Jill Tarter: Why the search for alien intelligence matters

Jill Tarter invita a unirse a la Búsqueda de Inteligencia Extraterrestre (ganadora TED Prize)

180,978 views

2009-02-20 ・ TED


New videos

Jill Tarter: Why the search for alien intelligence matters

Jill Tarter invita a unirse a la Búsqueda de Inteligencia Extraterrestre (ganadora TED Prize)

180,978 views ・ 2009-02-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lourdes Cahuich Revisor: Tiare Rivera
00:20
So, my question:
0
20160
2000
Entonces, mi pregunta es
00:22
are we alone?
1
22160
2000
¿Estamos solos?
00:24
The story of humans is the story of ideas --
2
24160
4000
La historia de la humanidad es la historia de las ideas --
00:28
scientific ideas that shine light into dark corners,
3
28160
5000
ideas científicas que iluminan los rincones oscuros,
00:33
ideas that we embrace rationally and irrationally,
4
33160
5000
ideas que abrazamos de manera racional e irracional,
00:38
ideas for which we've lived and died and killed and been killed,
5
38160
5000
ideas por las cuales vivimos y morimos, hemos y nos han asesinado,
00:43
ideas that have vanished in history,
6
43160
2000
ideas que se han desvanecido en la historia,
00:45
and ideas that have been set in dogma.
7
45160
3000
e ideas que se han convertido en dogmas.
00:49
It's a story of nations,
8
49160
3000
Es una historia de naciones,
00:53
of ideologies,
9
53160
3000
de ideologías,
00:57
of territories,
10
57160
2000
de territorios,
01:00
and of conflicts among them.
11
60160
4000
y de conflictos entre ellos,
01:05
But, every moment of human history,
12
65160
4000
Pero, cada momento de la historia humana,
01:09
from the Stone Age to the Information Age,
13
69160
4000
desde la edad de piedra hasta la era de la información,
01:13
from Sumer and Babylon to the iPod and celebrity gossip,
14
73160
5000
desde los Sumerios y Babilonia hasta el iPod y los chismes de celebridades
01:18
they've all been carried out --
15
78160
5000
todas han sido realizadas -
01:23
every book that you've read,
16
83160
2000
cada libro que han leído,
01:25
every poem, every laugh, every tear --
17
85160
5000
cada poema, cada risa, cada lágrima,
01:30
they've all happened here.
18
90160
3000
todos han ocurrido aquí.
01:34
Here.
19
94160
2000
Aquí.
01:37
Here.
20
97160
2000
Aquí.
01:41
Here.
21
101160
2000
Aquí.
01:44
(Laughter)
22
104160
2000
(risas)
01:47
Perspective is a very powerful thing.
23
107160
3000
La perspectiva es una cosa poderosa.
01:50
Perspectives can change.
24
110160
3000
La perspectiva puede cambiar.
01:53
Perspectives can be altered.
25
113160
3000
La perspectiva puede ser alterada.
01:56
From my perspective, we live on a fragile island of life,
26
116160
6000
desde mi perspectiva, vivimos en una frágil isla de vida,
02:02
in a universe of possibilities.
27
122160
4000
en un universo de posibilidades.
02:06
For many millennia, humans have been on a journey to find answers,
28
126160
7000
Por muchos milenios, los humanos han realizado una travesía para encontrar respuestas,
02:13
answers to questions about naturalism and transcendence,
29
133160
5000
respuestas a preguntas sobre el naturalismo y la transcendencia
02:18
about who we are and why we are,
30
138160
4000
acerca de quiénes somos y por qué estamos aquí,
02:22
and of course, who else might be out there.
31
142160
3000
y por supuesto, quién más podría estar allí afuera
02:28
Is it really just us?
32
148160
4000
¿En verdad somos sólo nosotros?
02:32
Are we alone in this vast universe
33
152160
3000
¿Estamos solos en este vasto Universo
02:35
of energy and matter and chemistry and physics?
34
155160
3000
de energía y materia, química y física?
02:39
Well, if we are, it's an awful waste of space.
35
159160
4000
Bueno, de ser así, sería un terrible desperdicio de espacio.
02:43
(Laughter)
36
163160
2000
(Risas)
02:45
But, what if we're not?
37
165160
2000
Pero, ¿Y si no estamos sólos?
02:47
What if, out there, others are asking and answering similar questions?
38
167160
6000
¿Qué si, allí afuera, otros se están preguntando y respondiendo las mismas preguntas?
02:53
What if they look up at the night sky, at the same stars,
39
173160
4000
¿Qué si ellos miran al cielo de noche, a las mismas estrellas,
02:57
but from the opposite side?
40
177160
3000
pero desde el lado contrario?
