Jill Tarter: Why the search for alien intelligence matters

180,978 views ・ 2009-02-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Diona Moustri Επιμέλεια: ΛΟΥΚΑΣ ΜΠΟΥΛΑΡΗΣ (Lukas Bularis)
00:20
So, my question:
0
20160
2000
Ιδού το ερώτημά μου:
00:22
are we alone?
1
22160
2000
είμαστε μόνοι μας;
00:24
The story of humans is the story of ideas --
2
24160
4000
Η ιστορία του ανθρώπου είναι η ιστορία των ιδεών --
00:28
scientific ideas that shine light into dark corners,
3
28160
5000
επιστημονικών ιδεών που φωτίζουν το σκοτάδι,
00:33
ideas that we embrace rationally and irrationally,
4
33160
5000
ιδεών που τις υιοθετούμε λογικά ή παράλογα,
00:38
ideas for which we've lived and died and killed and been killed,
5
38160
5000
ιδεών για τις οποίες ζούμε και πεθαίνουμε και σκοτώνουμε και σκοτωνόμαστε,
00:43
ideas that have vanished in history,
6
43160
2000
ιδεών που χάθηκαν μέσα στην ιστορία
00:45
and ideas that have been set in dogma.
7
45160
3000
και ιδεών που έγιναν δόγματα.
00:49
It's a story of nations,
8
49160
3000
Είναι η ιστορία των εθνών,
00:53
of ideologies,
9
53160
3000
των ιδεολογιών,
00:57
of territories,
10
57160
2000
των εδαφικών διαχωρισμών
01:00
and of conflicts among them.
11
60160
4000
και των συρράξεων.
01:05
But, every moment of human history,
12
65160
4000
Όμως, κάθε στιγμή της ανθρώπινης ιστορίας,
01:09
from the Stone Age to the Information Age,
13
69160
4000
από τη Λίθινη Εποχή μέχρι την Εποχή της Πληροφορίας,
01:13
from Sumer and Babylon to the iPod and celebrity gossip,
14
73160
5000
από τους Σουμέριους και τη Βαβυλώνα μέχρι το iPod και τα κοσμικά κουτσομπολιά,
01:18
they've all been carried out --
15
78160
5000
όλα έχουν συμβεί --
01:23
every book that you've read,
16
83160
2000
κάθε βιβλίο που έχετε διαβάσει,
01:25
every poem, every laugh, every tear --
17
85160
5000
κάθε ποίημα, κάθε γέλιο, κάθε δάκρυ,
01:30
they've all happened here.
18
90160
3000
όλα έχουν συμβεί εδώ.
01:34
Here.
19
94160
2000
Εδώ.
01:37
Here.
20
97160
2000
Εδώ.
01:41
Here.
21
101160
2000
Εδώ.
01:44
(Laughter)
22
104160
2000
(Γέλια)
01:47
Perspective is a very powerful thing.
23
107160
3000
Η οπτική είναι σπουδαίο πράγμα.
01:50
Perspectives can change.
24
110160
3000
Η οπτική γωνία αλλάζει.
01:53
Perspectives can be altered.
25
113160
3000
Η οπτική γωνία μπορεί να αλλάξει.
01:56
From my perspective, we live on a fragile island of life,
26
116160
6000
Από τη δική μου οπτική γωνία, ζούμε όλοι πάνω σε ένα εύθραυστο νησί,
02:02
in a universe of possibilities.
27
122160
4000
σε ένα σύμπαν γεμάτο δυνατότητες.
02:06
For many millennia, humans have been on a journey to find answers,
28
126160
7000
Επί χιλιετίες, οι άνθρωποι έχουν ξεκινήσει ένα ταξίδι αναζητώντας απαντήσεις,
02:13
answers to questions about naturalism and transcendence,
29
133160
5000
απαντήσεις σε ερωτήσεις για τον νατουραλισμό και την υπέρβαση,
02:18
about who we are and why we are,
30
138160
4000
για το ποιοι είμαστε και γιατί υπάρχουμε
02:22
and of course, who else might be out there.
31
142160
3000
και, φυσικά, για το ποιος άλλος υπάρχει.
02:28
Is it really just us?
32
148160
4000
Είμαστε αλήθεια μόνοι μας;
02:32
Are we alone in this vast universe
33
152160
3000
Μόνοι στο αχανές σύμπαν
02:35
of energy and matter and chemistry and physics?
34
155160
3000
ενέργειας και ύλης, χημείας και φυσικής;
02:39
Well, if we are, it's an awful waste of space.
35
159160
4000
Αν όντως είμαστε, τόσος χώρος πηγαίνει χαμένος.
02:43
(Laughter)
36
163160
2000
(Γέλια)
02:45
But, what if we're not?
37
165160
2000
Αν όμως δεν είμαστε;
02:47
What if, out there, others are asking and answering similar questions?
38
167160
6000
Αν κάπου μακριά, υπάρχουν και άλλοι με παρόμοιες απορίες;
02:53
What if they look up at the night sky, at the same stars,
39
173160
4000
Αν κοιτούν τον νυχτερινό ουρανό, τα ίδια αστέρια
02:57
but from the opposite side?
40
177160
3000
αλλά από την αντίθετη πλευρά;
03:00
Would the discovery of an older cultural civilization out there
41
180160
8000
Μήπως η ανακάλυψη κάποιου μακρινού παλιότερου πολιτισμού
03:08
inspire us to find ways to survive
42
188160
5000
μας εμπνεύσει να βρούμε τρόπους να ξεπεράσουμε
03:13
our increasingly uncertain technological adolescence?
43
193160
5000
την όλο και πιο αβέβαιη τεχνολογική εφηβεία που διανύουμε;
03:18
Might it be the discovery of a distant civilization
44
198160
4000
Μήπως η ανακάλυψη ενός μακρινού πολιτισμού
03:22
and our common cosmic origins
45
202160
3000
και της κοινής συμπαντικής μας προέλευσης
03:25
that finally drives home the message of the bond among all humans?
