Bandi Mbubi: Demand a fair trade cell phone

29,726 views ・ 2012-09-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Hiwa Foundation II Reviewer: Hiwa Foundation
00:16
I want to talk to you today
1
16407
1939
من ئه‌مڕۆ ده‌مه‌وێت قسه‌تان له‌گه‌ڵ بکه‌م
00:18
about a difficult topic that is close to me,
2
18370
3263
له‌باره‌ی بابه‌تێکی قورس که‌ په‌یوه‌ندی به‌ منه‌وه‌ هه‌یه‌
00:21
and closer than you might realize to you.
3
21657
3085
وه‌ زیاتر نزیکه‌ له‌ من له‌وه‌ی که‌ ئێوه‌ پێی ده‌زانن
من (21) ساڵ پێش ئێسات هاتم بۆ به‌ریتانیا
00:26
I came to the UK 21 years ago, as an asylum-seeker.
4
26313
5282
به‌دوای شوێنێکی ئارامدا ده‌گه‌ڕام
00:32
I was 21.
5
32306
1293
من (21) ساڵ بووم
به‌زۆر کۆنگی دیموکراتیم به‌جێ هێشت
00:34
I was forced to leave the Democratic Republic of the Congo,
6
34210
3855
00:38
my home, where I was a student activist.
7
38089
3118
ووڵاته‌که‌م، من قوتابیه‌کی چالاک بووم
پێم خۆشه‌ منداڵه‌کانم بتوانن خێزانه‌که‌م ببینن
00:44
I would love my children to be able to meet my family in the Congo.
8
44096
3838
له‌ کۆنگۆ
00:51
But I want to tell you what the Congo has got to do with you.
9
51355
3735
به‌ڵام، من ده‌مه‌وێت پێتان بڵێم که‌ کۆنگۆ چی هه‌یه‌ بۆ ئێره‌
00:56
But first of all, I want you to do me a favor.
10
56481
3728
به‌ڵام، سه‌ره‌تا ده‌مه‌وێت ئیشێکم بۆ بکه‌ن
01:00
Can you all please reach into your pockets and take out your mobile phone?
11
60549
5277
ده‌توانن هه‌مووتان ده‌ست بکه‌ن به‌ گیرفانتانا
مۆبایله‌کانتان ده‌ربێنن
هه‌ست به‌و کێشه‌ ناسراوه‌ بکه‌ن
01:09
Feel that familiar weight ...
12
69079
1929
01:13
how naturally your finger slides towards the buttons.
13
73683
3167
چۆن په‌نجه‌ت به‌سروشتیانه‌ ده‌چێت بۆ دوگمه‌کان
01:16
(Laughter)
14
76874
2192
پێکه‌نین
ده‌توانن جیهان به‌بێ مۆبایل بهێنه‌ به‌رچاوتان
01:20
Can you imagine your world without it?
15
80074
2179
مۆبایل ئێمه‌ گرێ ده‌دات به‌وانه‌ی که‌ خۆشمان ده‌وێن
01:22
It connects us to our loved ones,
16
82277
2484
01:24
our family, friends and colleagues,
17
84785
3619
خێزانه‌که‌م، هاوڕێکانمان و براده‌ره‌کانمان
01:28
at home and overseas.
18
88428
2593
له‌ماڵه‌وه‌ و ده‌ره‌وه‌ی ماڵ
ئه‌وه‌ سومبولی په‌یوه‌ست بونی جیهانه‌
01:31
It is a symbol of an interconnected world.
19
91045
2738
01:35
But what you hold in your hand leaves a bloody trail,
20
95618
5822
به‌ڵام، ئه‌وه‌ی که‌ له‌ناو ده‌ستت دایه‌ کاره‌ساتی خوێناوی دروست ده‌کات
ئه‌وانه‌ وه‌ک کانزا ده‌کوڵێنرێن
01:41
and it all boils down to a mineral:
21
101464
2758
تانتالوم، کانه‌کانی کۆنگ وه‌ک کۆلتان
01:45
tantalum, mined in the Congo as coltan.
22
105349
4011
01:49
It is an anticorrosive heat conductor.
23
109676
2897
ئه‌وه‌ به‌ڵگه‌ی دژه‌ گه‌رمی و داخورانه‌
01:53
It stores energy in our mobile phones, PlayStations and laptops.