03:00
Would the discovery of an older cultural civilization out there
41
180160
8000
¿El descubrimiento de una civilización cultural mas vieja allí afuera
03:08
inspire us to find ways to survive
42
188160
5000
nos inspiraría a buscar maneras de sobrevivir
03:13
our increasingly uncertain technological adolescence?
43
193160
5000
nuestra creciente incierta adolescencia tecnológica?
03:18
Might it be the discovery of a distant civilization
44
198160
4000
¿Podría el descubrimiento de una civilización lejana
03:22
and our common cosmic origins
45
202160
3000
y nuestros orígenes cósmicos comunes
03:25
that finally drives home the message of the bond among all humans?
46
205160
6000
lo que traiga finalmente a nuestro hogar el mensaje de unión entre los humanos?
03:31
Whether we're born in San Francisco, or Sudan,
47
211160
3000
Aún cuando hayamos nacido en San Francisco, o en Sudan,
03:34
or close to the heart of the Milky Way galaxy,
48
214160
3000
o muy cerca del corazón de la de la galaxia de la Vía Láctea,
03:37
we are the products of a billion-year lineage of wandering stardust.
49
217160
7000
somos el producto de un linaje de miles de millones de años de errante de polvo de estrellas.
03:44
We, all of us,
50
224160
3000
Nosotros, todos nosotros,
03:47
are what happens when a primordial mixture of hydrogen and helium
51
227160
4000
somos un resultado de una mezcla primordial de hidrógeno y helio
03:51
evolves for so long that it begins to ask where it came from.
52
231160
5000
que evolucionó durante tanto tiempo que comienzó a preguntarse sobre sus orígenes.
03:57
Fifty years ago,
53
237160
2000
Hace cincuenta años,
03:59
the journey to find answers took a different path
54
239160
5000
La travesía para encontrar respuestas tomó un camino diferente
04:04
and SETI, the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
55
244160
3000
y SETI, la Búsqueda de Inteligencia Extraterrestre,
04:07
began.
56
247160
2000
comenzó.
04:09
So, what exactly is SETI?
57
249160
2000
Entonces,¿Qué es exactamente SETI?
04:11
Well, SETI uses the tools of astronomy
58
251160
3000
Bueno, SETI usa las herramientas de la astronomía
04:14
to try and find evidence of someone else's technology out there.
59
254160
5000
para tratar de encontrar evidencia de tecnología de alguien más, allí afuera.
04:19
Our own technologies are visible over interstellar distances,
60
259160
3000
Nuestras propias tecnologías son visibles a través de distancias interestelares,
04:22
and theirs might be as well.
61
262160
3000
y las de ellos también lo podrían ser.
04:25
It might be that some massive network of communications,
62
265160
4000
Podría ser que alguna red masiva de comunicaciones,
04:29
or some shield against asteroidal impact,
63
269160
3000
o algún escudo contra impactos de asteroides,
04:32
or some huge astro-engineering project that we can't even begin to conceive of,
64
272160
5000
o algún gran proyecto de astro ingeniería que ni siquiera hayamos comenzado a concebir,
04:37
could generate signals at radio or optical frequencies
65
277160
4000
podría enviar señales a frecuencias ópticas o de radio
04:41
that a determined program of searching might detect.
66
281160
4000
que un programa determinado de búsqueda podría detectar.
04:45
For millennia, we've actually turned to the priests and the philosophers
67
285160
4000
Por milenios, acudimos a los sacerdotes y a los filósofos
04:49
for guidance and instruction on this question of whether there's intelligent life out there.
68
289160
6000
para guía e instrucción en esta cuestión de si hay vida inteligente allá afuera.
04:55
Now, we can use the tools of the 21st century to try and observe what is,
69
295160
6000
Ahora, podemos usar las herramientas del siglo 21 y tratar de observar lo que es
05:01
rather than ask what should be, believed.
70
301160
4000
antes que preguntar lo que deberíamos creer.
05:05
SETI doesn't presume the existence of extra terrestrial intelligence;
71
305160
5000
SETI no presume la existencia de inteligencia extraterrestre,
05:10
it merely notes the possibility, if not the probability
72
310160
4000
sólo denota la posibilidad, o probabilidad
05:14
in this vast universe, which seems fairly uniform.
73
314160
4000
en este vasto Universo, el cual parece bastante uniforme.
05:18
The numbers suggest a universe of possibilities.
74
318160
3000
Los números sugieren un universo de posibilidades.
05:21
Our sun is one of 400 billion stars in our galaxy,
75
321160
6000
Nuestro Sol es una de entre 400 mil millones de estrellas en nuestra galaxia,
05:27
and we know that many other stars have planetary systems.
76
327160
5000
y sabemos que muchas de estas estrellas tienen sistemas planetarios,
05:32
We've discovered over 350 in the last 14 years,
77
332160
4000
hemos descubierto más de 350 en los últimos 14 años,
05:36
including the small planet, announced earlier this week,
78
336160
6000
incluyendo el pequeño planeta, anunciado la semana pasada,
05:42
which has a radius just twice the size of the Earth.