46
205160
6000
φέρει επιτέλους το μήνυμα της ενότητας ανάμεσα σε όλους τους ανθρώπους;
03:31
Whether we're born in San Francisco, or Sudan,
47
211160
3000
Είτε γεννηθήκαμε στο Σαν Φρανσίσκο, το Σουδάν
03:34
or close to the heart of the Milky Way galaxy,
48
214160
3000
είτε κοντά στην καρδιά του Γαλαξία,
03:37
we are the products of a billion-year lineage of wandering stardust.
49
217160
7000
είμαστε όλοι από τη γενιά της ίδιας αστρικής σκόνης που περιπλανιέται ένα δισεκατομμύριο χρόνια.
03:44
We, all of us,
50
224160
3000
Είμαστε όλοι μας
03:47
are what happens when a primordial mixture of hydrogen and helium
51
227160
4000
το αποτέλεσμα ενός αρχέγονου μίγματος υδρογόνου και ήλιου
03:51
evolves for so long that it begins to ask where it came from.
52
231160
5000
που εξελίχθηκε πολύ και άρχισε να αναρωτιέται από πού προήλθε.
03:57
Fifty years ago,
53
237160
2000
Πριν από πενήντα χρόνια,
03:59
the journey to find answers took a different path
54
239160
5000
το ταξίδι για την αναζήτηση απαντήσεων τράβηξε διαφορετικό δρόμο
04:04
and SETI, the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
55
244160
3000
και έτσι ξεκίνησε το πρόγραμμα SETI,
04:07
began.
56
247160
2000
η Αναζήτηση Εξωγήινης Νοημοσύνης.
04:09
So, what exactly is SETI?
57
249160
2000
Τι ακριβώς είναι το SETI;
04:11
Well, SETI uses the tools of astronomy
58
251160
3000
Το SETI χρησιμοποιεί τα εργαλεία της αστρονομίας
04:14
to try and find evidence of someone else's technology out there.
59
254160
5000
για να μπορέσει να βρει ενδείξεις τεχνολογίας άλλων όντων στο σύμπαν.
04:19
Our own technologies are visible over interstellar distances,
60
259160
3000
Οι δικές μας τεχνολογίες είναι ορατές σε διαστρικές αποστάσεις,
04:22
and theirs might be as well.
61
262160
3000
μπορεί να είναι και οι δικές τους.
04:25
It might be that some massive network of communications,
62
265160
4000
Μπορεί να υπάρχει κάποιο τεράστιο επικοινωνιακό δίκτυο
04:29
or some shield against asteroidal impact,
63
269160
3000
ή κάποια θωράκιση ενάντια σε πρόσκρουση αστεροειδούς
04:32
or some huge astro-engineering project that we can't even begin to conceive of,
64
272160
5000
ή κάποιο μεγάλο έργο αστρομηχανικής που δεν μπορούμε καν να συλλάβουμε,
04:37
could generate signals at radio or optical frequencies
65
277160
4000
που θα εκπέμπει σήματα σε ραδιοσυχνότητες ή οπτικές συχνότητες
04:41
that a determined program of searching might detect.
66
281160
4000
και που ένα οργανωμένο πρόγραμμα αναζήτησης μπορεί να ανιχνεύσει.
04:45
For millennia, we've actually turned to the priests and the philosophers
67
285160
4000
Επί χιλιετίες, στρεφόμαστε στους ιερείς και τους φιλοσόφους
04:49
for guidance and instruction on this question of whether there's intelligent life out there.
68
289160
6000
για να μας καθοδηγήσουν στο ερώτημα αν υπάρχουν αλλού νοήμονα όντα.
04:55
Now, we can use the tools of the 21st century to try and observe what is,
69
295160
6000
Πλέον, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τα εργαλεία του 21ου αιώνα για να παρατηρήσουμε αυτό που υπάρχει
05:01
rather than ask what should be, believed.
70
301160
4000
αντί να ρωτάμε τι θα πρέπει να πιστέψουμε.
05:05
SETI doesn't presume the existence of extra terrestrial intelligence;
71
305160
5000
Το SETI δεν προϋποθέτει την ύπαρξη εξωγήινης νοημοσύνης,
05:10
it merely notes the possibility, if not the probability
72
310160
4000
επισημαίνει απλώς τη δυνατότητα, αν όχι την πιθανότητα
05:14
in this vast universe, which seems fairly uniform.
73
314160
4000
μέσα στο αχανές σύμπαν, το οποίο φαίνεται σχετικά ομοιόμορφο.
05:18
The numbers suggest a universe of possibilities.
74
318160
3000
Οι αριθμοί υποδηλώνουν ένα σύμπαν δυνατοτήτων.
05:21
Our sun is one of 400 billion stars in our galaxy,
75
321160
6000
Ο ήλιος μας είναι ένα από τα 400 δισεκατομμύρια αστέρια στον γαλαξία μας
05:27
and we know that many other stars have planetary systems.
76
327160
5000
και γνωρίζουμε ότι πολλά άλλα αστέρια έχουν πλανητικά συστήματα,
05:32
We've discovered over 350 in the last 14 years,
77
332160
4000
έχουμε ανακαλύψει πάνω από 350 τα τελευταία 14 χρόνια,
05:36
including the small planet, announced earlier this week,
78
336160
6000
συμπεριλαμβανομένου ενός μικρού πλανήτη που ανακοινώθηκε στις αρχές της εβδομάδας,
05:42
which has a radius just twice the size of the Earth.
79
342160
4000
του οποίου η ακτίνα έχει διπλάσιο μέγεθος από τη Γη.
05:46
And, if even all of the planetary systems in our galaxy were devoid of life,
80
346160
9000
Ακόμα και αν όλα τα πλανητικά συστήματα στον γαλαξία μας στερούνται ζωής,
05:55
there are still 100 billion other galaxies out there,
81
355160
2000
υπάρχουν άλλα 100 δισεκατομμύρια γαλαξίες στο σύμπαν,
05:57
altogether 10^22 stars.