24
113176
6281
ئه‌وه‌ ووزه‌ له‌ناو مۆبایله‌کانماندا خه‌زن ده‌کات
پله‌یسته‌یشن و لاپتۆپ
ئه‌وه‌ له‌ هه‌واو که‌لوپه‌لی پزیشکیدا به‌کاردێت
02:00
It is used in aerospace and medical equipment as an alloy.
25
120076
5715
له‌ شێوه‌ی کانزادا
02:06
It is so powerful that we only need tiny amounts.
26
126370
4122
زۆر به‌هێزه‌
که‌ ئێمه‌ پێویستمان به‌ڕێژه‌یه‌کی زۆر که‌مه‌
02:11
It would be great if the story ended there.
27
131603
3081
زۆر خۆش ده‌بێت ئه‌گه‌ر چیرۆکه‌که‌ لێره‌ دا کۆتای بهاتایه‌
02:15
Unfortunately, what you hold in your hand
28
135469
3654
به‌داخه‌وه‌، ئه‌وه‌ی له‌ ناو ده‌ستاندایه‌
ته‌نها به‌ره‌و پێش چونێکی گرنگی ته‌کنه‌ لۆژیا
02:19
has not only enabled incredible technological development
29
139147
5713
02:24
and industrial expansion,
30
144884
2833
و فراون بونی پیشه‌سازی نیه‌
02:27
but it has also contributed to unimaginable human suffering.
31
147741
4742
به‌ڵام، ئه‌وه‌ بۆته‌ زۆر بوونی له‌ ڕاده‌به‌ده‌ری
ئازاره‌کانی مرۆڤ
02:33
Since 1996,
32
153348
2707
له‌ساڵی (1996)ه‌وه‌، (5) ملیۆن که‌س مردووه‌
02:36
over five million people have died in the Democratic Republic of the Congo.
33
156079
5670
له‌ کۆنگۆی دیموکراتی
02:42
Countless women, men and children have been raped, tortured or enslaved.
34
162298
6797
ژماره‌یه‌کی زۆری ئافره‌تان، پیاوان، منداڵان
ده‌ست درێژیان کراوه‌ته‌ سه‌ر، ئازار دراون یان کراون به‌ به‌نده‌
02:50
Rape is used as a weapon of war,
35
170336
2803
ده‌ست درێژی کردن وه‌ک چه‌کێکی جه‌نگ به‌کار ده‌هات
چه‌سپاندنی ترس
02:53
instilling fear and depopulating whole areas.
36
173163
4809
وه‌قات و قڕکردنی خه‌ڵک له‌ هه‌موو شوێنه‌کان
02:58
The quest for extracting this mineral
37
178639
3947
گه‌ڕان بۆ ده‌رهێنانی ئه‌و کانزایه‌
ته‌نها ئامادەکاری بۆ نه‌کراوە، به‌ڵکو دەستی پێکردوە
03:02
has not only aided, but it has fueled
38
182610
4659
ئه‌و شه‌ڕه‌ی ئێستا له‌ کۆنگۆ هه‌یه‌
03:07
the ongoing war in the Congo.
39
187293
3657
03:12
But don't throw away your phones yet.
40
192535
2351
به‌ڵام، جارێ مۆبایله‌کانتان لا مه‌به‌ن
03:15
Thirty thousand children are enlisted
41
195929
4086
سی هه‌زار منداڵ ناویان نوسراوه‌
ئاماده‌ کراون به‌ گروپ بۆ شه‌ڕکردن
03:20
and are made to fight in armed groups.
42
200039
3150
به‌رده‌وام کۆنگۆ ڕێژه‌یه‌کی تۆقێنه‌ر تۆمار ده‌کات
03:25
The Congo consistently scores dreadfully
43
205418
3957
03:29
in global health and poverty rankings.
44
209399
3036
له‌ ته‌ندروستی جیهانی و هه‌ژاریدا
03:33
But remarkably,
45
213927
1453
به‌ڵام به‌شێوه‌یه‌کی سه‌رنج ڕاکێش، پڕۆگرامی ژینگه‌ی نه‌ته‌وه‌ یه‌کگرتوه‌کان
03:35
the UN Environmental Programme has estimated the wealth of the country
46
215404
5696
سامانی ئه‌و وڵاته‌ی خه‌مڵاندوه‌
به‌زیاتر لە بیست و چوار تریلیۆن دۆڵار
03:41
to be over 24 trillion dollars.