79
342160
4000
el cual tiene un radio que es justo dos veces el tamaño de la Tierra.
05:46
And, if even all of the planetary systems in our galaxy were devoid of life,
80
346160
9000
Y, si todos los sistemas planetarios de nuestra galaxia no tuviera vida,
05:55
there are still 100 billion other galaxies out there,
81
355160
2000
todavía hay 100 mil millones de otras galaxias allí afuera.
05:57
altogether 10^22 stars.
82
357160
3000
en total 10 elevado a 22 estrellas.
06:00
Now, I'm going to try a trick, and recreate an experiment from this morning.
83
360160
5000
Ahora, voy a tratar de realizar un truco, y recrear un experimento de esta mañana.
06:05
Remember, one billion?
84
365160
2000
¿Recuerdan, mil millones?
06:07
But, this time not one billion dollars, one billion stars.
85
367160
4000
Pero, esta vez no son mil millones de dólares, son mil millones de estrellas.
06:11
Alright, one billion stars.
86
371160
2000
muy bien, mil millones de estrellas.
06:13
Now, up there, 20 feet above the stage,
87
373160
3000
Ahora, arriba a 20 pies por encima del escenario,
06:16
that's 10 trillion.
88
376160
2000
esos son 10 billones.
06:18
Well, what about 10^22?
89
378160
3000
Bien, y que del 10 elevado a la 22?
06:21
Where's the line that marks that?
90
381160
3000
¿Dónde esta la línea que marca eso?
06:24
That line would have to be 3.8 million miles above this stage.
91
384160
6000
esa línea tendría que tener 3.8 millones de millas por encima del escenario.
06:30
(Laughter)
92
390160
1000
(Risas)
06:31
16 times farther away than the moon,
93
391160
3000
16 veces más lejos que la Luna,
06:34
or four percent of the distance to the sun.
94
394160
2000
o 4 por ciento de la distancia al Sol.
06:36
So, there are many possibilities.
95
396160
3000
Asi, que hay muchas posibilidades.
06:39
(Laughter)
96
399160
2000
(Risas)
06:41
And much of this vast universe,
97
401160
3000
Y mucho de este vasto Universo,
06:44
much more may be habitable than we once thought,
98
404160
3000
mucho más podría ser habitable de lo que pensamos un día,
06:47
as we study extremophiles on Earth --
99
407160
2000
mientras estudiamos extremófilos en la Tierra--
06:49
organisms that can live in conditions totally inhospitable for us,
100
409160
4000
organismos que pueden vivir en condiciones inhóspitas para nosotros,
06:53
in the hot, high pressure thermal vents at the bottom of the ocean,
101
413160
7000
en el calor y presión de ventanas termales en el fondo del oceano,
07:00
frozen in ice, in boiling battery acid,
102
420160
4000
congeladas en hielo, en ácido de batería hirviente,
07:04
in the cooling waters of nuclear reactors.
103
424160
4000
en las aguas que enfrían los reactores nucleares.
07:08
These extremophiles tell us that life may exist in many other environments.
104
428160
6000
Estos extremófilos nos indican que la vida puede existir en muchos otros ambientes.
07:15
But those environments are going to be widely spaced in this universe.
105
435160
4000
pero esos ambientes van a estar separados ampliamente en este Universo.
07:19
Even our nearest star, the Sun --
106
439160
2000
Aún, nuestra estrella más cercana, el Sol,
07:21
its emissions suffer the tyranny of light speed.
107
441160
5000
sus emisiones sufren de la tiranía de la velocidad de la luz.
07:26
It takes a full eight minutes for its radiation to reach us.
108
446160
3000
Toma unos 8 minutos completos para que nos llegue su radiación.
07:29
And the nearest star is 4.2 light years away,
109
449160
3000
Y la estrella más cercana está a 4.2 años luz.
07:32
which means its light takes 4.2 years to get here.
110
452160
4000
lo que significa que a su luz tarda 4.2 años en llegar aquí.
07:36
And the edge of our galaxy is 75,000 light years away,
111
456160
4000
y el extremo de la galaxia está a 75 000 años luz.
07:40
and the nearest galaxy to us, 2.5 million light years.
112
460160
5000
Y la galaxia más cercana está a 2.5 millones de años luz.
07:45
That means any signal we detect would have started its journey a long time ago.
113
465160
5000
lo que quiere decir que cualquier señal que detectemos habrá comenzado su viaje mucho tiempo atrás.
07:51
And a signal would give us a glimpse of their past,
114
471160
5000
y una señal nos brindaría un destello de su pasado,
07:56
not their present.
115
476160
2000
no de su presente.
07:58
Which is why Phil Morrison calls SETI, "the archaeology of the future."