82
357160
3000
συνολικά 10 στην 22η αστέρια.
06:00
Now, I'm going to try a trick, and recreate an experiment from this morning.
83
360160
5000
Θα δοκιμάσω κάτι, ένα πείραμα που κάναμε το πρωί.
06:05
Remember, one billion?
84
365160
2000
Θυμάστε, ένα δισεκατομμύριο;
06:07
But, this time not one billion dollars, one billion stars.
85
367160
4000
Αλλά όχι ένα δισεκατομμύριο δολάρια, ένα δισεκατομμύριο αστέρια.
06:11
Alright, one billion stars.
86
371160
2000
Ένα δισεκατομμύριο αστέρια λοιπόν.
06:13
Now, up there, 20 feet above the stage,
87
373160
3000
Επτά μέτρα πάνω από τη σκηνή,
06:16
that's 10 trillion.
88
376160
2000
είναι 10 τρισεκατομμύρια.
06:18
Well, what about 10^22?
89
378160
3000
Και τι γίνεται με τα 10 στην 22η;
06:21
Where's the line that marks that?
90
381160
3000
Πού είναι το όριο;
06:24
That line would have to be 3.8 million miles above this stage.
91
384160
6000
Το όριο θα ήταν 6 εκατομμύρια χιλιόμετρα πάνω από τη σκηνή.
06:30
(Laughter)
92
390160
1000
(Γέλια)
06:31
16 times farther away than the moon,
93
391160
3000
16 φορές πιο μακριά από το φεγγάρι
06:34
or four percent of the distance to the sun.
94
394160
2000
ή 4% της απόστασης μέχρι τον ήλιο.
06:36
So, there are many possibilities.
95
396160
3000
Επομένως, υπάρχουν πολλές πιθανότητες.
06:39
(Laughter)
96
399160
2000
(Γέλια)
06:41
And much of this vast universe,
97
401160
3000
Και μεγάλο μέρος του αχανούς σύμπαντος,
06:44
much more may be habitable than we once thought,
98
404160
3000
πολύ μεγαλύτερο από αυτό που νομίζαμε κάποτε, μπορεί να είναι κατοικήσιμο,
06:47
as we study extremophiles on Earth --
99
407160
2000
σύμφωνα με τις μελέτες μας στα ακραιόφιλα στη Γη --
06:49
organisms that can live in conditions totally inhospitable for us,
100
409160
4000
τους οργανισμούς που μπορούν να ζουν σε συνθήκες εντελώς αφιλόξενες για εμάς,
06:53
in the hot, high pressure thermal vents at the bottom of the ocean,
101
413160
7000
σε ζεστούς εξαερισμούς θέρμανσης υψηλής πίεσης στον βυθό του ωκεανού,
07:00
frozen in ice, in boiling battery acid,
102
420160
4000
παγωμένα μέσα σε πάγο, μέσα σε οξύ μπαταρίας που βράζει,
07:04
in the cooling waters of nuclear reactors.
103
424160
4000
στο νερό ψύξης των πυρηνικών αντιδραστήρων.
07:08
These extremophiles tell us that life may exist in many other environments.
104
428160
6000
Τα ακραιόφιλα μας λένε ότι μπορεί να υπάρξει ζωή σε πολλά άλλα περιβάλλοντα.
07:15
But those environments are going to be widely spaced in this universe.
105
435160
4000
Περιβάλλοντα που όμως είναι διάσπαρτα στο σύμπαν μας.
07:19
Even our nearest star, the Sun --
106
439160
2000
Ακόμα και στο κοντινότερο σε εμάς αστέρι, τον Ήλιο,
07:21
its emissions suffer the tyranny of light speed.
107
441160
5000
οι εκπομπές του υφίστανται την τυραννία της ταχύτητας του φωτός.
07:26
It takes a full eight minutes for its radiation to reach us.
108
446160
3000
Χρειάζονται οκτώ ολόκληρα λεπτά για να φτάσει η ακτινοβολία του σε εμάς.
07:29
And the nearest star is 4.2 light years away,
109
449160
3000
Και το κοντινότερο αστέρι απέχει 4,2 έτη φωτός,
07:32
which means its light takes 4.2 years to get here.
110
452160
4000
που σημαίνει ότι χρειάζονται 4,2 χρόνια για να φτάσει εδώ.
07:36
And the edge of our galaxy is 75,000 light years away,
111
456160
4000
Και η άκρη του γαλαξία μας απέχει 75.000 έτη φωτός
07:40
and the nearest galaxy to us, 2.5 million light years.
112
460160
5000
και ο κοντινότερος γαλαξίας σε εμάς 2,5 εκατομμύρια έτη φωτός.
07:45
That means any signal we detect would have started its journey a long time ago.
113
465160
5000
Οποιοδήποτε σήμα ανιχνεύουμε έχει ξεκινήσει το ταξίδι του πολύ καιρό πριν.
07:51
And a signal would give us a glimpse of their past,
114
471160
5000
Το σήμα μας δίνει μια μικρή εικόνα από το παρελθόν,
07:56
not their present.
115
476160
2000
όχι από το παρόν.
07:58
Which is why Phil Morrison calls SETI, "the archaeology of the future."
116
478160
5000
Γι' αυτό ο Φιλ Μόρισον ονομάζει το SETI "αρχαιολογία του μέλλοντος".
08:03
It tells us about their past,
117
483160
3000
Μας μαθαίνει το παρελθόν
08:06
but detection of a signal tells us it's possible for us to have a long future.
118
486160
8000
αλλά η ανίχνευση ενός σήματος μας μαθαίνει ότι είναι δυνατόν να έχουμε και πολύ μέλλον.