47
221124
5043
ڕێکخستن و چاودێری کردنی کانه‌کان تێک شکاوه‌
03:51
The state-regulated mining industry has collapsed,
48
231286
3859
وه‌ کۆنتڕۆڵ کردنی کانه‌کان
03:55
and control over mines has splintered.
49
235169
3665
به‌ره‌و نه‌مان ده‌چن
03:58
Coltan is easily controlled by armed groups.
50
238858
3448
به‌ئاسانی کۆڵتان له‌لایەن گروپه‌ چه‌کداره‌کانه‌وه‌ کۆنتڕۆڵ کراوه‌
ڕێگایه‌کی ناسراوی بازرگانی نایاساییە
04:03
One well-known illicit trade route is that across the border to Rwanda,
51
243306
5184
که‌ له‌سه‌ر سنوری ڕوندایه‌
04:08
where Congolese tantalum is disguised as Rwandan.
52
248514
3806
کاتێک کۆنگۆییه‌ تانتالۆمه‌کان خۆیان ده‌گۆڕن به‌ ڕواندییه‌کان
به‌ڵام، جارێ مۆبایله‌کانتان لامه‌به‌ن
04:13
But don't throw away your phones yet,
53
253471
2646
04:16
because the incredible irony
54
256141
2833
چونکه‌ گرنگی ئه‌و ئامێره‌ ئه‌وه‌یه‌ که‌
04:18
is that the technology that has placed such unsustainable,
55
258998
3344
ته‌کنه‌ لۆژیاکه‌ به‌شێوه‌یه‌کی نه‌گۆڕ ماوه‌ته‌وه‌
04:22
devastating demands on the Congo
56
262366
3005
داواکارییه‌کانی له‌ گۆنگۆ وێران کردووه‌
هه‌مان ته‌کنه‌ لۆژیایه‌
04:25
is the same technology that has brought this situation to our attention.
57
265395
6246
که‌ ئه‌م پابه‌ندی هێنانه‌وه‌ی خه‌یاڵی ئێمه‌یه‌
زانیارییه‌کی باش ده‌زانین له‌ باره‌ی بارودۆخی کۆنگۆ
04:32
We only know so much about the situation in the Congo and in the mines
58
272061
4920
وه‌ کانه‌کان
04:37
because of the kind of communication the mobile phone allows.
59
277005
4719
به‌هۆی ئه‌م جۆره‌ په‌یوه‌ندیانه‌وه‌
که‌ مۆبایل دروستی کردوه‌
04:43
As with the Arab Spring,
60
283485
2278
له‌گه‌ڵ به‌هاری عه‌ره‌بیدا
04:45
during the recent elections in the Congo,
61
285787
3337
له‌کاتی دواین هه‌ڵبژاردن له‌ کۆنگۆ
ده‌نگده‌ره‌کان ده‌یانتوانی نامه‌ بنێرن
04:49
voters were able to send text messages of local polling stations
62
289148
6049
له‌ ڕاپرسی و بارودۆخی بنکه‌کان بۆ نوسینگه‌ سه‌ره‌کیه‌کان
04:55
to the headquarters in the capital, Kinshasa.
63
295221
3468
له‌ کینشاسای پایته‌خت
04:59
And in the wake of the result,
64
299933
3333
وه‌ له‌کاتی ئه‌نجامه‌که‌دا
05:05
the diaspora has joined with the Carter Center,
65
305287
3697
جوله‌که‌کان هاتن بۆ سه‌نته‌ری کارته‌ر
که‌نیسه‌ی کاثۆلۆکی و توێژه‌ره‌وه‌کانی تر هاتن
05:09
the Catholic Church and other observers,
66
309008
3357
بۆ ڕاکێشانی سه‌رنجی ئه‌وه‌ی که‌ ئه‌نجامه‌که‌ نا دیموکراتیه‌
05:12
to draw attention to the undemocratic result.
67
312389
3515
مۆبایل ئه‌و
05:17
The mobile phone has given people around the world
68
317492
5415
05:22
an important tool towards gaining their political freedom.
69
322931
4277
شته‌ گرنگه‌ی داوه‌ته‌وه‌ بە خه‌ڵک له‌ جیهاندا بۆ ده‌ست هێنانی ئازادی سیاسی خۆیان
05:28
It has truly revolutionized the way we communicate on the planet.