116
478160
5000
es por eso que Phil Morrison llama a SETI, "la arqueología del futuro".
08:03
It tells us about their past,
117
483160
3000
Nos cuenta acerca de su pasado,
08:06
but detection of a signal tells us it's possible for us to have a long future.
118
486160
8000
pero la detección de una señal nos dice que es posible que tengamos un largo futuro.
08:14
I think this is what David Deutsch meant in 2005,
119
494160
3000
Creo que ésto era lo que queria decir David Deutsch en el 2005,
08:17
when he ended his Oxford TEDTalk
120
497160
2000
cuando terminó su charla TED en Oxford
08:19
by saying he had two principles he'd like to share for living,
121
499160
5000
al decir que tenía dos principios que le gustaría compartir,
08:24
and he would like to carve them on stone tablets.
122
504160
3000
y que le gustaría tallarlas en tablas de piedra
08:27
The first is that problems are inevitable.
123
507160
4000
El primero es que los problemas son inevitables.
08:31
The second is that problems are soluble.
124
511160
4000
El segundo es que los problemas pueden ser resueltos
08:38
So, ultimately what's going to determine the success or failure of SETI
125
518160
5000
así, que lo que en definitiva va a determinar el éxito o fracaso de SETI
08:43
is the longevity of technologies,
126
523160
3000
es la longevidad de las tecnologías,
08:47
and the mean distance between technologies in the cosmos --
127
527160
6000
y la distancia media entre las tecnologías en el cosmos --
08:53
distance over space and distance over time.
128
533160
3000
la distancia en espacio y distancia en tiempo.
08:57
If technologies don't last and persist,
129
537160
3000
Si las tecnologías no duran y persisten,
09:00
we will not succeed.
130
540160
2000
no tendremos éxito.
09:02
And we're a very young technology
131
542160
2000
y somos una tecnología muy joven
09:04
in an old galaxy,
132
544160
3000
en una galaxia vieja,
09:07
and we don't yet know whether it's possible for technologies to persist.
133
547160
5000
y no sabemos aún si será posible que las tecnologías persistan.
09:12
So, up until now I've been talking to you about really large numbers.
134
552160
5000
Entonces, hasta ahora les he estado hablando de grandes cantidades
09:17
Let me talk about a relatively small number.
135
557160
3000
déjenme hablarle ahora de cantidades relativamente pequeñas
09:20
And that's the length of time that the Earth was lifeless.
136
560160
5000
Y esa es la cantidad de tiempo que la Tierra estuvo sin vida.
09:25
Zircons that are mined in the Jack Hills of western Australia,
137
565160
7000
Si vemos las zirconias que son extraídas de las minas de Jack Hills en el occidente de Australia,
09:32
zircons taken from the Jack Hills of western Australia
138
572160
3000
Las zirconias de Jack Hills en el occidente de Australia
09:36
tell us that within a few hundred million years of the origin of the planet
139
576160
5000
Nos indican que en unos pocos cientos de millones de años del origen de nuestro planeta
09:41
there was abundant water and perhaps even life.
140
581160
3000
había abundante agua y quizás vida también.
09:44
So, our planet has spent the vast majority of its 4.56 billion year history
141
584160
9000
así, que nuestro planeta ha pasado la gran mayoría de sus 4 mil 560 millones de años de historia
09:53
developing life,
142
593160
2000
desarrollando vida,
09:55
not anticipating its emergence.
143
595160
2000
sin anticipar su aparición.
09:57
Life happened very quickly,
144
597160
2000
La vida ocurrió muy rápido,
09:59
and that bodes well for the potential of life elsewhere in the cosmos.
145
599160
6000
y eso predice muy bien el potencial de vida en algún lugar del cosmos
10:05
And the other thing that one should take away from this chart
146
605160
4000
y otra cosa que se debe destacar
10:09
is the very narrow range of time
147
609160
4000
es el breve rango de tiempo
10:13
over which humans can claim to be the dominant intelligence on the planet.
148
613160
4000
en que los humanos pueden proclamarse como la inteligencia dominante en el planeta
10:17
It's only the last few hundred thousand years
149
617160
4000
Es solamente en los últimos pocos cientos de años
10:21
modern humans have been pursuing technology and civilization.
150
621160
4000
que los humanos modernos han estando desarrollando la tecnología y la civilización
10:25
So, one needs a very deep appreciation
151
625160
4000
entonces, necesitamos apreciar profundamente
10:29
of the diversity and incredible scale of life on this planet
152
629160
5000
la diversidad e increíble escala de la vida en este planeta
10:34
as the first step in preparing to make contact with life elsewhere in the cosmos.
153
634160
9000
como primer paso en prepararse a hacer contacto con vida en otros lugares del cosmos
10:43
We are not the pinnacle of evolution.
154
643160
6000
No somos el pináculo de la evolución .