08:14
I think this is what David Deutsch meant in 2005,
119
494160
3000
Αυτό πιστεύω ότι εννοούσε ο Ντέιβιντ Ντόιτς το 2005
08:17
when he ended his Oxford TEDTalk
120
497160
2000
όταν στο τέλος της ομιλίας του στο TED της Οξφόρδης
08:19
by saying he had two principles he'd like to share for living,
121
499160
5000
είπε ότι δύο είναι οι αρχές του για τη ζωή
08:24
and he would like to carve them on stone tablets.
122
504160
3000
και θα ήθελε να τις χαράξει σε πέτρα.
08:27
The first is that problems are inevitable.
123
507160
4000
Η πρώτη είναι ότι τα προβλήματα είναι αναπόφευκτα.
08:31
The second is that problems are soluble.
124
511160
4000
Η δεύτερη είναι ότι τα προβλήματα λύνονται.
08:38
So, ultimately what's going to determine the success or failure of SETI
125
518160
5000
Έτσι εν τέλει, αυτό που θα καθορίσει την επιτυχία ή την αποτυχία του SETI
08:43
is the longevity of technologies,
126
523160
3000
είναι η μακροβιότητα των τεχνολογιών
08:47
and the mean distance between technologies in the cosmos --
127
527160
6000
και η μέση απόσταση ανάμεσα στις τεχνολογίες στο σύμπαν --
08:53
distance over space and distance over time.
128
533160
3000
η απόσταση στον χώρο και στον χρόνο.
08:57
If technologies don't last and persist,
129
537160
3000
Αν οι τεχνολογίες δεν διαρκέσουν και δεν παραμείνουν,
09:00
we will not succeed.
130
540160
2000
δεν θα πετύχουμε.
09:02
And we're a very young technology
131
542160
2000
Και είμαστε μια πολύ νέα τεχνολογία
09:04
in an old galaxy,
132
544160
3000
σε έναν παλιό γαλαξία
09:07
and we don't yet know whether it's possible for technologies to persist.
133
547160
5000
και δεν γνωρίζουμε ακόμα αν είναι εφικτό να παραμείνουν οι τεχνολογίες.
09:12
So, up until now I've been talking to you about really large numbers.
134
552160
5000
Μέχρι τώρα σας μίλησα για πραγματικά μεγάλους αριθμούς,
09:17
Let me talk about a relatively small number.
135
557160
3000
ας σας μιλήσω και για έναν σχετικά μικρό αριθμό.
09:20
And that's the length of time that the Earth was lifeless.
136
560160
5000
Για το χρονικό διάστημα που η Γη ήταν χωρίς ζωή.
09:25
Zircons that are mined in the Jack Hills of western Australia,
137
565160
7000
Αν δούμε το ζιρκόνιο που εξορύσσεται στο Τζακ Χιλς της δυτικής Αυστραλίας,
09:32
zircons taken from the Jack Hills of western Australia
138
572160
3000
το ζιρκόνιο του Τζακ Χιλς δυτικής Αυστραλίας,
09:36
tell us that within a few hundred million years of the origin of the planet
139
576160
5000
παρατηρούμε ότι μέσα σε λίγες εκατοντάδες εκατομμύρια χρόνια από τη δημιουργία του πλανήτη
09:41
there was abundant water and perhaps even life.
140
581160
3000
υπήρχε άφθονο νερό, ίσως ακόμα και ζωή.
09:44
So, our planet has spent the vast majority of its 4.56 billion year history
141
584160
9000
Έτσι, ο πλανήτης μας πέρασε τη μεγάλη πλειοψηφία της ιστορίας του των 4,56 δισεκατομμυρίων ετών
09:53
developing life,
142
593160
2000
αναπτύσσοντας ζωή
09:55
not anticipating its emergence.
143
595160
2000
και όχι περιμένοντας να εμφανιστεί.
09:57
Life happened very quickly,
144
597160
2000
Η ζωή δημιουργήθηκε πολύ γρήγορα
09:59
and that bodes well for the potential of life elsewhere in the cosmos.
145
599160
6000
και αυτό είναι καλός οιωνός για το ενδεχόμενο ύπαρξης ζωής αλλού στο σύμπαν.
10:05
And the other thing that one should take away from this chart
146
605160
4000
Το άλλο που πρέπει να αφαιρέσουμε από το διάγραμμα
10:09
is the very narrow range of time
147
609160
4000
είναι το πολύ μικρό χρονικό διάστημα
10:13
over which humans can claim to be the dominant intelligence on the planet.
148
613160
4000
που οι άνθρωποι μπορούν να ισχυριστούν ότι αποτελούν την κυρίαρχη νοημοσύνη στον πλανήτη.
10:17
It's only the last few hundred thousand years
149
617160
4000
Μόνο τις τελευταίες εκατοντάδες χιλιάδες χρόνια
10:21
modern humans have been pursuing technology and civilization.
150
621160
4000
ανέπτυξε ο σύγχρονος άνθρωπος τεχνολογία και πολιτισμό.
10:25
So, one needs a very deep appreciation
151
625160
4000
Πρέπει, συνεπώς, να εκτιμήσουμε σε βάθος
10:29
of the diversity and incredible scale of life on this planet
152
629160
5000
την ποικιλία και την απίστευτη κλίμακα ζωής πάνω στον πλανήτη μας
10:34
as the first step in preparing to make contact with life elsewhere in the cosmos.
153
634160
9000
ως πρώτο βήμα στην προετοιμασία μας για επαφή με ζωή αλλού στο σύμπαν.
10:43
We are not the pinnacle of evolution.
154
643160
6000
Δεν είμαστε το ζενίθ της εξέλιξης.
10:49
We are not the determined product
155
649160
4000
Δεν είμαστε το αποφασισμένο προϊόν
10:53
of billions of years of evolutionary plotting and planning.
156
653160
5000
μιας εξελικτικής συνωμοσίας και σχεδίασης δισεκατομμυρίων ετών.
10:58
We are one outcome of a continuing adaptational process.