70
328225
4987
به‌ڕاستی شۆڕش له‌و ڕێگایه‌وه‌ به‌رپا دەکرێت
ئێمه‌ له‌سه‌ر ئه‌م هه‌ساره‌یه‌ په‌یوه‌ندی ده‌که‌ین
ڕێگه‌ی ئاسانی بۆ گۆڕانکاری سیاسی ده‌کات
05:34
It has allowed momentous political change to take place.
71
334116
4280
تاکو ئه‌نجام بدرێت
05:39
So, we are faced with a paradox.
72
339832
4101
له‌به‌رئه‌وه‌
ئێمه‌ ڕووبه‌ڕوی کارێکی نه‌رێ کراوی بوینه‌ته‌وه‌
05:45
The mobile phone is an instrument of freedom
73
345763
4043
مۆبایل ئامێرێکی تاکه‌کەسیە و بۆ ئازادییە
05:49
and an instrument of oppression.
74
349830
3097
وه‌ ئامێرێکی سته‌م و چه‌وساوه‌شه‌
تێد هه‌میشه‌
05:55
TED has always celebrated what technology can do for us,
75
355275
6371
ئاهه‌نگی گێڕاوه‌ بۆ نیشان دانی ئه‌وه‌ی که‌ ته‌کنه‌لۆژیا چیمان بۆ ده‌کات
06:01
technology in its finished form.
76
361670
2531
ته‌کنه‌لۆژیا له‌ شێوه‌ی کۆتایدا
06:04
It is time to be asking questions about technology.
77
364225
5842
کاتی ئه‌وه‌یه‌
پرسیار له‌باره‌ی ته‌کنه‌لۆژیا بکه‌ین
له‌ کوێوه‌ هاتوه‌
06:10
Where does it come from?
78
370091
1611
06:12
Who makes it?
79
372424
1254
کێ دروستی ده‌کات؟
وه‌ بۆچی مه‌به‌ستێک؟
06:15
And for what?
80
375075
1154
06:17
Here, I am speaking directly to you,
81
377838
3404
لێره‌ من ڕاسته‌وخۆ قسه‌ له‌گه‌ڵ ئێوه‌ ده‌که‌م
دامه‌زراوه‌ی تێد
06:21
the TED community,
82
381266
1739
06:23
and to all those who might be watching on a screen,
83
383029
3792
وه‌ بۆ ئه‌وانه‌ی که‌ ته‌ماشای ئه‌م شاشه‌یه‌ ده‌که‌ن
06:26
on your phone, across the world,
84
386845
3353
له‌ مۆبایله‌کانتان، له‌ هه‌موو جیهان
06:30
in the Congo.
85
390222
1356
له‌ کۆنگۆ
06:32
All the technology is in place for us to communicate,
86
392737
4270
هه‌موو ته‌کنه‌لۆژیاکان ئاماده‌ کراون بۆ ئێمه‌ تا په‌یوه‌ندی دروست بکه‌ین
وه‌ هه‌موو ته‌کنه‌لۆژیاکان بۆ په‌یوه‌ندی دروست کراو
06:37
and all the technology is in place to communicate this.
87
397031
3663
له‌م کاته‌دا
06:44
At the moment,
88
404019
1876
06:45
there is no clear fair-trade solution.
89
405919
3488
هیچ چاره‌سه‌رێکی ڕوونی دادوه‌رانه‌ نیه‌ بۆ بازرگانی
06:50
But there has been a huge amount of progress.
90
410547
2868
به‌ڵام، به‌ره‌و پێش چونێکی زۆر هه‌یه‌
06:53
The US has recently passed legislation
91
413927
3628
تازه‌ ئه‌مه‌ریکا یاسایه‌کی ده‌رکردووه‌
06:57
to target bribery and misconduct in the Congo.
92
417579
3824
بۆ چاره‌سه‌رکردنی به‌رتیل دان و هه‌ڵه‌ به‌کارهێنان له‌ کۆنگۆ
07:01
Recent UK legislation could be used in the same way.
93
421427
3909
ده‌توانرێت هه‌مان یاسای به‌ریتانی بۆ هه‌مان مه‌به‌ست به‌کار بهێنرێت
07:06
In February, Nokia unveiled its new policy on sourcing minerals in the Congo,
94
426986
6255
له‌مانگی شوبات دا، نۆکیا پلانێکی تازه‌ی خۆی ئاشکرا کرد
له‌باره‌ی سه‌رچاوه‌کانی کانه‌کان له‌ کۆنگۆ
07:13
and there is a petition to Apple to make a conflict-free iPhone.