10:49
We are not the determined product
155
649160
4000
No somos el producto determinado
10:53
of billions of years of evolutionary plotting and planning.
156
653160
5000
de miles de millones de años de planeación
10:58
We are one outcome of a continuing adaptational process.
157
658160
8000
Somos el resultado de un continuo proceso de adaptación
11:06
We are residents of one small planet
158
666160
4000
Somos residentes de un pequeño planeta
11:10
in a corner of the Milky Way galaxy.
159
670160
3000
en una esquina de la galaxia de la Vía Láctea
11:13
And Homo sapiens are one small leaf
160
673160
5000
El Homo sapiens es una pequeña hoja
11:18
on a very extensive Tree of Life,
161
678160
4000
en un muy extenso Árbol de la Vida,
11:22
which is densely populated by organisms that have been honed for survival
162
682160
7000
que está densamente poblado por organismos que han sobrevivido
11:29
over millions of years.
163
689160
2000
durante millones de años.
11:31
We misuse language,
164
691160
3000
Usamos de manera errónea el lenguaje,
11:34
and talk about the "ascent" of man.
165
694160
3000
al referirnos al "ascenso del hombre".
11:37
We understand the scientific basis for the interrelatedness of life
166
697160
6000
Comprendemos la base científica de la interrelación de la vida
11:43
but our ego hasn't caught up yet.
167
703160
4000
pero nuestro ego aún no lo comprende.
11:47
So this "ascent" of man, pinnacle of evolution,
168
707160
4000
Entonces el ascenso del hombre, el pináculo de la evolución,
11:51
has got to go.
169
711160
2000
tiene que desaparecer.
11:53
It's a sense of privilege that the natural universe doesn't share.
170
713160
5000
Es un sentido de privilegio que el universo natural no comparte.
11:58
Loren Eiseley has said,
171
718160
3000
Loren Eiseley ha dicho,
12:01
"One does not meet oneself
172
721160
3000
que "Uno no se conoce a sí mismo
12:04
until one catches the reflection from an eye other than human."
173
724160
4000
hasta que ve el propio reflejo en un ojo distinto del humano".
12:08
One day that eye may be that of an intelligent alien,
174
728160
5000
Un día ese ojo podría ser el de un extraterrestre inteligente,
12:13
and the sooner we eschew our narrow view of evolution
175
733160
6000
y mientras más pronto ampliemos nuestra idea de la evolución
12:19
the sooner we can truly explore our ultimate origins and destinations.
176
739160
9000
más pronto podremos explorar verdaderamente los orígenes y destinos últimos.
12:28
We are a small part of the story of cosmic evolution,
177
748160
6000
Somos sólo un fragmento en la historia de la evolución cósmica,
12:34
and we are going to be responsible for our continued participation in that story,
178
754160
9000
y seremos responsables por nuestra contínua participación en esa historia,
12:43
and perhaps SETI will help as well.
179
763160
3000
y quizás SETI pueda ayudar.
12:46
Occasionally, throughout history, this concept
180
766160
4000
Ocasionalmente, a traves de la historia, el concepto
12:50
of this very large cosmic perspective comes to the surface,
181
770160
4000
de esta gran perspectiva cósmica sale a la superficie,
12:54
and as a result we see transformative and profound discoveries.
182
774160
6000
y como resultado podemos ver descubrimientos profundos y transformadores.
13:00
So in 1543, Nicholas Copernicus published "The Revolutions of Heavenly Spheres,"
183
780160
7000
En 1543, Nicolás Copérnico publicó "Las revoluciones de las esferas celestes",
13:07
and by taking the Earth out of the center,
184
787160
6000
sacando a la Tierra del centro,
13:13
and putting the sun in the center of the solar system,
185
793160
3000
y poniendo al Sol en el centro del Sistema Solar,
13:16
he opened our eyes to a much larger universe,
186
796160
4000
Él abrió nuestros ojos a un universo mucho más grande,
13:20
of which we are just a small part.
187
800160
3000
de cual somos una pequeña parte.
13:23
And that Copernican revolution continues today
188
803160
3000
Y la revolución copernicana continúa hasta la fecha
13:26
to influence science and philosophy and technology and theology.
189
806160
5000
para influenciar la ciencia y filosofía y tecnología y teología.
13:31
So, in 1959, Giuseppe Coccone and Philip Morrison
190
811160
5000
Entonces en 1959, Giuseppe Coccone y Philip Morrison
13:36
published the first SETI article in a refereed journal,
191
816160
4000
publicaron el primer artículo SETI en una publicación arbitrada,
13:40
and brought SETI into the scientific mainstream.
192
820160
3000
y trajeron a SETI dentro de la corriente científica.