157
658160
8000
Είμαστε αποτέλεσμα μιας συνεχόμενης διαδικασίας προσαρμογής.
11:06
We are residents of one small planet
158
666160
4000
Είμαστε κάτοικοι ενός μικρού πλανήτη
11:10
in a corner of the Milky Way galaxy.
159
670160
3000
σε μια γωνιά του γαλαξία.
11:13
And Homo sapiens are one small leaf
160
673160
5000
Και οι Χόμο Σάπιενς είναι ένα μικρό φυλλαράκι
11:18
on a very extensive Tree of Life,
161
678160
4000
στο πολύ μεγάλο Δέντρο της Ζωής,
11:22
which is densely populated by organisms that have been honed for survival
162
682160
7000
το τόσο πυκνοκατοικημένο από οργανισμούς που μάχονται για την επιβίωση
11:29
over millions of years.
163
689160
2000
εδώ και εκατομμύρια χρόνια.
11:31
We misuse language,
164
691160
3000
Είναι εσφαλμένη η έκφραση
11:34
and talk about the "ascent" of man.
165
694160
3000
"άνοδος του ανθρώπου".
11:37
We understand the scientific basis for the interrelatedness of life
166
697160
6000
Κατανοούμε την επιστημονική βάση της αλληλοσυσχέτισης της ζωής
11:43
but our ego hasn't caught up yet.
167
703160
4000
αλλά το εγώ μας δεν ακολουθεί.
11:47
So this "ascent" of man, pinnacle of evolution,
168
707160
4000
Η άνοδος του ανθρώπου, το ζενίθ της εξέλιξης,
11:51
has got to go.
169
711160
2000
είναι πράγματα που πρέπει να αποβάλλουμε.
11:53
It's a sense of privilege that the natural universe doesn't share.
170
713160
5000
Περιέχουν έννοιες προνομίων που το φυσικό σύμπαν δεν συμμερίζεται.
11:58
Loren Eiseley has said,
171
718160
3000
Ο Λόρεν Άιζλι είχε πει,
12:01
"One does not meet oneself
172
721160
3000
"Δεν έχουμε συναντήσει τον εαυτό μας
12:04
until one catches the reflection from an eye other than human."
173
724160
4000
μέχρι να δούμε το είδωλό μας στο μάτι ενός άλλου ανθρώπου".
12:08
One day that eye may be that of an intelligent alien,
174
728160
5000
Μια μέρα το μάτι μπορεί να ανήκει σε κάποιον νοήμονα εξωγήινο
12:13
and the sooner we eschew our narrow view of evolution
175
733160
6000
και όσο πιο γρήγορα απομακρυνθούμε από τη στενή οπτική της εξέλιξης
12:19
the sooner we can truly explore our ultimate origins and destinations.
176
739160
9000
τόσο πιο γρήγορα θα εξερευνήσουμε πραγματικά τις απόλυτες ρίζες και τους προορισμούς μας.
12:28
We are a small part of the story of cosmic evolution,
177
748160
6000
Είμαστε ένα κομματάκι της ιστορίας της συμπαντικής εξέλιξης
12:34
and we are going to be responsible for our continued participation in that story,
178
754160
9000
και είμαστε υπεύθυνοι για τη συνέχιση της συμμετοχής μας σε αυτήν,
12:43
and perhaps SETI will help as well.
179
763160
3000
στην οποία το SETI ίσως βοηθήσει επίσης.
12:46
Occasionally, throughout history, this concept
180
766160
4000
Περιστασιακά, στη διάρκεια της ιστορίας, αναδύεται η έννοια
12:50
of this very large cosmic perspective comes to the surface,
181
770160
4000
της πολύ μεγάλης διάστασης του σύμπαντος
12:54
and as a result we see transformative and profound discoveries.
182
774160
6000
και έχουμε ως αποτέλεσμα ουσιαστικές και ριζικές ανακαλύψεις.
13:00
So in 1543, Nicholas Copernicus published "The Revolutions of Heavenly Spheres,"
183
780160
7000
Το 1543, ο Νικόλαος Κοπέρνικος δημοσίευσε το βιβλίο του "Περιστροφές των ουράνιων σφαιρών"
13:07
and by taking the Earth out of the center,
184
787160
6000
με το οποίο βγάζοντας τη Γη από το κέντρο
13:13
and putting the sun in the center of the solar system,
185
793160
3000
και τοποθετώντας τον ήλιο στο κέντρο του ηλιακού συστήματος,
13:16
he opened our eyes to a much larger universe,
186
796160
4000
μας άνοιξε τα μάτια προς ένα πολύ μεγαλύτερο σύμπαν
13:20
of which we are just a small part.
187
800160
3000
του οποίου είμαστε μονάχα ένα μικρό μέρος.
13:23
And that Copernican revolution continues today
188
803160
3000
Και αυτή η επανάσταση του Κοπέρνικου εξακολουθεί σήμερα
13:26
to influence science and philosophy and technology and theology.
189
806160
5000
να επηρεάζει την επιστήμη και τη φιλοσοφία και την τεχνολογία και τη θεολογία.
13:31
So, in 1959, Giuseppe Coccone and Philip Morrison
190
811160
5000
Το 1959, οι Τζουζέπε Κοκόνι και Φίλιπ Μόρισον
13:36
published the first SETI article in a refereed journal,
191
816160
4000
δημοσίευσαν το πρώτο άρθρο του SETI σε περιοδικό με κριτές
13:40
and brought SETI into the scientific mainstream.
192
820160
3000
και έφεραν το SETI στο κέντρο της επιστήμης.
13:43
And in 1960, Frank Drake conducted the first SETI observation
193
823160
6000
Και το 1960, ο Φρανκ Ντρέικ διεξήγαγε την πρώτη παρατήρηση του SETI
13:49
looking at two stars, Tau Ceti and Epsilon Eridani,
194
829160
3000
σε δύο αστέρια, το Ταυ Κήτους και το Έψιλον Ηριδανού,
13:52
for about 150 hours.