95
433265
6868
وه‌ سکاڵایه‌ک هه‌یه‌ بۆ ئه‌پڵ
بۆ به‌ (خۆڕایی) کردنی ئایفۆن
07:21
There are campaigns spreading across university campuses
96
441752
4361
چه‌ندین کامپین هه‌یه‌
له‌ناو بینای زانکۆکان بڵاوبۆته‌وه‌
07:26
to make their colleges conflict-free.
97
446137
2759
بۆ به‌ (خۆڕایی) کردنی کۆلێژه‌کان
07:29
But we're not there yet.
98
449595
1460
به‌ڵام هێشتا ئه‌وه‌ به‌ده‌ست نه‌هاتوه‌
07:31
We need to continue mounting pressure on phone companies
99
451753
6019
پێویسته‌ ئێمه‌ به‌رده‌وام بین له‌ په‌ستان دروست کردن
له‌سه‌ر کۆمپانیاکانی مۆبایل
07:37
to change their sourcing processes.
100
457796
2561
بۆ گۆڕینی پڕۆسه‌ی سه‌رچاوه‌کان
07:41
When I first came to the UK, 21 years ago,
101
461766
3744
کاتێک بۆ یه‌که‌م جار هاتمه‌ به‌ریتانیا (21) پێش ئێستا
07:45
I was homesick.
102
465534
1314
بیری ماڵه‌وه‌م ده‌کرد
07:47
I missed my family and the friends I left behind.
103
467903
4073
من بیری خێزانه‌که‌م، هاوڕێکانم ده‌کرد که‌ به‌جێم هێشتبون
07:53
Communication was extremely difficult.
104
473105
2997
په‌یوه‌ندی کردن له‌گه‌ڵیان زۆر قورس بوو
07:56
Sending and receiving letters took months --
105
476727
3704
ناردن و وه‌رگرتنی نامه‌کان چه‌ندین مانگی ده‌خایاند
08:00
if you were lucky.
106
480455
1506
ئه‌گه‌ر به‌ختت هه‌بوایه‌، هه‌ندێ جار نامه‌که‌ت هه‌ر نه‌ده‌گه‌شت
08:01
Often, they never arrived.
107
481985
1729
له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌ی من
08:05
Even if I could have afforded the phone bills home,
108
485432
5343
وه‌صڵی ته‌له‌فۆنی ماڵم بۆ کرابوو
08:10
like most people in the Congo,
109
490799
2392
وه‌ک زۆربه‌ی خه‌ڵک له‌ کۆنگۆ
08:13
my parents did not own a phone line.
110
493215
3015
دایک و باوکم خه‌تی ته‌له‌فونی خۆیان نه‌بوو
08:17
Today, my two sons --
111
497246
2849
ئه‌مڕۆ، هه‌ردوو کوڕه‌که‌م
دایڤد و دانیاڵ
08:23
David and Daniel,
112
503668
2054
08:25
can talk to my parents and get to know them.
113
505746
4566
ده‌توانن قسه‌ له‌گه‌ڵ دایکم و باوکم بکه‌ن و بیانناسن
بۆچی ئێمه‌ ڕێگه‌ ده‌ده‌ین
08:33
Why should we allow
114
513177
2786
08:35
such a wonderful, brilliant and necessary product
115
515987
6895
ئه‌و به‌رهه‌مه‌ جوان و پێویست وخێره‌
08:42
to be the cause of unnecessary suffering
116
522906
3935
ببێته‌ هۆی ئازاری نا پێویست
08:46
for human beings?
117
526865
1190
بۆ مرۆڤه‌کان
08:49
We demand fair-trade food and fair-trade clothes.
118
529992
4464
ئێمه‌ داوای بازرگانی دادوه‌رانه‌ی خۆراک ده‌که‌ین
وه‌ بازرگانی دادوه‌رانه‌ی جل و به‌رگ
08:54
It is time to demand fair-trade phones.
119
534892
4047
ئێستا کاتی ئه‌وه‌ هاتوه‌ داوای بازرگانیه‌کی دادوه‌رانه‌ی ته‌له‌فۆن بکه‌ین
08:59
This is an idea worth spreading.
120
539718
2736
ئه‌و فکره‌یه‌ شایه‌نی بڵاو بونه‌وه‌یه‌، سوپاس
09:03
Thank you.
121
543113
1158
چه‌پڵه‌ لێدان
09:04
(Applause)
122
544295
6432
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7