13:43
And in 1960, Frank Drake conducted the first SETI observation
193
823160
6000
Y en 1960, Frank Drake realizó la primera observación SETI
13:49
looking at two stars, Tau Ceti and Epsilon Eridani,
194
829160
3000
al observar dos estrellas, Tau Ceti y Epsilo Eridani,
13:52
for about 150 hours.
195
832160
2000
durante 150 horas.
13:54
Now Drake did not discover extraterrestrial intelligence,
196
834160
3000
Ahora Drake no encontró inteligencia extraterrestre,
13:57
but he learned a very valuable lesson from a passing aircraft,
197
837160
5000
pero aprendió una lección muy valiosa por el paso de una aeronave,
14:02
and that's that terrestrial technology can interfere
198
842160
3000
y es que la tecnología terrestre puede interferir
14:05
with the search for extraterrestrial technology.
199
845160
3000
con la búsqueda de tecnología extraterrestre.
14:08
We've been searching ever since,
200
848160
2000
Hemos estado buscando desde entonces,
14:10
but it's impossible to overstate the magnitude of the search that remains.
201
850160
5000
pero es imposible exagerar la magnitud de la búsqueda que falta.
14:15
All of the concerted SETI efforts, over the last 40-some years,
202
855160
4000
Todos los esfuerzos relacionados con SETI, durante los últimos 40 años,
14:19
are equivalent to scooping a single glass of water from the oceans.
203
859160
5000
son equivalentes a revisar un solo vaso de agua de los océanos.
14:24
And no one would decide that the ocean was without fish
204
864160
4000
Y nadie podría decidir que el océano no tiene peces
14:28
on the basis of one glass of water.
205
868160
2000
con base en un sólo vaso de agua.
14:30
The 21st century now allows us to build bigger glasses --
206
870160
5000
El siglo 21 nos permite construir vasos más grandes,
14:35
much bigger glasses.
207
875160
2000
vasos mucho más grandes.
14:37
In Northern California, we're beginning to take observations
208
877160
5000
En el norte de California, hemos comenzado a hacer observaciones
14:42
with the first 42 telescopes of the Allen Telescope Array --
209
882160
4000
con los primeros 42 telescopios del Conjunto de Telescopios Allen (ATA)--
14:46
and I've got to take a moment right now to publicly thank
210
886160
4000
y tomaré un momento para agradecer públicamente
14:50
Paul Allen and Nathan Myhrvold
211
890160
2000
a Paul Allen y Nathan Myhrvold
14:52
and all the TeamSETI members in the TED community
212
892160
3000
y todos los miembros del Equipo SETI en la comunidad TED
14:55
who have so generously supported this research.
213
895160
4000
que generosamente han apoyado esta investigación
14:59
(Applause)
214
899160
9000
(Aplausos)
15:08
The ATA is the first telescope built from a large number of small dishes,
215
908160
4000
El ATA es el primer telescopio construido con un gran número de pequeños platos,
15:12
and hooked together with computers.
216
912160
2000
enlazados mediante computadoras.
15:14
It's making silicon as important as aluminum,
217
914160
2000
Esto hace al silicio tan importante como el aluminio,
15:16
and we'll grow it in the future by adding more antennas to reach 350
218
916160
6000
y lo haremos crecer agregando más antenas hasta que sean 350
15:22
for more sensitivity and leveraging Moore's law for more processing capability.
219
922160
5000
incrementando la sensibilidad y elevando la Ley de Moore para mayor capacidad de procesamiento.
15:27
Today, our signal detection algorithms
220
927160
4000
Actualmente, nuestros algoritmos de detección de señales
15:31
can find very simple artifacts and noise.
221
931160
3000
pueden facilmente encontrar artefactos y ruido
15:34
If you look very hard here you can see the signal from the Voyager 1 spacecraft,
222
934160
5000
Si observan con atención podrán ver la señal de la sonda Voyager 1,
15:39
the most distant human object in the universe,
223
939160
4000
el objeto humano más distante en el Universo,
15:43
106 times as far away from us as the sun is.
224
943160
5000
106 veces más lejos de nosotros que el Sol.
15:48
And over those long distances, its signal is very faint when it reaches us.
225
948160
5000
Y a tan largas distancias, su señal es muy débil cuando llega a nosotros.
15:53
It may be hard for your eye to see it,
226
953160
2000
Puedes ser dificil para sus ojos verla,
15:55
but it's easily found with our efficient algorithms.
227
955160
3000
pero es fácil de encontrar con nuestros eficientes algoritmos.
15:58
But this is a simple signal,
228
958160
2000
Pero esta es una señal sencilla,
16:00
and tomorrow we want to be able to find more complex signals.
229
960160
4000
y mañana desearemos encontrar señales más complejas.
16:04
This is a very good year.
230
964160
3000
Este es un año muy bueno.