195
832160
2000
επί 150 ώρες περίπου.
13:54
Now Drake did not discover extraterrestrial intelligence,
196
834160
3000
Ο Ντρέικ δεν ανακάλυψε εξωγήινη νοημοσύνη
13:57
but he learned a very valuable lesson from a passing aircraft,
197
837160
5000
αλλά έμαθε ένα ιδιαίτερα πολύτιμο μάθημα από ένα διερχόμενο αεροσκάφος
14:02
and that's that terrestrial technology can interfere
198
842160
3000
ότι δηλαδή η γήινη τεχνολογία μπορεί να παρεμποδίσει
14:05
with the search for extraterrestrial technology.
199
845160
3000
την αναζήτηση εξωγήινης τεχνολογίας.
14:08
We've been searching ever since,
200
848160
2000
Η αναζήτηση συνεχίζεται από τότε
14:10
but it's impossible to overstate the magnitude of the search that remains.
201
850160
5000
αλλά είναι αδύνατο να υπερβάλλουμε ως προς το μέγεθος της αναζήτησης που απομένει.
14:15
All of the concerted SETI efforts, over the last 40-some years,
202
855160
4000
Όλες οι συντονισμένες προσπάθειες του SETI, για περισσότερα από 40 χρόνια,
14:19
are equivalent to scooping a single glass of water from the oceans.
203
859160
5000
ισούνται με ένα ποτήρι νερό από τους ωκεανούς.
14:24
And no one would decide that the ocean was without fish
204
864160
4000
Κανείς δεν μπορεί να αποφασίσει αν ο ωκεανός δεν έχει ψάρια
14:28
on the basis of one glass of water.
205
868160
2000
κρίνοντας μόνο από ένα ποτήρι νερό.
14:30
The 21st century now allows us to build bigger glasses --
206
870160
5000
Ο 21ος αιώνας μας επιτρέπει σήμερα να δημιουργούμε μεγαλύτερα ποτήρια,
14:35
much bigger glasses.
207
875160
2000
πολύ μεγαλύτερα.
14:37
In Northern California, we're beginning to take observations
208
877160
5000
Στη Βόρεια Καλιφόρνια, αρχίζουμε να έχουμε παρατηρήσεις
14:42
with the first 42 telescopes of the Allen Telescope Array --
209
882160
4000
από τα πρώτα 42 τηλεσκόπια της διάταξης τηλεσκοπίων Άλεν --
14:46
and I've got to take a moment right now to publicly thank
210
886160
4000
και εδώ θα ήθελα να ευχαριστήσω δημόσια
14:50
Paul Allen and Nathan Myhrvold
211
890160
2000
τον Πολ Άλεν και τον Νέιθαν Μίρβολντ
14:52
and all the TeamSETI members in the TED community
212
892160
3000
και όλα τα μέλη της ομάδας SETI στην κοινότητα του TED
14:55
who have so generously supported this research.
213
895160
4000
που έχουν υποστηρίξει την έρευνα τόσο γενναιόδωρα.
14:59
(Applause)
214
899160
9000
(Χειροκρότημα)
15:08
The ATA is the first telescope built from a large number of small dishes,
215
908160
4000
Τα τηλεσκόπια Άλεν είναι τα πρώτα που αποτελούνται από έναν μεγάλο αριθμό μικρών πιάτων
15:12
and hooked together with computers.
216
912160
2000
και συνδέονται μεταξύ τους με υπολογιστές.
15:14
It's making silicon as important as aluminum,
217
914160
2000
Το πυρίτιο γίνεται εξίσου σημαντικό με το αλουμίνιο
15:16
and we'll grow it in the future by adding more antennas to reach 350
218
916160
6000
και θα το αυξήσουμε στο μέλλον προσθέτοντας περισσότερες κεραίες για να φτάσουμε τις 350
15:22
for more sensitivity and leveraging Moore's law for more processing capability.
219
922160
5000
για περισσότερη ευαισθησία και εφαρμογή του νόμου του Μουρ για μεγαλύτερη δυνατότητα επεξεργασίας.
15:27
Today, our signal detection algorithms
220
927160
4000
Σήμερα, οι αλγόριθμοι ανίχνευσης σήματος που διαθέτουμε
15:31
can find very simple artifacts and noise.
221
931160
3000
μπορούν να εντοπίσουν πολύ απλά αντικείμενα και θόρυβο.
15:34
If you look very hard here you can see the signal from the Voyager 1 spacecraft,
222
934160
5000
Αν κοιτάξετε πολύ προσεκτικά, θα δείτε το σήμα από το διαστημικό σκάφος Βόγιατζερ,
15:39
the most distant human object in the universe,
223
939160
4000
το πιο απομακρυσμένο ανθρώπινο αντικείμενο στο σύμπαν,
15:43
106 times as far away from us as the sun is.
224
943160
5000
σε απόσταση από εμάς 106 φορές μεγαλύτερη από εκείνη του ήλιου.
15:48
And over those long distances, its signal is very faint when it reaches us.
225
948160
5000
Και από αυτήν τη μεγάλη απόσταση, το σήμα του είναι πολύ ισχνό όταν φτάνει σε εμάς.
15:53
It may be hard for your eye to see it,
226
953160
2000
Ίσως είναι δύσκολο να το δείτε
15:55
but it's easily found with our efficient algorithms.
227
955160
3000
αλλά εντοπίζεται εύκολα με τους αποτελεσματικούς μας αλγόριθμους.
15:58
But this is a simple signal,
228
958160
2000
Είναι, όμως, ένα απλό σήμα
16:00
and tomorrow we want to be able to find more complex signals.
229
960160
4000
και στόχος είναι να μπορούμε να εντοπίζουμε πιο σύνθετα.
16:04
This is a very good year.
230
964160
3000
Φέτος είναι μια πολύ καλή χρονιά.
