկե, մենք ցանկանում ենք ոգեշնչել և ներգրավել ապագա սերունդներին:
19:12
We'd like to take the materials that we have built for education,
279
1152160
7000
Մենք ցանկանում ենք հավաքել այն բոլոր կրթական նյութերը, որ մենք պատրաստել ենք
19:19
and get them out to students everywhere,
280
1159160
3000
և տրամադրել դրանք ուսանողներին ողջ աշխարհով,
19:22
students that can't come and visit us at the ATA.
281
1162160
3000
այն ուսանողներին, ովքեր չեն կարող գալ և այցելել մեզ այստեղ.
19:25
We'd like to tell our story better,
282
1165160
2000
Մենք ցանակնում ենք պատմել մեր պատմությունն ավելի լավ,
19:27
and engage young people, and thereby change their perspective.
283
1167160
4000
և ներգրավել երիտասարդներին և դրանով իսկ փոխել նրանց հայացքները:
19:31
I'm sorry Seth Godin, but over the millennia, we've seen where tribalism leads.
284
1171160
5000
Ներեցեք Սեթ Գոդինին, բայց հազարամյակների ընթացքում մենք տեսել ենք, թե ուր են տանում ցեղային միավորումները:
19:36
We've seen what happens when we divide an already small planet
285
1176160
4000
Մենք տեսել ենք, թե ինչ է պատահում, երբ բաժանում ենք առանց այդ էլ փոքր մոլորակը
19:40
into smaller islands.
286
1180160
2000
ավելի փոքր կղզիների:
19:42
And, ultimately, we actually all belong to only one tribe,
287
1182160
6000
Բայց ի վերջո մենք բոլորս էլ պատկանում ենք մի մեծ ցեղի`
19:48
to Earthlings.
288
1188160
2000
Երկրաբնակների:
19:50
And SETI is a mirror --
289
1190160
2000
Եվ SETI-ին հայելի է,
19:52
a mirror that can show us ourselves
290
1192160
3000
մի հայելի, որտեղ կարող ենք տեսնել ինքներս մեզ
19:55
from an extraordinary perspective,
291
1195160
2000
արտասովոր տեսանկյունից
19:57
and can help to trivialize the differences among us.
292
1197160
5000
և կարող է օգնել մեզ նվազեցնել մեր միջև եղած տարբերությունները:
20:02
If SETI does nothing but change the perspective of humans on this planet,
293
1202160
7000
Եթե SETI-ն ոչինչ չանի, բացի մարդկանց տեսակետների փոփոխությունից,
20:09
then it will be one of the most profound endeavors in history.
294
1209160
4000
ապա այն, միևնույն է, կլինի պատմության ամենից նշանակալի ձեռքբերումներից մեկը:
20:14
So, in the opening days of 2009,
295
1214160
4000
Այսպիսով, 2009-ի սկզբում,
20:18
a visionary president stood on the steps of the U.S. Capitol
296
1218160
4000
հեռատես նախագահը ԱՄՆ-ի Կապիտոլիումի աստիճաններին կանգնած
20:22
and said, "We cannot help but believe
297
1222160
3000
ասաց. "Մենք չենք կարող չհավատալ,
20:25
that the old hatreds shall someday pass,
298
1225160
3000
որ մի օր կվերանան հին ատելությունները,
20:28
that the lines of tribe shall soon dissolve,
299
1228160
4000
որ այլևս չեն լինի միջցեղային տարբերություններ,
20:32
that, as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself."
300
1232160
6000
որ, աշխարհի փոքրանալուն զուգահեռ մեր ընդհանուր մարդկությունը պետք է բացահայտի իրեն":
20:38
So, I look forward to working with the TED community
301
1238160
2000
Այսպիսով, ես հուսով եմ աշխատել TEDի համայնքի հետ
20:40
to hear about your ideas about how to fulfill this wish,
302
1240160
4000
լսել ձեր գաղափարները, թե ինչպես իրականացնենք մեր երազանքը,
20:44
and in collaborating with you,
303
1244160
4000
և ձեզ հետ համագործակցելով,
20:48
hasten the day that that visionary statement can become a reality.
304
1248160
5000
մոտեցնել այն օրը, երբ այդ հեռատես հայտարարությունը կդառնա իրականություն:
20:53
Thank you.
305
1253160
2000
Շնորհակալություն.
20:55
(Applause)
306
1255160
22000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7