16:07
2009 is the 400th anniversary of Galileo's first use of the telescope,
231
967160
7000
En 2009 se cumplen 400 años de la primera observación de Galileo con un telescopio,
16:14
Darwin's 200th birthday,
232
974160
3000
Del nacimiento de Darwin, 200 años,
16:17
the 150th anniversary of the publication of "On the Origin of Species,"
233
977160
5000
El 150 aniversario de la publicación de "El Origen de las Especies",
16:22
the 50th anniversary of SETI as a science,
234
982160
3000
el 50 aniversario de SETI como una ciencia,
16:25
the 25th anniversary of the incorporation of the SETI Institute as a non-profit,
235
985160
6000
el 25 aniversario de la incorporación del Instituto SETI como organización sin ánimo de lucro
16:31
and of course, the 25th anniversary of TED.
236
991160
3000
y por supuesto, el 25 aniversario de TED.
16:34
And next month, the Kepler Spacecraft will launch
237
994160
3000
El próximo mes, la sonda Kepler será lanzada
16:37
and will begin to tell us just how frequent Earth-like planets are,
238
997160
5000
y comenzará a decirnos qué tan frecuentes son lo planetas parecidos a la Tierra,
16:42
the targets for SETI's searches.
239
1002160
2000
los objetivos para búsquedas SETI.
16:44
In 2009, the U.N. has declared it to be the International Year of Astronomy,
240
1004160
7000
En 2009, la O.N.U ha declarado que éste sea el Año Internacional de la Astronomía,
16:51
a global festival to help us residents of Earth
241
1011160
4000
un festejo mundial que nos ayudará a los residentes de la Tierra
16:55
rediscover our cosmic origins and our place in the universe.
242
1015160
4000
a re-descubrir nuestros orígenes cósmicos y nuestro lugar en el Universo.
16:59
And in 2009, change has come to Washington,
243
1019160
4000
Y en 2009, el cambio ha llegado a Washington,
17:03
with a promise to put science in its rightful position.
244
1023160
5000
con la promesa de poner la ciencia en el lugar que le corresponde.
17:08
(Applause)
245
1028160
1000
(Aplausos)
17:09
So, what would change everything?
246
1029160
2000
Entonces ¿Qué lo cambiaría todo?
17:11
Well, this is the question the Edge foundation asked this year,
247
1031160
3000
Bueno, esta es la pregunta que la fundación Edge hizo este año,
17:14
and four of the respondents said, "SETI."
248
1034160
4000
y cuatro de los que respondieron dijeron, "SETI".
17:18
Why?
249
1038160
2000
¿Por qué?
17:20
Well, to quote:
250
1040160
2000
Bueno, cito:
17:22
"The discovery of intelligent life beyond Earth
251
1042160
2000
"El descubrimiento de vida inteligente más allá de la Tierra
17:24
would eradicate the loneliness and solipsism
252
1044160
2000
erradicaría la soledad y el solipsismo
17:26
that has plagued our species since its inception.
253
1046160
3000
que ha plagado nuestra especie desde el comienzo.
17:29
And it wouldn't simply change everything,
254
1049160
2000
Y no solamente lo cambiaría todo,
17:31
it would change everything all at once."
255
1051160
3000
lo cambiaría todo al mísmo tiempo".
17:34
So, if that's right, why did we only capture four out of those 151 minds?
256
1054160
7000
Entonces, de ser correcto ¿Por qué solo capturamos cuatro de esas 151 mentes?
17:41
I think it's a problem of completion and delivery,
257
1061160
6000
Pienso que el problema es de término y entrega,
17:47
because the fine print said,
258
1067160
2000
por que la letra pequeña dice,
17:49
"What game-changing ideas and scientific developments
259
1069160
3000
"¿Qué ideas transformadoras y desarrollos científicos
17:52
would you expect to live to see?"
260
1072160
2000
usted esperaría vivir para ver?"
17:54
So, we have a fulfillment problem.
261
1074160
3000
Entonces, tenemos un problema de cumplimiento
17:57
We need bigger glasses and more hands in the water,
262
1077160
3000
Necesitamos vasos más grandes y más manos en el agua,
18:00
and then working together, maybe we can all live to see
263
1080160
3000
y entonces, trabajando juntos, quizás podamos todos vivir para ver
18:03
the detection of the first extraterrestrial signal.
264
1083160
4000
la detección de la primera señal extraterrestre.
18:07
That brings me to my wish.
265
1087160
3000
Lo que me lleva a mi deseo.
18:11
I wish that you would empower Earthlings everywhere
266
1091160
5000
Deseo que ustedes puedan empoderar a los terrícolas en todo lugar
18:16
to become active participants
267
1096160
4000
para que se vuelvan participantes activos
18:20
in the ultimate search for cosmic company.
268
1100160
3000
en la búsqueda final de compañía cósmica.