16:07
2009 is the 400th anniversary of Galileo's first use of the telescope,
231
967160
7000
Το 2009 συμπληρώνονται 400 χρόνια από τότε που ο Γαλιλαίος χρησιμοποίησε πρώτη φορά τηλεσκόπιο,
16:14
Darwin's 200th birthday,
232
974160
3000
200 χρόνια από τη γέννηση του Δαρβίνου,
16:17
the 150th anniversary of the publication of "On the Origin of Species,"
233
977160
5000
150 χρόνια από τη δημοσίευση της "Καταγωγής των Ειδών",
16:22
the 50th anniversary of SETI as a science,
234
982160
3000
50 χρόνια ύπαρξης του SETI ως επιστήμη,
16:25
the 25th anniversary of the incorporation of the SETI Institute as a non-profit,
235
985160
6000
25 χρόνια από τη δημιουργία του μη κερδοσκοπικού Ινστιτούτου SETI
16:31
and of course, the 25th anniversary of TED.
236
991160
3000
και φυσικά, 25 χρόνια ύπαρξης του TED.
16:34
And next month, the Kepler Spacecraft will launch
237
994160
3000
Και τον επόμενο μήνα, εκτοξεύεται το διαστημόπλοιο Κέπλερ
16:37
and will begin to tell us just how frequent Earth-like planets are,
238
997160
5000
που θα μας δείξει πόσο συχνά υπάρχουν πλανήτες σαν τη Γη,
16:42
the targets for SETI's searches.
239
1002160
2000
εκπληρώνοντας τους ερευνητικούς στόχους του SETI.
16:44
In 2009, the U.N. has declared it to be the International Year of Astronomy,
240
1004160
7000
Τα Ηνωμένα Έθνη κήρυξαν το 2009 Διεθνές Έτος Αστρονομίας,
16:51
a global festival to help us residents of Earth
241
1011160
4000
μια παγκόσμια γιορτή για να μπορέσουμε εμείς οι κάτοικοι της Γης
16:55
rediscover our cosmic origins and our place in the universe.
242
1015160
4000
να ανακαλύψουμε ξανά τις ρίζες και τη θέση μας στο σύμπαν.
16:59
And in 2009, change has come to Washington,
243
1019160
4000
Επίσης το 2009, έγινε μια αλλαγή στην Ουάσινγκτον,
17:03
with a promise to put science in its rightful position.
244
1023160
5000
με μια υπόσχεση να πάρει η επιστήμη τη θέση που της αξίζει.
17:08
(Applause)
245
1028160
1000
(Χειροκρότημα)
17:09
So, what would change everything?
246
1029160
2000
Τι θα άλλαζε, λοιπόν, τα πάντα;
17:11
Well, this is the question the Edge foundation asked this year,
247
1031160
3000
Αυτήν την ερώτηση έθεσε φέτος το Ίδρυμα των Άκρων
17:14
and four of the respondents said, "SETI."
248
1034160
4000
και τέσσερις απαντήσεις που δέχτηκε ήταν "το SETI".
17:18
Why?
249
1038160
2000
Γιατί;
17:20
Well, to quote:
250
1040160
2000
Αυτολεξεί:
17:22
"The discovery of intelligent life beyond Earth
251
1042160
2000
"Η ανακάλυψη νοήμονος ζωής έξω από τη Γη
17:24
would eradicate the loneliness and solipsism
252
1044160
2000
θα εξάλειφε τη μοναξιά και τον εγωμονισμό
17:26
that has plagued our species since its inception.
253
1046160
3000
που κατατρέχει το είδος μας από την αρχή της ύπαρξής του.
17:29
And it wouldn't simply change everything,
254
1049160
2000
Και δεν θα άλλαζε απλώς τα πάντα,
17:31
it would change everything all at once."
255
1051160
3000
θα άλλαζε τα πάντα σε μια στιγμή".
17:34
So, if that's right, why did we only capture four out of those 151 minds?
256
1054160
7000
Αν ισχύει αυτό, τότε γιατί αγγίξαμε μόνο το νου τεσσάρων από τους 151;
17:41
I think it's a problem of completion and delivery,
257
1061160
6000
Νομίζω ότι υπάρχει πρόβλημα ολοκλήρωσης και παράδοσης,
17:47
because the fine print said,
258
1067160
2000
διότι στα ψιλά γράμματα έλεγε:
17:49
"What game-changing ideas and scientific developments
259
1069160
3000
"Ποιες ριζικές αλλαγές και επιστημονικές εξελίξεις
17:52
would you expect to live to see?"
260
1072160
2000
πιστεύετε ότι θα δείτε στη διάρκεια της ζωής σας;"
17:54
So, we have a fulfillment problem.
261
1074160
3000
Έχουμε, λοιπόν, πρόβλημα εκπλήρωσης.
17:57
We need bigger glasses and more hands in the water,
262
1077160
3000
Χρειαζόμαστε μεγαλύτερα ποτήρια και περισσότερα χέρια μέσα στο νερό
18:00
and then working together, maybe we can all live to see
263
1080160
3000
και με τη συνεργασία, ίσως δούμε στη ζωή μας
18:03
the detection of the first extraterrestrial signal.
264
1083160
4000
την ανίχνευση του πρώτου εξωγήινου σήματος.
18:07
That brings me to my wish.
265
1087160
3000
Και έρχομαι στην ευχή μου.
18:11
I wish that you would empower Earthlings everywhere
266
1091160
5000
Εύχομαι όλοι οι Γήινοι να έχουν τη δύναμη
18:16
to become active participants
267
1096160
4000
να συμμετάσχουν ενεργά
18:20
in the ultimate search for cosmic company.
268
1100160
3000
στην απόλυτη αναζήτηση για συντροφιά στο σύμπαν.