18:23
The first step would be to tap into the global brain trust,
269
1103160
5000
El primer paso sería explotar el impulso cerebral global,
18:28
to build an environment where raw data could be stored,
270
1108160
4000
para construir un ambiente donde los datos sin procesar puedan almacenarse
18:32
and where it could be accessed and manipulated,
271
1112160
3000
y donde puedan ser accesados y manipulados,
18:35
where new algorithms could be developed and old algorithms made more efficient.
272
1115160
5000
donde nuevos algoritmos puedan desarrollarse y los viejos algoritmos se hagan más eficientes.
18:40
And this is a technically creative challenge,
273
1120160
3000
Y este es un reto técnicamente creativo,
18:43
and it would change the perspective of people who worked on it.
274
1123160
3000
y podría cambiar la perspectiva de las personas que trabajen en ello.
18:46
And then, we'd like to augment the automated search with human insight.
275
1126160
9000
Y entonces, nos gustaría aumentar la búsqueda automatizada con entendimiento humano.
18:55
We'd like to use the pattern recognition capability of the human eye
276
1135160
6000
Nos gustaría usar la capacidad de reconocimiento de patrones que tiene el ojo humano
19:01
to find faint, complex signals that our current algorithms miss.
277
1141160
6000
para encontrar señales débiles y complejas, que escapan a nuestros actuales algoritmos.
19:07
And, of course, we'd like to inspire and engage the next generation.
278
1147160
5000
Y por supuesto, queremos inspirar a la siguiente generación.
19:12
We'd like to take the materials that we have built for education,
279
1152160
7000
Nos gustaría tomar el material que hemos desarrollado para la educación,
19:19
and get them out to students everywhere,
280
1159160
3000
y proporcionarlas a estudiantes de todas partes,
19:22
students that can't come and visit us at the ATA.
281
1162160
3000
estudiantes que no pueden venir a visitarnos en el ATA.
19:25
We'd like to tell our story better,
282
1165160
2000
Nos gustaría narrar mejor nuestra historia,
19:27
and engage young people, and thereby change their perspective.
283
1167160
4000
y captar a los jovenes, y por lo tanto, cambiar sus perspectivas.
19:31
I'm sorry Seth Godin, but over the millennia, we've seen where tribalism leads.
284
1171160
5000
Lo lamento Seth Godin, pero durante milenios hemos visto a dónde nos lleva ser tribales.
19:36
We've seen what happens when we divide an already small planet
285
1176160
4000
Hemos visto lo que ocurre cuando dividimos un pequeño planeta
19:40
into smaller islands.
286
1180160
2000
en islas más pequeñas.
19:42
And, ultimately, we actually all belong to only one tribe,
287
1182160
6000
Y, finalmente, todos pertenecemos a una sola tribu,
19:48
to Earthlings.
288
1188160
2000
los terrícolas.
19:50
And SETI is a mirror --
289
1190160
2000
Y SETI es un espejo,
19:52
a mirror that can show us ourselves
290
1192160
3000
un espejo que puede mostrarles a ustedes mismos
19:55
from an extraordinary perspective,
291
1195160
2000
desde una perspectiva extraordinaria,
19:57
and can help to trivialize the differences among us.
292
1197160
5000
y puede ayudar a trivializar las diferencias entre nosotros.
20:02
If SETI does nothing but change the perspective of humans on this planet,
293
1202160
7000
si SETI no hiciera nada más que cambiar la perspectiva de los humanos en este planeta,
20:09
then it will be one of the most profound endeavors in history.
294
1209160
4000
entonces será una de las empresas más profundas en la historia.
20:14
So, in the opening days of 2009,
295
1214160
4000
Así pues en los primeros días de 2009,
20:18
a visionary president stood on the steps of the U.S. Capitol
296
1218160
4000
un presidente visionario puso pié en el Capitolio de los E.U.A.
20:22
and said, "We cannot help but believe
297
1222160
3000
y dijo "No podemos evitar creer
20:25
that the old hatreds shall someday pass,
298
1225160
3000
que los viejos odios algún día se olvidarán,
20:28
that the lines of tribe shall soon dissolve,
299
1228160
4000
que las fronteras entre tribus pronto desaparecerán,
20:32
that, as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself."
300
1232160
6000
esto, conforme se empequeñece el mundo, revelará nuestra humanidad común".
20:38
So, I look forward to working with the TED community
301
1238160
2000
Así que espero con emoción trabajar con la comuidad TED
20:40
to hear about your ideas about how to fulfill this wish,
302
1240160
4000
para escuchar sus ideas sobre cómo realizar este deseo,
20:44
and in collaborating with you,
303
1244160
4000
y en la colaboración con ustedes,
20:48
hasten the day that that visionary statement can become a reality.
304
1248160
5000
se acercará el día en que el visionario enunciado podrá ser una realidad.
20:53
Thank you.
305
1253160
2000
Gracias
20:55
(Applause)
306
1255160
22000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7