18:23
The first step would be to tap into the global brain trust,
269
1103160
5000
Το πρώτο βήμα θα ήταν να πλησιάσουμε τους ιθύνοντες σε όλον τον κόσμο,
18:28
to build an environment where raw data could be stored,
270
1108160
4000
για να δημιουργήσουμε ένα περιβάλλον αποθήκευσης μη επεξεργασμένων δεδομένων
18:32
and where it could be accessed and manipulated,
271
1112160
3000
με δυνατότητα πρόσβασης και χειρισμού
18:35
where new algorithms could be developed and old algorithms made more efficient.
272
1115160
5000
για την ανάπτυξη νέων αλγόριθμων και τη βελτίωση των παλιών.
18:40
And this is a technically creative challenge,
273
1120160
3000
Πρόκειται για μια ουσιαστικά δημιουργική πρόκληση
18:43
and it would change the perspective of people who worked on it.
274
1123160
3000
και θα άλλαζε την οπτική των ανθρώπων που θα συμμετείχαν.
18:46
And then, we'd like to augment the automated search with human insight.
275
1126160
9000
Επίσης, θα θέλαμε να εμπλουτίσουμε την αυτοματοποιημένη αναζήτηση με ανθρώπινη διορατικότητα.
18:55
We'd like to use the pattern recognition capability of the human eye
276
1135160
6000
Να χρησιμοποιήσουμε τη δυνατότητα αναγνώρισης μορφών του ανθρώπινου ματιού
19:01
to find faint, complex signals that our current algorithms miss.
277
1141160
6000
για τον εντοπισμό των ισχνών, σύνθετων σημάτων που χάνουν οι σημερινοί αλγόριθμοι.
19:07
And, of course, we'd like to inspire and engage the next generation.
278
1147160
5000
Και φυσικά, θα θέλαμε να εμπνεύσουμε και να προσκαλέσουμε την επόμενη γενιά.
19:12
We'd like to take the materials that we have built for education,
279
1152160
7000
Να πάρουμε το υλικό που προορίζουμε για την εκπαίδευση
19:19
and get them out to students everywhere,
280
1159160
3000
και να το δώσουμε σε όλους τους μαθητές και τους φοιτητές
19:22
students that can't come and visit us at the ATA.
281
1162160
3000
που δεν μπορούν να έρθουν να μας επισκεφτούν στη διάταξη τηλεσκοπίων Άλεν.
19:25
We'd like to tell our story better,
282
1165160
2000
Θα θέλαμε να πούμε καλύτερα την ιστορία μας
19:27
and engage young people, and thereby change their perspective.
283
1167160
4000
για να συμμετέχουν οι νέοι και μέσα από τη συμμετοχή να αλλάξουν την οπτική τους.
19:31
I'm sorry Seth Godin, but over the millennia, we've seen where tribalism leads.
284
1171160
5000
Λυπάμαι Σεθ Γκόντεν αλλά εδώ και χιλιετίες έχουμε δει πού οδηγεί ο φυλετισμός.
19:36
We've seen what happens when we divide an already small planet
285
1176160
4000
Έχουμε δει τι συμβαίνει όταν χωρίζουμε έναν ήδη μικρό πλανήτη
19:40
into smaller islands.
286
1180160
2000
σε μικρότερα νησιά.
19:42
And, ultimately, we actually all belong to only one tribe,
287
1182160
6000
Στο τέλος, ανήκουμε όλοι σε μία μόνο φυλή,
19:48
to Earthlings.
288
1188160
2000
των Γήινων.
19:50
And SETI is a mirror --
289
1190160
2000
Και το SETI είναι ένας καθρέφτης,
19:52
a mirror that can show us ourselves
290
1192160
3000
ένας καθρέφτης που δείχνει τον εαυτό μας
19:55
from an extraordinary perspective,
291
1195160
2000
από μια εκπληκτική σκοπιά,
19:57
and can help to trivialize the differences among us.
292
1197160
5000
που ίσως κάνει τις διαφορές μας να φαίνονται ασήμαντες.
20:02
If SETI does nothing but change the perspective of humans on this planet,
293
1202160
7000
Αν το μόνο που κάνει το SETI είναι να αλλάξει την οπτική των ανθρώπων πάνω στον πλανήτη,
20:09
then it will be one of the most profound endeavors in history.
294
1209160
4000
τότε θα έχει πετύχει ένα από τα πιο σπουδαία επιτεύγματα στην ιστορία.
20:14
So, in the opening days of 2009,
295
1214160
4000
Στο ξεκίνημα του 2009,
20:18
a visionary president stood on the steps of the U.S. Capitol
296
1218160
4000
ένας οραματιστής πρόεδρος στάθηκε στο Καπιτώλιο
20:22
and said, "We cannot help but believe
297
1222160
3000
και είπε, "Δεν μπορούμε παρά να πιστέψουμε
20:25
that the old hatreds shall someday pass,
298
1225160
3000
ότι τα παλιά μίση θα γίνουν κάποτε παρελθόν,
20:28
that the lines of tribe shall soon dissolve,
299
1228160
4000
ότι οι γραμμές των φυλών σύντομα θα σβήσουν,
20:32
that, as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself."
300
1232160
6000
ότι καθώς ο κόσμος θα μικραίνει, θα αποκαλυφθεί η κοινή μας ανθρωπότητα".
20:38
So, I look forward to working with the TED community
301
1238160
2000
Ανυπομονώ να συνεργαστώ με την κοινότητα του TED,
20:40
to hear about your ideas about how to fulfill this wish,
302
1240160
4000
να ακούσω τις ιδέες σας για την εκπλήρωση της ευχής
20:44
and in collaborating with you,
303
1244160
4000
και να δουλέψουμε μαζί,
20:48
hasten the day that that visionary statement can become a reality.
304
1248160
5000
για να έρθει γρήγορα η μέρα που αυτό το όραμα θα γίνει πραγματικότητα.
20:53
Thank you.
305
1253160
2000
Σας ευχαριστώ.
20:55
(Applause)
306
1255160
22000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7